Whirlpool ADN508 Скачать руководство пользователя страница 20

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

COMPACT          Convection ovens      Analogic & Electronic models 

 

 

19 

 

5.6 

Scritte 

Diagnosi Rimedi 

Wording 

Diagnosis 

Remedies 

Anzeige 

Diagnose Abhilfe 

Affichage  Causes 

Solution 

Mensaje 

Diagnosis Remedios 

 

 

 

Segnalazione intervento sonda termica protezione motori 

Spegnere il forno se l’anomalia dopo 60’ non scompare chiamare l’assistenza tecnica 

Signals triggering of the motor overload protection probe 

Turn the oven off if this problem persists for more than an hour call in the technical assistance people 

Anzeige Einschreiten Überhitzungsschutzschalter Motoren 

Den Backofen abschalten und wenn der Schaden nach 60’ weiterhin andauert, den Kundendienst rufen 

Signal sonde thermique protection moteurs en fonction 

Éteindre le four. Si l'anomalie devait persister après 60’, appeler le centre assistance technique 

F1A 

Señalización intervención sonda térmica protección motores 

Apagar el horno, si la anomalía no desaparece al cabo de 60’ llamar al servicio técnico 

 

 

 

Segnalazione intervento termostato sicurezza camera cottura 

Verificare la corretta rotazione priva di attriti del ventilatore e lo stato di pulizia della ventola 

Singles triggering of the cooking chamber’s safety thermostat 

Check correct rotation, without friction, of the fan and cleanliness of the fan 

Anzeige Einschreiten Sicherheitsthermostat des Garraums 

Sicherstellen, dass sich der Ventilator einwandfrei und reibungslos dreht und dass er sauber ist 

Signal thermostat de sécurité enceinte cuisson en fonction 

Vérifier la rotation correcte et privée de frottements du ventilateur et son état de propreté 

F2A 

Señalización intervención termóstato seguridad cámara cocción 

Verificar que el ventilador gire libremente sin fricciones y el estado de limpieza del ventilador 

 

 

 

Segnalazione sonda temperatura camera cottura difettosa 

Sostituire la sonda 

Signals faulty temperature probe in cooking chamber 

Replace the probe 

Anzeige Temperaturfühler Garraum defekt 

Den Fühler wechseln 

Signalisation sonde température enceinte cuisson défectueuse 

Changer la sonde 

tS1 

Señalización sonda temperatura cámara cocción defectuosa 

Sustituir la sonda 

 

 

 

Segnalazione sonda temperatura al cuore difettosa 

Sostituire la sonda 

Signals faulty core temperature probe 

Replace the probe 

Anzeige Kerntemperaturfühler defekt 

Den Fühler wechseln 

Signalisation sonde température à cœur défectueuse 

Changer la sonde 

tS2 

Señalización sonda en el centro defectuosa 

Sustituir la sonda 

 

 

 

Segnalazione porta forno non chiusa 

Chiudere la porta (se il segnale persiste eseguire regolazione sul microinterruttore porta) 

Signals door oven not closed. 

Close the door (if the signal persists, adjust using the micro-switch on the door) 

Anzeige offene Tür 

Tür schließen (bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen) 

Signalisation porte du four ouverte 

Fermer la porte du four (si le signal persiste, effectuer le réglage du microrupteur de la porte) 

oPn 

Señalación puerta horno no cerrada 

Cerrar la puerta (si la señal persiste, realizar la regulación en el micorointerruptor de la puerta) 

 

 

 

Segnalazione di temperatura elevata nel vano comandi 

Vericare corretto funzionamento dei ventilatori di raffreddamento 

Signals high temperature in control compartment 

Check that the cooling fan is operating correctly 

Anzeige hohe Temperatur im Schaltkasten 

Funktionstüchtigkeit der Gebläse überprüfen 

Signalisation de haute température dans le boîtier des 
commandes 

Contrôler le bon fonctionnement des ventilateurs de refroidissement 

Hot 

Señalación de temperatura elevada en el compartimento de 
mandos 

Comprobar el correcto funcionamiento de los ventiladores de enfriamiento 

 

 

 

Opzione sonda temperatura al cuore non installata 

Core temperature probe option not fitted 

Kerntemperaturfühler Zubehör nicht installiert. 

Sonde au cœur pas installée 

SPL 
Out 

Sonda aguja no es activada 

 

Opzione doppia velocità ventilatori non installata 

Double speed fans option not fitted 

Doppelgeschwindigkeit der Motore nicht installiert 

Double vitesse ventilation pas installée 

2SP 
Out 

2 velocidad ventilación no es activada 

 

Opzione funzionamento con potenza ridotta non installata 

Reduction power option not fitted 

Verminderte Leistung nicht installiert. 

Puissance réduite pas installée 

Eco 
Out 

Potencia reducida no es activada 

 

Opzione funzionamento automatico con potenza ridotta nel ciclo misto 

Opzione attivabile all’installazione del forno 

Optional function: automatic reduced power during combination cycle 

The selected function is an OPTION and is not provided with this oven 

Wahlfreie Funktion: automatische verminderte Leistung bei Mischbetrieb 

Zu machen bei der Installation des Ofens 

Function optionnelle: puissance réduite automatique pendant le cycle mixte 

Opération à faire à l’installation du four 

Pot 
rid 

Función opcional: potencia reducida automática ciclo misto 

Esta operación debe ser efectuada a la instalación del horno 

 

La funzione selezionata non può essere attivata 

La funzione selezionata è un OPTIONAL di cui il forno è sprovvisto 

The selected function cannot be activated 

The selected function is an OPTIONAL and is not provided with this oven 

Die ausgewählte Funktion ist nicht aktivierbar 

Die ausgewählte Funktion ist ein nicht auf dem Ofen eingebautes Zubehör 

La function sélectionnée ne peut pas être activée 

La fonction sélectionnée est une OPTION dont le four n’est pas pourvu 

Fun 
dIS 

La función seleccionada no se puede activar 

La función seleccionada es opcional y el horno no la tiene 

 

Codice software operativo 

Code for operating software 

Kode des Betriebssystems 
Code logiciel opérationne 

1.0… 

Código software operativo 

 
 
 

Содержание ADN508

Страница 1: ...ENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CUA 107 111 207 211 Mod Analogic Electronic ADN508 ADN509 ADN511 ADN516 ADN517 ADN520 ...

Страница 2: ...ctions for the electronic control system Instructions sur système de contrôle électronique Avviamento Inbetriebnahme Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Tur...

Страница 3: ...entes a los dispositivos de seguridad Este aparato debe ser destinado sólo para el uso para el cual ha sido expresamente diseñado y fabricado es decir para todas las cocciones o salcochados de carnes pescados y verduras para gratinar asar a la parrilla y regenerar comidas precocidas y o congeladas 4 1 PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temp...

Страница 4: ...e bouton du sélecteur de cycles A sur un des ouit points de réglage indiqués par les symboles à gauche c flux de vapeur de minimum à maximum et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat B Le sélecteur A permet de régler ouit niveaux de vapeur 4 1D Cycle de refroidissement Ouvrir la porte du four et placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche Ce cyc...

Страница 5: ...ion de durée continue La mise en marche du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisso...

Страница 6: ... il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello A 4 4 AUXILIARY COMMAN...

Страница 7: ...r zu regeln Der Knopf A drehen um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire...

Страница 8: ...1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cám...

Страница 9: ...shown on the left This cycle allows the fan to work with the door open to help cool the oven quickly The letters COL on the display N indicate that the cooking chamber cooling cycle is in operation 5 0 PROGRAMMIERUNG UND BETRIEB Modelle ELECTRONIC Abb 5 5 0A Heißluftbetrieb Temperaturbereich 20 270 C Den Zykluswählschalter A auf das links abgebildete Symbol drehen und mit dem Drehknopf des Encoder...

Страница 10: ...in operation Voyant vert de signalisation de puiss réduite en fonction Led verde segnalazione preriscaldo in funzione Grüne LED Betriebsanzeige Vorwärmung Led verde señalación precalent to en funcionamiento E2 Green LED indicating pre heating in operation Voyant vert de signalisation du préchauffage en fonction Pulsante selezione velocità motoventilatori Taste Gebläsedrezahlauswahl Botón selección...

Страница 11: ...verrà automaticamente al raggiungimento della temperatura selezionata nel display O il display N visualizzerà il tempo trascorso Qualora venga scelta l opzione di fine ciclo sulla base del tempo nel display N comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo 5 2 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM ELECTRONIC models Fig 5A The electronic system of this oven using the encoder knob B...

Страница 12: ...Restzeit des Zyklus an 5 2 INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Modèles ELECTRONIC Fig 5A Grâce au bouton B de l encoder le système électronique de ce four permet d effectuer les opérations suivantes 1 sélectionner et mémoriser la température de l enceinte de cuisson sur l écran L les voyants lumineux L1 et L2 indiquent respectivement la valeur de la température en C ou en F 2 séle...

Страница 13: ...s agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pulsando de nuevo el mando B se memoriza los nuevos valores La programación del ciclo de cocción puede realizarse de las dos maneras siguientes 1 con el control de la temperatura de cocción en la cámara de cocción 1A seleccionar y memorizar el valor de temperatura en la cámara de cocción en el d...

Страница 14: ... ausführt Nach Ablauf der eingestellten Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher al...

Страница 15: ... Qualora il forno sia sprovvisto della doppia velocità dei motori nei display L e N saranno visualizzate rispettivamente le scritte 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig...

Страница 16: ... maximum value by the micro processor If the oven is not equipped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with a...

Страница 17: ...s Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D Leistungsreduzier...

Страница 18: ... de cuisson à 230 C N B Si l on active la modalité de refroidissement de l enceinte de cuisson le microprocesseur commutera automatiquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipé...

Страница 19: ...ón D 5 4D Reducción de potencia y precalentamiento de la cámara de cocción Fig 5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene...

Страница 20: ...ng the micro switch on the door Anzeige offene Tür Tür schließen bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen Signalisation porte du four ouverte Fermer la porte du four si le signal persiste effectuer le réglage du microrupteur de la porte oPn Señalación puerta horno no cerrada Cerrar la puerta si la señal persiste realizar la regulación en el micorointerruptor de la puerta S...

Страница 21: ...zioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con un panno le...

Страница 22: ...nem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur demande doit...

Страница 23: ...sigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If the oven do...

Страница 24: ...temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Convection steam cooking This method commonly called combined that joins the adva...

Страница 25: ...me qui permet de faire cuire à la vapeur à une température maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 ...

Страница 26: ... results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sind stets Ga...

Страница 27: ...e reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas presentes dentro ...

Страница 28: ...hindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ist um so g...

Отзывы: