Fig. 5 + 6:
x
Letvicu za tiple izravnajte na sredini daske. Bočne graničnike pričvrstite
desno i lijevo u jednakoj i što bližoj rupi u odnosu na dasku (npr. pol. 2).
Lijevi bočni graničnik gurnite do lijevog ruba daske i pričvrstite u ravnini
letvicu za tiple s kutnim graničnicima i navojnim stegama na dasku.
r
Выровняйте прибивную рейку по центру доски. Прикрепите
к доске боковые упоры справа и слева, используя одинаковое
ближайшее отверстие (например, поз. 2). Сдвиньте левый
боковой упор по направлению к левой кромке доски
и закрепите прибивную рейку с помощью угловых упоров
и винтовых зажимов вровень с доской.
8
X
32 mm
7
Fig. 7:
l
Einstellen der Bohrtiefe (
X
) für Brett
A
: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefenstop verwenden. Bei Eck- und T-Verbindungen: 32 mm
+
Dübellänge 2/3 der Brettstärke von Brett
B
. Bei Flächenverbindungen:
32 mm + 1/2 Dübellänge.
t
Set the drill depth (
X
) for board
A
: wolfcraft- use drill and depth stop. For
corner and T-joints: 32 mm and dowel length = 2/3 of the thickness
of board
B
. For section connections = 32 mm + 1/2 dowel length.
p
Réglage de la profondeur de forage (
X
) pour la planche
A
:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à
tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur
de la planche
B
. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la
longueur de la cheville.
n
Ajustar la profundidad de perforación (
X
) para la tabla
A
:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de
unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del
espesor de la tabla
B
. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2
longitud de taco.
L
Instelling van de boordiepte (
X
) voor plank
A
: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en
deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank
B
. Bij vlakke
verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte.
y
Regolazione della profondità di foratura (
X
) per l'asse
A
: impiegare
la punta wolfcraft e l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a
T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse
B
.
In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello.
M
Ajuste da profundidade de perfuração (
X
para a prancha
A
: usar broca
wolfcraft com encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto,
em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha
B
.
Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha.
m
Indstilling af boredybde (
X
) for bræt
A
: Anvend wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af tykkel-
sen på bræt
B
. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde.
S
Ställ in borrdjupet (
X
) för bräda
A
: Använd wolfcraft- borr och djupanslag.
Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans
B
tjocklek.
Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd.
q
Laudan
A
poraussyvyyden (
X
) säätäminen: Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaarnan pituus = 2/3
laudan
B
paksuudesta. Pintaliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaarnan pituudesta.
K
Innstilling av boredybden (
X
) for bord
A
: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm + plugglengde – 2/3 av bord-
tykkelsen av bord
B
. Ved flateforbindelser: 32 mm + 1/2 plugglengde.
N
Ustawić głębokość wiercenia (
X
) dla deski
A
: należy zastosować
wiertło
wolfcraft
z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Dla połączeń
narożnikowych i półkrzyżowych (T): 32 mm + długość kołka – 2/3
grubości deski
B
. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2
dlugosci kolka.
v
Ρθμιση βθους τρυπανισμο (
X
) για την σανδα
A
:
Χρησιμοποιετε τρυπνι
wolfcraft
με στοπρισμα βθους. Σε
ενσεις γωνιακς και ταφ: 32 χιλιοστ + μ$κος οπατ - 2/3 του
πχους σανιδας της σανδας
B
. Σε ενσεις επιφανειν: 32
χιλιοστ + 1 / 2 μ$κος οπατ.
BDAL 4650.000 116314650 03.05.16 12:59 Seite 8