q
Just as you did on the bass drum, put the head
w
and then the hoop
e
onto the tom shell
q
, attach the
floor tom bolts
r
and washers
t
and tighten. Use the tuning key
y
throughout, and tighten each bolt
a little at a time in a diagonal fashion.
(Refer to the
“Drum Head Tightening Procedure”
for complete instructions on tightening the drum
head.)
w
Install the floor tom legs
u
. To firmly stabilize the assembly, make sure the legs extend outward at right
angles to the circumference of the drum.
q
Comme vous l’avez déjà fait pour la grosse caisse, placez la peau
w
puis le cercle de serrage
e
sur le
fût du tom
q
, fixez les rondelles
t
et les boulons
r
du tom basse et serrez ces derniers. Utilisez
uniquement la clé de serrage
y
et serrez progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.
(Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section
“Méthode de tension des
peaux”
.)
w
Installez les pieds du tom basse
u
. Pour que le tom basse soit bien stable, veillez à ce que les extrémités
des pieds s’étendent vers l’extérieur à angle droit par rapport au fût.
q
バスドラム同様、シェル
q
に、ヘッド
w
、フープ
e
の順番で重ね、フロアタム締めボルト
r
、ワッ
シャー
t
を取り付けて締め付けます。すべて、チューニングキー
y
を使用します。フロアタム締めボ
ルト
r
は、少しずつ対角線状に締め付けていきます。(
「ヘッドの張りかたについて」
をご参照下さ
い。)
w
フロアタム脚
u
を取り付けます。フロアタム脚は、安定性をよくするため、真上から見て円周に対し
直角に外に出るように取り付けます。
q
Wie bei der Bassdrum müssen Sie das Fell
w
und den Reifen
e
auf den Kessel
q
legen, die Schrauben
r
und Ringe
t
anbringen und festziehen. Verwenden Sie hierfür von Anfang an den Stimmschlüssel
y
und drehen Sie die Schrauben überkreuz allmählich immer fester.
(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter
„Spannen der Felle“
.)
w
Bringen Sie die Beine
u
an der Floor Tom an. Um die größtmögliche Stabilität zu gewährleisten, sollten
Sie das ausladende Ende in einem rechten Winkel zur Tom nach außen drehen.
q
Come per la grancassa, disporre la pelle
w
quindi il cerchio
e
sul fusto del tom
q
; fissare i bulloni
r
e le rondelle
t
del timpano, quindi serrare. Nel corso dell’operazione, utilizzare la chiavetta di
registrazione
y
, serrando gradualmente ogni bullone in senso diagonale (fare riferimento alla
“Procedura
di accordatura della pelle”
per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle).
w
Montare i piedini del timpano
u
. Per la massima stabilità dell’insieme, accertarsi che i piedini si allarghino
ad angolo retto rispetto alla circonferenza del tamburo.
q
Al igual que en el proceso de montaje del bombo, ponga el parche
w
y después el aro
e
sobre el
cuerpo del timbal
q
, coloque firmemente los tornillos
r
y las arandelas
t
del soporte del timbal y
apriételos. Utilice siempre el afinador
y
y apriete los tornillos poco a poco y en diagonal.
(Consulte las
“Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo”
para fijarlo adecuadamente).
w
Instale los pies del soporte del timbal
u
. Para estabilizar firmemente el montaje, asegúrese de extender
los pies siguiendo los ángulos adecuados de la circunferencia del tambor.
y
r
u
e
w
q
t
Floor Tom Assembly
Montage du tom basse
フロアタムの組み立てかた
Zusammenbau der Floor Tom
Montaggio del timpano
Montaje del soporte del timbal
q
Open the leg section
q
and secure the legs in place with the leg section wing bolt
w
.
w
Raise the arm section and open the arms
e
.
e
Rest the snare drum
r
on the arm section. Use the rotary nut
t
to gradually close the arm section
until the snare is held firmly in place.
r
Use the wing nut
y
to adjust the snare to a comfortable playing angle for performance.
q
Ouvrir la section du pied
q
et placer fermement les pieds grâce au boulon à ailettes
w
du pied.
w
Lever la section des bras
e
et les ouvrir.
e
Poser la caisse claire
r
sur la section des bras. Utiliser l’écrou rotatif
t
pour refermer progressive-
ment la section des bras jusqu’à ce que la caisse claire soit fermement maintenue.
r
Utiliser l’écrou à ailettes
y
pour régler la caisse claire dans un angle de jeu confortable.
q
脚部
q
を開き、脚部締め付けボルト
w
で固定します。
w
アーム部
e
を起こし、開きます。
e
スネアドラム
r
をアームに置き、ズレやバウンドがないようにアームを調整します。調整はロータ
リーナット
t
により行います。
r
スネアドラムの演奏角度は、角度調整ウイングナット
y
で調整してください。
q
Falten Sie die Ständerbeine
q
auf undarretieren Sie sie mit der Flügelmutter
w
der Beinpartie.
w
Heben Sie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme
e
.
e
Legen Sie die Snare
r
auf die Trägerarme. Drehen Sie die Mutter
t
wieder so fest, bis die Snare nicht
mehr verrutschen kann.
r
Verwenden Sie die Flügelmutter
y
zum Einstellen der gewünschten Snare-Neigung.
q
Aprire i piedini
q
e fissarli in posizione con il bullone ad alette
w
dei piedini.
w
Sollevare e aprire i bracci
e
.
e
Appoggiare il rullante
r
sui bracci. Usare il dado girevole
t
per chiudere gradualmente i bracci finché
non trattengono saldamente in posizione il rullante.
r
Usare il dado ad alette
y
per regolare il rullante all’altezza più comoda per l’uso.
q
Extienda el pie
q
y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación
w
.
w
Alce y extienda los brazos
e
.
e
Apoye la caja sobre
r
el brazo. Utilice la tuerca rotatoria
t
para cerrar gradualmente el brazo hasta
que la caja quede firme.
r
Utilice la tuerca de fijación
y
para ajustar el ángulo correcto para tocar cómodamente.
Snare Stand Assembly
Montage de la caisse claire
スネアスタンドの組み立てかた
Zusammenbau des Snare-Ständers
Montaggio del reggirullante
Montaje de la caja
w
Arm Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de la hauteur des bras
アーム部高さ調整ボルト
Armhöhen-Einstellmutter
Bullone di regolazione dell’altezza dei bracci
Tornillo de ajuste de la altura del brazo
e
q
r
t
Close/Fermer/
閉じる
Schließen/Chiudere/Cerrar/
Open/Ouvrir
/開く
Öffnen/Aprire/Abrir/
Close/Fermer/
閉じる
Schließen/Chiudere/Cerrar/
Open/Ouvrir
/開く
Öffnen/Aprire/Abrir/
y
GIGMAKER(7.A.M.)10/9
07.10.12, 10:48 AM
Page 5
Adobe PageMaker 6.5J/PPC