background image

be switched over.
The condensation water can be channelled into a collecting tank underneath the
ship's chimney, from which the smoke resulting of the steam can escape.
17. We recommend to keep the distance between the boiler and the assembly as
short  as  possible.  When  installing  the  boiler  housing  in  the  ship,  ensure  that
sufficient fresh air can enter the burner chamber so that the combustion occurs
perfectly. This is also necessary for the heat circulation. It is possible to operate
the  reversing  lever  of  the  unit  with  a  servo  (regulating  motor)  and  the
corresponding rods.
18.  After  the  use  of  the  Steam  Engine  and  its  cooling,  the  Engine  should  be
serviced.  Pour  out  any  water  left  in  the  boiler.  For  this,  unscrew  the  spring
loaded  valve  and  take  off  all of  the  loose  parts  before  tipping  over the  Engine.
Be very careful if the water is still hot! Any water left in the boiler cannot do
any damage, but might leave sediment on the sight glass. Any lime formation on
the  sight  glass  or  in  the  boiler  have  not  to  be  removed  in  any  case  using
vinegar or corrosive agent
 (advise: use a lime dissolving agent which does not
attack  the  brass  and  the  solder).  The  building  of  sood  on  the  lower  side  of  the
boiler does not influence the function and can be removed with a brush. Finally,
dry the model using a clean cloth.

Guarantee:

19.  All  WILESCO  Steam  Engines  are  carefully  checked  before  leaving  the
factory. However if a problem arises, we will help you or carry out repairs. You
can  return  the  Steam  Engine  to  a  specialized  distributor  or  directly  to
WILESCO,  free  of  charge.  We  are  sure  you  will  understand  that  already
fired or used models cannot be exchanged for  new ones.  
The most frequent
claims are leaking boilers. The solder will be destroyed if it is too many water in
the boiler. In such cases, the solder liquefy drop-shaped and the boiler becomes
leaking. This is an obvious proof that the boiler was fired with too many water.
Please watch always carefully  the water level, because the heating with too
many water excludes any demand for guarantee.

Technical data can be amended without prior notice.

WILESCO  wish  you  a  lot  of  pleasure  with  your  Steam  Engine  and  "full  steam
ahead"!

Remarques  importantes  et  mesures  de  sécurité  à
observer pour votre sécurité :
1.  Pour des raisons  de  sécurité,  les  enfants  ne  doivent

pas  utiliser  la  machine  à  vapeur  sans  la  surveillance
d'un adulte (âge conseillé : à partir de 8 ans).
 Au cours
de  son  fonctionnement  et  jusqu’à  son  refroidissement

complet, la machine doit être constamment sous surveillance.
2. Tout défaut de fonctionnement de la machine à vapeur doit être réparé par un
détaillant  agréé  ou  par  la  société  WILESCO  elle-même.  Dans  le  cas  contraire,
aucune garantie ne pourra être prise en considération.
3.  Toute  modification  de  la  machine,  réparation  ou  manipulation  non  prévue
dans  le  mode  d'emploi  annule  la  responsabilité  sauf  s’il  s’agit  d’un  défaut  de
fabrication..
4. Toutes les pièces  soumises  à  la pression  comme  la  chaudière,  la  soupape  de
sécurité  à  ressort,  etc.  sont  vérifiées  à  100  %  avant  de  quitter  notre  usine.  Ne
manipuler  en  aucun  cas  la  soupape  de  sécurité  à  ressort.  Ne  pas  faire
fonctionner une machine à vapeur pour bateau sans soupape de sécurité à
ressort
. Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité avant chaque
utilisation de la machine à vapeur en pressant le ressort ou en tirant brièvement
la petite barre de la soupape. Si vous constatez des résidus de calcaire au niveau
de  la  soupape  de  sécurité  à  cause  de  l’utilisation  d’eau  calcaire,  changez
immédiatement la soupape.
5. Températures très élevées : de par leur fonction, la chaudière, la chaufferie,
la soupape de sûreté, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des températures très
élevées. Attention : ne pas toucher,  risque de brûlure !
6. Mesures de protection : pendant le fonctionnement de la machine à vapeur,
veillez à ce que les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.

7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
la  chaudière  !
  Veillez  à  ne  pas  faire  fonctionner  la  machine  à
vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Recommandation : lors de
l’ajout  de  pastilles  de  combustible  sec,  rajouter  de  l’eau  dans  la
chaudière. L'eau doit être toujours visible au moins en bas de la

vitre du niveau d'eau, car les soudures ne seront plus étanches et la chaudière
sera  détruite.  Les  réclamations  concernant  ce  point  ne  pourront  pas  être  prises
en  considération,  de  même  que  les  dégâts  et  les  dommages  qui  pourraient  en
résulter.  En  cas  de  fuite  d'eau  ou  de  vapeur  au  niveau  de  la  chaudière  ou  des
tuyaux,  arrêter  immédiatement  la  machine  à  vapeur  (enlever  le  brûleur  et
actionner  le  sifflet  de  vapeur).  La  réparation  ne  devra  être  confiée  qu'à  un
spécialiste agréé ou directement à la Société WILESCO.
8.  La  machine  à  vapeur  est  conforme  aux  normes  de  sécurité  et  aux  directives
légales  en  vigueur.  Chaque  chaudière  à  vapeur  est  contrôlée  à  l'usine  avec  une
pression à l’éclatement et à l’eau de 5 bar. La pression de fonctionnement est de
1,5 bar maximum.
9.  Faire  fonctionner  la  machine  à  vapeur  à  une  distance  suffisante  d’objets  en
combustion et sur des surfaces non sensibles à la chaleur.
10. Conserver précieusement le mode d’emploi avec la machine à vapeur.

Mode d’emploi
11.  Dévisser  la  soupape  de  sûreté  à  ressort  et  remplir  la  chaudière  si  possible
d’eau chaude environ aux 3/4 (bord supérieur du verre de niveau d’eau) à l’aide
de  l’entonnoir.  Soulever  légèrement  l’entonnoir  lors  du  remplissage  d’eau  afin
que l’air puisse s’échapper ici de la chaudière. N’utiliser que de l’eau avec une
faible teneur en calcaire ou, mieux, de l’eau sans calcaire  (par exemple de l’eau
distillée).
12.  La  jonction  (conduite  de  vapeur)  entre  la  chaudière  et  l’ensemble
d’entraînement  est  effectuée  avec  les  tuyaux  de  vapeur  joints.  Ces  tuyaux
peuvent être  courbés. Si vous n’avez aucune possibilité de souder, vous pouvez
utiliser un tuyau résistant à la chaleur pouvant être  coincé avec un étrier ou un
fil métallique.
 13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour le serrage, n'utiliser que la
clé fournie. Ne pas visser le sifflet en le tenant par le levier latéral, sinon il serait
endommagé. Lors du serrage du sifflet à vapeur, le levier avec la chaîne doit être
positionné  vers  l'extérieur  (éventuellement  placer  au  dessous  des  joints)  pour
que  l’actionnement  de  la  chaîne  soit  possible  pour  l’utilisation  du  sifflet  sans
contact avec la chaudière. Le sifflet à vapeur est actionné en tirant légèrement la
chaîne.  Remarque  :  le  sifflet  permet  de  remédier  très  facilement  à  une
supression  de  la  chaudière  ou  de  vérifier  avant  de  remettre  de  l’huile  s’il  y  a
encore de la pression dans la chaudière.
14.  Avant  chaque  mise  en  service,  les  deux  graisseurs  à  jet  de  vapeur  de
l’ensemble  d’entraînement  doivent  être  huilés.  Il  de  doit  y  avoir  alors  aucune
pression  de  vapeur  dans  la  chaudiere.  En  outre,  le  levier  de  changement  de
direction  doit  se  trouver  dans  la  position  zéro  (position  verticale  vers  le  haut).
Dévisser  alors  la  vis  de  remplissage  d'huile  et  remplir  avec  de  l'huile  pour
machine  à  vapeur  WILESCO  (réf.  Z  83).  Faire  tourner  plusieurs  fois  le  volant
d'inertie  alors  que  le  levier  de  changement  de  direction  est  ouvert  pour  que
l'huile  sort  aspirée.  Huiler  le  cylindre  lors  de  chaque  remplissage  afin  que  le
piston  ne  se  grippe  pas  (2  à  3  gouttes  d'huile  suffisent  pour  une  durée  de
fonctionnement  d'environ  10  minutes).  Huiler  légèrement  tous  les  paliers  et
toutes  les  articulations.  Avant  chaque  remplissage  de  la  chaudière,  vérifier  en
ouvrant  le  sifflet  de  vapeur  qu'il  n'y  ait  plus  de  pression  de  vapeur  dans  la
chaudière.

