background image

4

ing or deflection of the load. The tackles

should be used in connection with a spread-

er beam.

- Make sure that the hook of the crane or hoist

corresponds to shape and size of the

suspension eye (Fig. 5) of the load hoisting

tackle.

- The accident prevention act and safety reg-

ulations for load hoisting tackle valid in the

country of operation are to be strictly adhered

to at all times.

- If defects are found or malfunctions ob-

served, stop using the load hoisting tackle

immediately.

INCORRECT OPERATION

- Do not exceed the rated lifting capacity

(W.L.L.).

Attention:

 The references given in Fig. 3,

4 and table 1, 2 with regard to shape and

material of the lifted product, should be strict-

ly observed.

- Do not tamper with lifting tackle.

- Ensure that the load centre of gravity is

located vertically below the suspension eye

in order to avoid loosening or tilting of the

load.

- Do not use the load hoisting tackle for trans-

portation of people.

- Do not lift or transport loads while person-

nel are in the danger zone.

- When transporting loads, make sure that the

load does not swing or come into contact

with obstacles.

- Do not lift or transport more than one lifting

object at a time.

- Do not magnetize the load hoisting tackle

before it has been attached to the load.

- Do not demagnetize the load hoisting tackle

unless the load has been fully lowered down

and the safe ground contact has been con-

trolled.

- Do not use the load hoisting tackle close to

strong electro-magnetic fields.

- Do not use the load hoisting tackle close to

medical units like e.g. cardiac pacemakers

or insulin pumps, as the magnetic field could

affect the function mode.

- Do not lift or transport a load unless the hand

lever of the load hoisting tackle has been

properly locked.

- Do not allow the load hoisting tackle to fall

from a great height.

INSPECTION BEFORE INITIAL

OPERATION

A competent person must inspect each load

hoisting tackle prior to initial operation. This

inspection is visual and functional and shall

establish that the tackle is in a safe condition

resp. that any defects found can be corrected

before operation commences. A service

engineer, a representative of the manufacturer

or the supplier, can make the inspection,

although the company can assign its own

suitably trained personnel.

INSPECTION BEFORE STARTING

WORK

- Prior to operation, the hand lever (Fig. 5),

which can be removed for transport purpos-

es, has to be screwed to the load hoisting

tackle.

- Ensure that the load surface, where the hoist-

ing tackle is to be attached, is free from

grease, paint or other coatings, dirt, scale

and ice and even so that the contact between

load and pole pieces is not obstructed.

Attention:

 Any gap resp. any obstacle be-

tween load surface and pole pieces of the

magnet will lead to a reduction of capacity

(also refer to air gap in Fig. 3).

- Inspect the pole pieces for even surfaces

and parallelism.

- Check the entire load hoisting tackle for dam-

age, cracks or deformations.

- The hand lever must be screwed in safely

and easily movable.

- The locking feature of the hand lever must

be functional in the “ON” position and lock

the hand lever safely.

- Make sure that the weight of the load does

not exceed the maximum capacity (W.L.L.)

of the load hoisting tackle.

- Refer to Fig. 3 and observe the air gap which

has possibly resulted from coatings or other

obstacles.

- Round material, pipes, stainless steel and

castings will cause capacity reduction which

must be taken into consideration (Fig. 3, 4,

table 1, 2).

- If the pole pieces cannot be attached in full

size due to the type or shape of the lifting

material, e.g. on punched plate or corrugat-

ed sheet, the maximum capacity must be

reduced by the portion of areas which are

not in contact with the pole pieces.

- The load material must be rigid enough that

it cannot take off the pole pieces by deflec-

tion; for large size plates we recommend the

use of several load hoisting tackles in con-

nection with a spreader beam.

USING THE HOISTING TACKLE

- Place the load hoisting tackle in

demagnetized lever position “OFF” onto the

load material (Fig. 1, Fig. 2).

Attention:

 Take care of good contact with

the surface of the load material and consid-

er capacity reduction possibly resulting from

an air gap and material (Fig. 3, 4, table 1,

2).

- Place hand lever in “ON” position and en-

gage safely in the locking mechanism.

The load hoisting tackle is now magnetized

and the load can be lifted.

Attention:

 During lifting and transport op-

erations strictly observe the safety rules giv-

en under “CORRECT OPERATION” and “IN-

CORRECT OPERATION”.

- After completion of the lifting resp. transport

operation, make sure that the load has been

lowered down safely and cannot slip.

- Release the hand lever by pulling the locking

lever and turn to “OFF” position.

- The load hoisting tackle is now demag-

netized and can be removed from the load.

DISPOSAL

Plastic parts and non-metallic parts have to

be removed and disposed separately.

INSPECTIONS AND SERVICE

Inspections are to be made by a competent

person at least once annually unless adverse

working conditions dictate shorter periods. The

tackle is to be inspected for damage, wear,

corrosion or other irregularities and all safety

devices have to be checked for completeness

and effectiveness.

Repairs may only by carried out by specialist

workshops that use original TIGRIP spare

parts.

Inspections are instigated by the user.

Содержание TIGRIP TPM

Страница 1: ...Mod TPM W L L 100 kg 1 000 kg Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi D GB F Yale Industrial Products GmbH ...

Страница 2: ...heitsvor schriften für Lastaufnahmemittel des jewei ligen Landes in dem das Lastaufnahmemit tel eingesetzt wird sind unbedingt zu beach ten Bei Funktionsstörungen ist das Lastaufnah memittel sofort außer Betrieb zu setzen SACHWIDRIGE VERWENDUNG Die Tragfähigkeit W L L darf nicht über schritten werden ACHTUNG Es sind unbedingt die Hinwei se in Fig 3 4 und Tabelle 1 2 in Bezug auf Form und Material ...

Страница 3: ...er sonstigen Ver änderungen beurteilt sowie die Vollständig keit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrich tungen festgestellt werden muss Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten die Orginal TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgeführt werden Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen GB English INTRODUCTION All users must read these operating instructions carefully prior to the initial operatio...

Страница 4: ...ce and even so that the contact between load and pole pieces is not obstructed Attention Any gap resp any obstacle be tween load surface and pole pieces of the magnet will lead to a reduction of capacity also refer to air gap in Fig 3 Inspect the pole pieces for even surfaces and parallelism Check the entire load hoisting tackle for dam age cracks or deformations The hand lever must be screwed in ...

Страница 5: ... la forme et le matériau de la pièce se référer à la Fig 3 et 4 et au tableau 1 et 2 Aucune modification de l aimant n est autorisée Afin d éviter un basculement ou un retour nement de la pièce le centre de gravité de la charge doit toujours se trouver à la verti cal de l anneau de suspension Il est interdit d utiliser l aimant pour le leva ge ou le transport de personnel Le déplacement de la char...

Страница 6: ...re les consignes de sécurité données dans les parties Utilisation correcte et Utilisation incorrecte A la fin de l opération de manutention la charge doit être abaissée et doit reposer au sol de manière à ce que l aimant ne sup porte plus aucune charge Libérer la poignée de son système de ver rouillage puis tourner le levier en position OFF L aimant est maintenant démagnétisé et peut être enlevé d...

Страница 7: ...ähigkeit Precentage of max capacity Pourcentage de la charge maximum 100 75 50 0 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Prozent der max Tragfähigkeit Precentage of max capacity Pourcentage de la charge maximum Plattendicke mm Thickness of the flat Épaisseur de plaque mm Diagramm WLL Luftspalt Diagram Adhesive force Air gap Diagramme Force d adhérence espace Diagramm WLL Plattendicke D...

Страница 8: ...dkörper 5 Feststellvorrichtung 6 Hauptachse Fig 5 2 1 3 5 6 4 Description 1 Hand lever 2 Suspension eye 3 Suspension kit 4 Body 5 Locking device 6 Main axes Description 1 La poignée 2 Anneau de suspension 3 Kit de suspension 4 Corps 5 Système de verrouillage 6 Axe principal ...

Страница 9: ...Acier austénitique inoxydable laiton aluminium Tab 2 Typ Flachmaterial Rundmaterial Materiallänge Prüflast Gewicht Type Tragfähigkeit Materialstärke Tragfähigkeit bei Ø Length of material Proof load Weight Type Capacity Flat thickness Capacity at Ø Longueur de Charge Poids Charge Èpaisseur de plaque Charge à Ø matériel de test max min max max kg mm kg mm mm kg kg TPM 0 1 100 5 50 200 300 2000 300 ...

Страница 10: ...em Produktionsbuch festgehalten Einschlägige EG Richtlinien EG Maschinenrichtlinie 98 37 EG Angewandte Normen ISO 12100 EN 349 EN 13155 BGR 500 Qualitätssicherung DIN EN ISO 9001 EC Declaration of Conformity 98 37 EEC Appendix II A Hereby we declare that the construction and commercialised execution of the below Lifting Equipment complies with the essential health and safety requirements of the EC...

Страница 11: ... en service et d utilisation et si elle n est pas vérifiée réguliérement Description de l appareil Moyen de suspension de la charge Type d appareil Aimant porteur de charge TPM Capacité 100 1 000 kg Numéro de série Les n de série pour les capacités individuelles sont enregistrés dans le livre de production Directives CE correspondantes Directive machines CE 98 37 EEC Normes en particulier ISO 1210...

Страница 12: ...70 Fax 00 33 0 24875 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Отзывы: