—
Attention!
To avoid personal injury during
installation, do not connect motor to power
supply until installation is complete.
—
Electrically operated windows may cause
personal injury if body parts are caught
within the operating area of the window,
please follow the enclosed safety
instructions.
—
Should not be fitted to a window, which is
used for emergency escape/access.
—
Make sure that mains voltage is
disconnected when cleaning or other
maintenance/service of the window is
being undertaken, and ensure that it
cannot be unintentionally reconnected..
—
The actuator is a 24V DC product and
must not be connected to the mains
voltage, as it thereby will be damaged.
—
Make sure that the window is in suitable
condition for electric operation.
—
It is recommended to grease window
hinges at least once a year after
installation of the motor unit.
—
For safety reasons we recommend to
install opening restrictors on bottom-hung
windows..
—
For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster
service contract to ensure long life and a
reliable functioning of the product.
—
WindowMaster window actuators must
only be connected to genuine
WindowMaster power supplies. If power
supplies other than WindowMaster are
used for connection to WindowMaster
window actuators then this will invalidate
in full any warranty or guarantee for
WindowMaster window actuators.
WindowMaster take no responsibility for
the performance of WindowMaster
products or third party products in this
instance.
—
Installation in rooms with a high level of
humidity must comply with relevant
regulations (contact a qualified electrician
if necessary).
—
Protect against humidity in connection with
transportation, storing and installation.
—
Operating conditions: Ambient
temperature -5°C to +74°C, max. 90%
relative humidity (not condensating).
—
The product must be disposed of in
conformity with national regulations for
electronic waste and not with usual
household waste.
—
The packing can be disposed of together
with ordinary household waste.
—
We reserve the right to make technical
changes.
—
In case of technical questionsplease
contact your supplier.
—
K rperverletzungsgefahr:
Ein
ö
plötzliches, unkontrolliertes Öffnen des
Fensters während der Montage ist zu
verhindern. Der Antrieb darf während der
Montage nicht an der Stromversorgung
angeschlossen sein
—
Elektrisch betätigte Fenster können
Klemmgefahr für Körperteile zur Folge
haben, die sich im Funktionsbereich des
Fensters befinden, sehen Sie bitte die
mitgelieferte Sicherheitsanweisungen.
—
Der Antrieb darf nicht auf ein Fenster, das
als Notausstieg verwendet werden soll,
montiert werden.
—
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
ist die Stromversorgung zu unterbrechen,
und sicherstellen, dass sie nicht
versehentlich wiedereingeschaltet werden
kann.
—
Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und
darf nicht an eine andere Spannung
angeschlossen werden, da der Antrieb
hierdurch beschädigt wird.
—
Den für die elektrische Bedienung
erforderlichen Zustand des Fensters
sichern.
—
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
—
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
—
Es wird empfohlen, einen WindowMaster
Wartungsvertrag abzuschließen, um eine
lange Lebensdauer und die einwandfreie
Funktion des Produktes zu gewährleisten.
—
Wir empfehlen, den oder die eingesetzten
WindowMaster Fensterantriebe nur mit
original WindowMaster Steuereinheiten zu
betreiben, da ansonsten keine
Garantieansprüche für die Antriebe
gewährt werden können. Wenn
Steuereinheiten von einem anderen
Lieferanten an die Fensterantriebe
angeschlossen werden, erlischt die
Garantieverpflichtung, und andere sind
nachfolgend dafür verantwortlich, dass die
Kombination von Produkten verschiedener
Hersteller entsprechend und reibungslos
funktionieren.
—
Bei Montage in Feuchträumen sind die
geltenden Bestimmungen einzuhalten
(wenn notwendig, wenden Sie sich an
einen Elektroinstallateur).
—
Bei Transport, Lagerung und Einbau die
Antriebe gegen Feuchtigkeit schützen.
—
Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
relatives feuchtigkeit (nicht
kondensierend).
—
Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
gelangen.
—
Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
—
Technische Änderungen vorbehalten.
—
Bei technischen Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
—
Fare for legemsbeskadigelse:
Pas på
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
ukontrolleret under montage. Motoren må
ikke være tilsluttet spænding under selve
montagen.
—
Elbetjente vinduer kan indebære
klemningsrisiko for legemsdele, der
befinder sig inden for vinduets
funktionsområde, se venligst vedlagte
sikkerhedsfolder.
—
Bør ikke monteres på et vindue der
benyttes som nødudgang.
—
Ved pudsning eller anden
vedligeholdelse/service af
vinduet/tilbehøret skal netspænding
afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
uforvarende kan genindkobles.
—
Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
bliver ødelagt.
—
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
—
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
—
Af hensyn til sikkerheden anbefales det
ved kipvinduer at montere
sikkerhedsbeslag.
—
Det anbefales at tegne en WindowMaster
serviceaftale for at sikre en lang levetid
samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
—
Det anbefales, at WindowMaster
vinduesåbnere tilkobles originale
WindowMaster styreenheder. Hvis
styreenheder fra anden leverandør
tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
bortfalder WindowMasters
garantiforpligtelse, og det er følgende op
til andre at sikre sig, at kombinationen af
produkter fra forskellige leverandører
fungerer problemfrit og efter hensigten.
—
Montering i rum med høj fugtighed skal
følge relevante regulativer (Kontakt om
nødvendigt en autoriseret elektriker).
—
Beskyt imod fugt i forbindelse med
transport, opbevaring og indbygning.
—
Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
i maks. 90% fugtighed (ikke
kondenserende).
—
Emballagen kan bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
—
Elektriske produkter må ikke smides ud
med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i henhold til nationale
regler for elektronisk affald.
—
Emballagen kan bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
—
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
—
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør.
Important information
Wichtige Informationen
Vigtig information
1. Mounting / Montage / Montering
Installation instructions:
Read installation instructions carefully before proceeding and keep for future reference. (Translated text)
Montageanleitung:
Vor Montage beginn bitte sorgfältig die Montageanleitung lesen und für spätere Verwendung
aufbewahren. (Ûbersetzer Text)
Monteringsvejledning:
Læs vejledningen grundigt igennem før montering. Vejledningen bør gemmes. (Original tekst)
WMS 309-n
Spindle actuator
Spindelantrieb
Spindelmotor
UK
D
DK
WMS 309-n install 1808-UK-D-DK ©WindowMaster 2007, 2018 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster International A/S
—
The actuator can be installed in different
ways.The criteria to be taken into account
include the different pressure and pulling
forces to be applied or the varying fitting
situations on site.
—
During opening and closing of the window
the actuator pivots on it's fastening point.
This has to be taken into consideration
when mounting the brackets.
If the actuator can
NOT
pivot during
operation, the actuator will be damaged.
—
MOUNTING
1: Before mounting the spindle actuator,
make sure the spindle is run to the end. To
make sure this is done, connect a suitable
power supply to the spindle actuator and
run the spindle in until it reaches the end-
stop.
2: When it has reached the end-stop
interrupt the power supply.
3: Attach the sash- and motorbracket
4: Attach the clampring to the
motorbracket.
5: Push the actuator up into the clampring
and fasten the spindle with the pushrod
bracket
6: Pull (150-200N) in the bottom of the
actuator to make sure the window is
closed properly and fasten (7 Nm) the
adjustable clampring.
7:
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened.
The electrical connection is to be made in
—
accordance with the documentation for
central control unit.
Never
access the actuator without the
—
corresponding motor electronics.
—
Make sure that the window is in suitable
condition for electric operation.
—
It is recommended to grease window
hinges at least once a year after
installation of the motor unit.
—
For safety reasons we recommend to
install open ng restrictors on bottom-hung
i
windows.
—
Der Antrieb hat verschiedene
Befestigungsmöglichkeiten.Zu
berücksichtigen sind die zu übertragenden
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte
bzw. die unterschiedlichen
Befestigungsrandbedingungen.
—
Der Spindelantrieb schwenkt während des
Öffnen und Schliessen des Fensters um
seinen Befestigungsdrehpunkt in der
Klemringkonsole. Das muss bei der
Montage der Konsolen beachtet werden.
Wenn der Antrieb während des Betriebes
nicht
ausfahren kann, wird der Antrieb
beschädigt werden.
—
MONTAGE
;
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
müssen Sie sicherstellen, dass die
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
geeignete Spannungsquelle an und fahren
Sie die Spindel ganz ein.
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
Antrieb wieder von der Spannungs-
versorgung.
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
Flügelbeschläge am Fenster an.
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
Antriebskonsole.
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
durch den Klemmring und befestigen Sie
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
Spindelantrieb nach unten, so dass das
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Klemmring fest.
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
—
Der elektrische Anschluss erfolgt
entsprechend der Dokumentation der
Steuerzentrale.
—
Den Antrieb
nie
ohne entsprechende
Motorelektronik ansteuern.
—
Der für die elektrische Bedienung
erforderlichen Zustand des Fensters ist
sicher zu stellen.
—
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren und zu
warten.
—
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen.
—
Spindlen kan fastgøres på flere måder.
Ved valg af montagemetode skal træk- og
trykkraft samt monteringsunderlag
vurderes.
—
Under åbning og lukning af vinduet drejer
spindelmotoren om sit fastgørelsespunkt .
Der skal tages højde for dette ved
montage af beslag.
Såfremt motoren
IKKE
kan dreje frit under
åbning og lukning af vinduet, vil den blive
ødelagt.
—
MONTAGE
1: Inden montage af spindlen skal det
sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
en egnet strømkilde og køre spindlen helt
ind til ende-stoppet.
2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
strømmen.
3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
motorbeslaget og spindlen fastgøres med
rammebeslaget.
6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
(7 Nm) motorbeslagets klemring.
7: Kontroller, at alle skruer er spændt
stramt.
—
Den elektriske tilslutning udføres iht.
vejledningen for styreenheden
—
Spindelmotoren må
aldrig
betjenes uden
den tilhørende styreenhed.
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
—
det egnet til elektrisk betjening.
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
—
mindst én gang årligt.
—
Af hensyn til sikkerheden anbefales det
ved kipvinduer at montere
sikkerhedsbeslag.
UK
D
DK
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 371mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length
Länge
Længde
L (mm)
300
671
500
871
750
1121
1000
1371
Mitglied im
Fachkreis
elektromotorisch
betriebene
Rauch- und Wärme-
abzugsanlagen
DK:
+45 4567 0300
UK:
+44 (0) 1536 614 070
DE:
+49 (0) 40 87 409 -560 Vertrieb / - 484 Technik [email protected]
CH:
+41 (0) 62 289 22 22
NO:
+47 33 99 71 00
US:
+1 650 360 5414
Other markets:
+45 4567 0300