15.  Mettre  2  couches  de  morceaux  des  pastilles  de  combustible  sec
dans le brûleur (la couche inférieure à plat, la couche supérieure sur le
côté,  ne  pas  utiliser  plus  de  4  morceaux).  Ensuite,  allumer  le
combustible.  Utiliser  exclusivement  le  brûleur  d'origine  WILESCO.
Attention  :  prendre  absolument  les  mesures  de  sécurité

nécessaires pour le maniement du feu et les respecter. Le brûleur est réglable.
Les  trous  latéraux  du  brûleur  correspondent  à  ceux  de  la  glissière  du  brûleur
dans  la  chaudière  et  permettent  de  contrôler  le  débit  d'oxygène,  et  donc  la
hauteur  des  flammes.  Pour  éviter  de  chauffer  la  chaudière  à  sec,  vérifier  le
niveau d'eau avant chaque remplissage de combustible et remettre de l’eau dans
la  chaudière.  Le  rapport  entre  la  quantité  totale  de  combustible  et  la  capacité
totale en eau de la chaudière est calculé pour que la chaudière ne puisse pas être
chauffée  à  sec  sans  remettre  de  combustible.  Le  brûleur  doit  être  enfoncé
complètement.  Important  :  lorsque  la  chauffe  du  brûleur  est  terminée,
retirer  celui-ci  des  rails  pendant  qu'il  est  encore  chaud
.  Dans  le  cas
contraire, le brûleur pourrait rester collé à cause de résidus de combustible. Si le
brûleur est bloqué, le retirer en le bougeant de droite à gauche.

Attention : La combustion des pastilles de combustible sec nécessite
beaucoup  d'oxygène.  Une  bonne  aération  de  la  pièce  est  donc
nécessaire.
  Laisser  les  morceaux  de  combustible  qui  n'ont  pas
entièrement  brûlé  se  consumer  jusqu'au  bout.  Ne  pas  essayer  de  les
éteindre en soufflant dessus en raison  de la mauvaise odeur qui s’en
dégagerait.  S’il  n’y  a  plus  assez  d'eau  dans  la  chaudière,  enlever  le

brûleur  et  le  poser  sur  une  base  résistant  au  feu  et  laisser  le  combustible  se
consumer complètement.
16. Ouvrir à présent la soupape d'arrêt de vapeur lors de la formation visible de
vapeur.  Si  la  machine  à  vapeur  ne  se  met  pas  automatiquement  en  marche
malgré  une  pression  de  vapeur  suffisante,  lancer  le  volant  d'inertie  à  la  main
pour évacuer l'eau de condensation se trouvant dans le tuyau de vapeur et dans
le cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nombre de tours est
différent suivant si la course s’effectue à droite ou à gauche, le nombre de tours
le moins élevé étant réservé à la marche arrière. Si l'inverse se produit (marche
arrière  plus  rapide  que  la  marche  avant),  interchanger  les  raccords  pour  la
vapeur à l'ensemble d’entraînement. L'eau de condensation peut être rassemblée
dans une cuvette placée sous la cheminée du bateau afin d'éliminer la fumée par
la cheminée de façon visible.
17. Nous recommandons de laisser une distance aussi courte que possible entre
la chaudière et l'ensemble d’entraînement. Lors de l’installation de la chaufferie
dans  le  bateau,  veiller  à  ce  que  l’espace  où  se  trouve  le  brûleur  reçoive
suffisamment  d'air  frais  afin  d'assurer  une  combustion  impeccable.  Ceci  est
aussi nécessaire pour la dérivation de la chaleur. II est possible de commander le
levier  de  changement  de  direction  de  l'ensemble  d’entraînement  par  un  servo
(moteur) et des tuyaux adéquats.
18.  Après  l’utilisation  de  la  machine  et  après  son  refroidissement,  il  est
nécessaire  de  l’entretenir.  Vider  l'eau  restant  dans  la  chaudière.  Pour  celà,
dévisser la soupape de sûreté et, avant de basculer la machine, enlever toutes les
pièces  non  attachées.  Attention  à  l'eau  brûlante  !  De  l'eau  restant  dans  la
chaudière ne peut pas l’endommager, mais cela peut provoquer des dépôts sur la
vitre de niveau d’eau. Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de
niveau  d’eau  ou  dans  la  chaudière  avec  du  vinaigre  ou  tout  autre  produit

Содержание D 49

Страница 1: ... B destilliertes Wasser verwenden 12 Die Verbindung Dampfleitung zwischen dem Dampfkessel und dem Ag gregat erfolgt mit den beiliegenden Dampfrohren Die Rohre können leicht ge bogen werden Zum Löten ist Weichlot zu verwenden Falls keine Möglichkeit zum Löten besteht kann auch der hitzebeständige Schlauch verwendet werden Diesen dann mit Schellen oder Draht fest anklemmen 13 Die Dampfpfeife auf dem...

Страница 2: ...ng loaded safety valve has not to be manipulated The running of the Steam Engine without any spring loaded safety valve is not authorized The spring loaded valve must be checked before each running with a pression on the spring or a small pull on the upper valve rod If lime residues through hard water are on the spring loaded valve the valve must be changed immediately 5 High temperatures the prin...

Страница 3: ...se s échapper ici de la chaudière N utiliser que de l eau avec une faible teneur en calcaire ou mieux de l eau sans calcaire par exemple de l eau distillée 12 La jonction conduite de vapeur entre la chaudière et l ensemble d entraînement est effectuée avec les tuyaux de vapeur joints Ces tuyaux peuvent être courbés Si vous n avez aucune possibilité de souder vous pouvez utiliser un tuyau résistant...

Страница 4: ...deze met een klem of een staaldraad vastzetten 13 De stoomfluit op ketel monteren de stoomfluit mag alleen met de bijgelev erde steeksleutel op de ketel vastgezet worden Nooit de fluit met de handel vastdraaien waardoor de fluit beschadigt Met behulp van de verschillende pak kingen kunt u de stoomfluit zo vastzetten dat de handel met de ketting naar de zijkant van de ketel wijst zodat het gevaar v...

Страница 5: ...5 x 45 mm Plattans storlek är beroende av hur många modeller som ska drivas med ångmaskinen Bruksanvisning 12 Skruva ut fjädersäkerhetsventilen och fyll med hjälp av tratten ångpannan till 3 4 kontrollfönstrets övre kant med så varmt vatten som möjligt Lyft trat ten något så att luften kan avvika ur pannan Använd endast kalkfritt vatten t ex destillerat vatten 13 Montera ångvisslan på ångpannan Nä...

Отзывы: