3-27
F
ES
FMH10110
RELEVAGE/ABAISSEMENT
DU HORS-BORD
Si le moteur doit être arrêté pendant un certain
temps, ou bien si le bateau est amarré dans des
hauts-fonds, il faut relever le moteur afin de
protéger l’hélice et son carter des détériora-
tions qui peuvent se produire par suite de
heurts avec des obstacles sous-marins. Ceci
réduit également la corrosion provoquée par le
sel.
f
F
8
Avant de relever le moteur, suivez la pro-
cédure décrite sous “ARRET DU
MOTEUR”. Ne relevez jamais le moteur
pendant qu’il tourne. Cela pourrait causer
des dégâts en raison d’une surchauffe.
8
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur
la barre franche, car cela pourrait la bri-
ser.
8
Maintenez en toutes circonstances le bloc
moteur au-dessus de l’hélice pour éviter
que de l’eau ne pénètre dans les cylindres.
XG
Veillez à ce que personne ne se trouve à
proximité du moteur hors-bord lorsque vous
réglez l’angle d’inclinaison. De même, veillez
à ne pas vous coincer un membre entre
l’unité de transmission et le support du
moteur.
SMH10110
INCLINACIÓN
ASCENDENTE/DESCENDENTE
Si el motor va a permanecer parado durante
algún tiempo, o si la embarcación está amarra-
da en aguas poco profundas, deberá inclinarse
el motor en posición ascendente para proteger
la hélice y el cárter del motor contra los daños
producidos por posibles obstrucciones, y tam-
bién para reducir la corrosión provocada por la
sal.
y
Y
8
Antes de inclinar el motor, siga los procedi-
mientos descritos en el apartado “PARADA
DEL MOTOR”. No incline nunca el motor
mientras esté en marcha, ya que el sobreca-
lentamiento podría causar graves daños al
mismo.
8
No incline el motor hacia arriba empujando
el mando de dirección, ya que puede rom-
perse el mando.
8
Mantenga siempre el motor más elevado
que la hélice, ya que de lo contrario podría
penetrar agua en el cilindro, causando
daños.
p
Asegúrese de que no haya ninguna persona
cerca del motor fuera borda cuando ajuste el
ángulo de inclinación y procure evitar que
cualquier parte de su cuerpo o del de otras
personas quede atrapada entre el motor y el
soporte del motor.
N.B.:
Selon le type de bateau, il se peut que l’angle
d’assiette du moteur hors-bord ait très peu
d’effet sur l’assiette du bateau lors de son fonc-
tionnement.
NOTA:
Según el tipo de embarcación, el ángulo de tri-
mado del motor fueraborda puede tener poco
efecto sobre el trimado de la embarcación
cuando se navega.
63B-9-78-A0-3b 2/17/03 4:57 PM Page 25
Содержание 50H
Страница 2: ...hyo2 3 shiro 4 3 03 4 04 PM Page 1...
Страница 83: ...MEMO 63B 9 78 A0 3a 2 17 03 4 35 PM Page 19...
Страница 161: ...MEMO 63B 9 78 A0 4b 3 3 03 5 26 PM Page 5...
Страница 224: ...EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 63B 9 78 A0 6 3 3 03 5 36 PM Page 2...