Whirlpool ADN508 Скачать руководство пользователя страница 7

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

COMPACT          Convection ovens      Analogic & Electronic models 

 

 

 

4

.4  ZUSÄTZLICHE STEUER- UND REGELVORRICHTUNGEN 

Modelle 

ANALOGIC

 

4.4A  Kerntemperaturfühler

   (Abb. 4.4A) 

Die Modelle „Analogic“ können auf Anfrage mit einem elektronischen Thermostat mit Kerntemperaturfühler geliefert werden, mit dem die 
Kerntemperatur der Speisen genau überwacht werden kann. Dies ist vor allem bei dickeren Fleischstücken 
sinnvoll. Dabei folgendermaßen vorgehen: Nach Programmierung des Garvorgangs, wie vorher beschrieben, 
den Kerntemperaturfühler bis in die Mitte der zu garenden Speisen einstecken; den elektrischen 
Temperaturregler mit dem Schalter (A) einschalten. Die am Elektronikthermostat (B) angezeigte Temperatur 
entspricht der gemessenen Speisenkerntemperatur. Der Einstellungsbereich liegt zwischen 20 und 99°C. Bei 
der Einstellung auf folgende Weise vorgehen: Die SET-Taste auf der rechten Seite drücken; auf dem Display 
erscheint die vorher gewählte Temperatur; die rote Kontrolllampe leuchtet auf und blinkt; der eingestellte Wert 
ist mit den Tasten   und   binnen 15 Sekunden zu ändern; den neuen Wert durch Drücken der SET-Taste 
bestätigen. Die Speicherung des neuen Werts wird durch ein 2 Sekunden langes Blinken angezeigt. Nach dem 
Loslassen der SET-Taste zeigt das Display die vom Kernfühler gemessene Temperatur an. Die Zeitschaltuhr 
auf die Position (

) stellen: der Garvorgang wird gestartet, die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Nach Erreichen 

der mit dem Thermostat gewählten Kerntemperatur zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garvorgangs an, 
die rote Kontrolllampe leuchtet auf und alle Funktionen werden automatisch ausgeschaltet. 

 

4.4B  Auswahl der Motordrehzahl

   (Abb. 4.4B) 

Die Backofenmodelle, ausser der mit Fassungsvermögen 7 x 1/1 GN, können mit einer Vorrichtung zur Auswahl 
der Gebläsedrehzahl im Bereich von 1400 bis 2800 U/min ausgestattet werden. Die Drehzahl wird aufgrund der Art des Garguts ausgewählt, wobei zu 
beachten ist, dass bei niedriger Drehzahl eine maximale Gartemperatur von 230°C nicht überschritten werden sollte. 

 

4.4C  Innenbeleuchtung

   (Abb. 4) 

Die Backöfen sind mit eingebauter Beleuchtung ausgestattet. Sie wird durch den Zykluswählschalter (D) 
eingeschaltet. 

 

4.4D  Vorheizen des Garraums

 

Der Backraum sollte vor Eingabe der Speisen immer vorgeheizt werden. Der Zyklus Umluft/Heißluft benötigt 
ca. 10 Minuten, um 220°C zu erreichen, so dass die nötige Zeit für das Vorheizen immer unter Beachtung der 
Aufwärmzeiten eingestellt werden muss. 
Die gewünschte Zeit und Temperatur wählen, den Backofen ohne Speisen einschalten – nach Ablauf der 
eingegebenen Zeit ertönt ein Signal, das anzeigt, dass jetzt der Garvorgang beginnen kann. 
Beim Dampfzyklus ist es empfehlenswert, das Vorheizen immer 15 Minuten lang mit Dampfregler auf Stellung 
MAX und bei geschlossener Tür durchzuführen. 

 

4.4E  Entlüftungsventil des Garraums

   (Abb. 4.4C) 

Alle Modelle “ANALOGIC” sind mit dieser Vorrichtung ausgerüstet, die die Aufgabe hat, den Feuchtegrad im 
Backrohr zu regeln. Der Knopf (A) drehen, um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen.

 

 
 

4.4  COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES

 

Modèles 

ANALOGIC

 

4.4A  Sonde à cœur

    

(Fig. 4.4A) 

 Les modèles  “Analogic” peuvent être livrés, sur demande, équipés d'un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température 
exacte à cœur des aliments à cuire. Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l’on doit cuire des gros morceaux. Pour la mise en marche de ce 
dispositif, procéder comme suit: après avoir programmé le cycle de cuisson décrit ci-dessus, piquer la sonde à cœur dans l'aliment; agir sur le 
thermostat électronique en appuyant sur l’interrupteur noir (A). La température qui apparaît sur le thermostat électronique (B) est celle relevée par la 
sonde au cœur de l'aliment. La plage des températures est réglable de 20 à 110°C et les  températures peuvent être programmées comme suit: 
appuyer sur la touche SET qui se trouve à droite; l'écran affiche la température sélectionnée précédemment; lorsque le voyant rouge s'allume et qu'il 
commence à clignoter, modifier la valeur programmée en utilisant les touches   et

 

 dans les 15 secondes qui 

suivent puis

 

confirmer la nouvelle température en appuyant sur la touche SET. Cette nouvelle valeur clignotera 

pendant 2 secondes pour confirmer qu'elle est mémorisée. Au relâchement de la touche SET, la température 
relevée par la sonde s'affichera sur l'écran. Enclencher la minuterie en sélectionnant la position (

): le four 

commencera alors la cuisson et le voyant vert s'allumera. Lorsque la température programmée sur le thermostat 
électronique est atteinte, une sonnerie indiquera la fin de la cuisson, le voyant rouge s'allumera et toutes les 
fonctions seront automatiquement désactivées. 

 

4.4B  Sélection de la vitesse du moteur

     

(Fig. 4.4B)

 

Les modèles « ANALOGIC » à l’excepton de ceux capacité 7 x 1/1 GN  peuvent être fournis avec le dispositif quii 
permet de sélectionner la vitesse de rotation des ventilateurs de 1400 à 2800 tours/min. La vitesse est choisie en 
fonction de l'aliment à cuire, en tenant compte qu'avec la vitesse basse, il est conseillé de ne pas dépasser une 
température de cuisson de 230°C. 

 

4.4C  Éclairage interne de l'enceinte de cuisson

    (Fig. 4) 

Tous les modèles « ANALOGIC »  sont équipés d’une lampe pour l’éclairage intérieur du four. L’éclairage est commandé par le bouton (D) 

 

4.4D  Préchauffage de l'enceinte du four 

Il est toujours conseillé effectuer cette opération avant d'introduire des aliments dans l'enceinte du four. Le temps nécessaire au préchauffage est d’ 
au moins 10 minutes pour atteindre la température de 220°C pour le cycle à air pulsé air chaud. 
Sélectionner le temps et la température souhaitée, allumer le four sans aliments et à la fin du temps programmé, la sonnerie indiquera que l'on peut 
commencer la cuisson. 
Pour le cycle vapeur, nous conseillons d’ effectuer toujours  le préchauffage en mettant le bouton du régulateur vapeur en position MAX pendant 15 
minutes, sans ouvrir la porte. 

 

4.4E  Soupape de l’enceinte de cuisson

   (Fig. 4.4C)

 

Tous les modèles “ANALOGIC” sont équipés de ce système dont la fonction est de régler le niveau d’humidité à l’intérieur de l’enceinte de cuisson. 
Pour ouvrir et fermer la soupape, tourner le bouton (A).

 

 
 
 
 
 

Fig.4.4B 

Abb.4.4B

Fig. 4.4A 

Abb. 4.4A

Fig.4.4C 

Abb.4.4C 

Содержание ADN508

Страница 1: ...ENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CUA 107 111 207 211 Mod Analogic Electronic ADN508 ADN509 ADN511 ADN516 ADN517 ADN520 ...

Страница 2: ...ctions for the electronic control system Instructions sur système de contrôle électronique Avviamento Inbetriebnahme Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Tur...

Страница 3: ...entes a los dispositivos de seguridad Este aparato debe ser destinado sólo para el uso para el cual ha sido expresamente diseñado y fabricado es decir para todas las cocciones o salcochados de carnes pescados y verduras para gratinar asar a la parrilla y regenerar comidas precocidas y o congeladas 4 1 PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temp...

Страница 4: ...e bouton du sélecteur de cycles A sur un des ouit points de réglage indiqués par les symboles à gauche c flux de vapeur de minimum à maximum et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat B Le sélecteur A permet de régler ouit niveaux de vapeur 4 1D Cycle de refroidissement Ouvrir la porte du four et placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche Ce cyc...

Страница 5: ...ion de durée continue La mise en marche du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisso...

Страница 6: ... il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello A 4 4 AUXILIARY COMMAN...

Страница 7: ...r zu regeln Der Knopf A drehen um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire...

Страница 8: ...1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cám...

Страница 9: ...shown on the left This cycle allows the fan to work with the door open to help cool the oven quickly The letters COL on the display N indicate that the cooking chamber cooling cycle is in operation 5 0 PROGRAMMIERUNG UND BETRIEB Modelle ELECTRONIC Abb 5 5 0A Heißluftbetrieb Temperaturbereich 20 270 C Den Zykluswählschalter A auf das links abgebildete Symbol drehen und mit dem Drehknopf des Encoder...

Страница 10: ...in operation Voyant vert de signalisation de puiss réduite en fonction Led verde segnalazione preriscaldo in funzione Grüne LED Betriebsanzeige Vorwärmung Led verde señalación precalent to en funcionamiento E2 Green LED indicating pre heating in operation Voyant vert de signalisation du préchauffage en fonction Pulsante selezione velocità motoventilatori Taste Gebläsedrezahlauswahl Botón selección...

Страница 11: ...verrà automaticamente al raggiungimento della temperatura selezionata nel display O il display N visualizzerà il tempo trascorso Qualora venga scelta l opzione di fine ciclo sulla base del tempo nel display N comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo 5 2 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM ELECTRONIC models Fig 5A The electronic system of this oven using the encoder knob B...

Страница 12: ...Restzeit des Zyklus an 5 2 INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Modèles ELECTRONIC Fig 5A Grâce au bouton B de l encoder le système électronique de ce four permet d effectuer les opérations suivantes 1 sélectionner et mémoriser la température de l enceinte de cuisson sur l écran L les voyants lumineux L1 et L2 indiquent respectivement la valeur de la température en C ou en F 2 séle...

Страница 13: ...s agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pulsando de nuevo el mando B se memoriza los nuevos valores La programación del ciclo de cocción puede realizarse de las dos maneras siguientes 1 con el control de la temperatura de cocción en la cámara de cocción 1A seleccionar y memorizar el valor de temperatura en la cámara de cocción en el d...

Страница 14: ... ausführt Nach Ablauf der eingestellten Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher al...

Страница 15: ... Qualora il forno sia sprovvisto della doppia velocità dei motori nei display L e N saranno visualizzate rispettivamente le scritte 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig...

Страница 16: ... maximum value by the micro processor If the oven is not equipped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with a...

Страница 17: ...s Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D Leistungsreduzier...

Страница 18: ... de cuisson à 230 C N B Si l on active la modalité de refroidissement de l enceinte de cuisson le microprocesseur commutera automatiquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipé...

Страница 19: ...ón D 5 4D Reducción de potencia y precalentamiento de la cámara de cocción Fig 5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene...

Страница 20: ...ng the micro switch on the door Anzeige offene Tür Tür schließen bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen Signalisation porte du four ouverte Fermer la porte du four si le signal persiste effectuer le réglage du microrupteur de la porte oPn Señalación puerta horno no cerrada Cerrar la puerta si la señal persiste realizar la regulación en el micorointerruptor de la puerta S...

Страница 21: ...zioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con un panno le...

Страница 22: ...nem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur demande doit...

Страница 23: ...sigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If the oven do...

Страница 24: ...temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Convection steam cooking This method commonly called combined that joins the adva...

Страница 25: ...me qui permet de faire cuire à la vapeur à une température maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 ...

Страница 26: ... results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sind stets Ga...

Страница 27: ...e reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas presentes dentro ...

Страница 28: ...hindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ist um so g...

Отзывы: