Whirlpool ADN 504/1 Скачать руководство пользователя страница 7

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

COMPACT        Direct combination ovens, gas and electric models,    Electronic and Analogic 

 

 

 

4.4  ZUSÄTZLICHE STEUER- UND REGELVORRICHTUNGEN 

Modelle 

ANALOGIC

 

4.4A  Kerntemperaturfühler

   (Abb. 4.4A) 

Die Modelle „Analogic“ können auf Anfrage mit einem elektronischen Thermostat mit Kerntemperaturfühler geliefert werden, mit dem die 
Kerntemperatur der Speisen genau überwacht werden kann. Dies ist vor allem bei dickeren Fleischstücken 
sinnvoll. Dabei folgendermaßen vorgehen: Nach Programmierung des Garvorgangs, wie vorher beschrieben, 
den Kerntemperaturfühler bis in die Mitte der zu garenden Speisen einstecken; den elektrischen 
Temperaturregler mit dem Schalter (A) einschalten. Die am Elektronikthermostat (B) angezeigte Temperatur 
entspricht der gemessenen Speisenkerntemperatur. Der Einstellungsbereich liegt zwischen 20 und 99°C. Bei 
der Einstellung auf folgende Weise vorgehen: Die SET-Taste auf der rechten Seite drücken; auf dem Display 
erscheint die vorher gewählte Temperatur; die rote Kontrolllampe leuchtet auf und blinkt; der eingestellte Wert 
ist mit den Tasten   und   binnen 15 Sekunden zu ändern; den neuen Wert durch Drücken der SET-Taste 
bestätigen. Die Speicherung des neuen Werts wird durch ein 2 Sekunden langes Blinken angezeigt. Nach dem 
Loslassen der SET-Taste zeigt das Display die vom Kernfühler gemessene Temperatur an. Die Zeitschaltuhr 
auf die Position (

) stellen: der Garvorgang wird gestartet, die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Nach Erreichen 

der mit dem Thermostat gewählten Kerntemperatur zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garvorgangs an, 
die rote Kontrolllampe leuchtet auf und alle Funktionen werden automatisch ausgeschaltet. 

 

4.4B  Auswahl der Motordrehzahl

   (Abb. 4.4B) 

Die Backofenmodelle können mit einer Vorrichtung zur Auswahl der Gebläsedrehzahl im Bereich von 1400 bis 
2800 U/min ausgestattet werden. 
Die Drehzahl wird aufgrund der Art des Garguts ausgewählt, wobei zu beachten ist, dass bei niedriger Drehzahl eine maximale Gartemperatur von 
230°C nicht überschritten werden sollte. 

 

4.4C  Innenbeleuchtung

   (Abb. 4) 

Die Backöfen sind mit eingebauter Beleuchtung ausgestattet. Sie wird durch den Zykluswählschalter (D) 
eingeschaltet. 

 

4.4D  Vorheizen des Garraums

 

Der Backraum sollte vor Eingabe der Speisen immer vorgeheizt werden. Der Zyklus Umluft/Heißluft benötigt 
ca. 10 Minuten, um 220°C zu erreichen, so dass die nötige Zeit für das Vorheizen immer unter Beachtung der 
Aufwärmzeiten eingestellt werden muss. 
Die gewünschte Zeit und Temperatur wählen, den Backofen ohne Speisen einschalten – nach Ablauf der 
eingegebenen Zeit ertönt ein Signal, das anzeigt, dass jetzt der Garvorgang beginnen kann. 
Beim Dampfzyklus ist es empfehlenswert, das Vorheizen immer 15 Minuten lang mit Dampfregler auf Stellung 
MAX und bei geschlossener Tür durchzuführen. 

 

4.4E  Entlüftungsventil des Garraums

   (Abb. 4.4C) 

Alle Modelle “ANALOGIC” sind mit dieser Vorrichtung ausgerüstet, die die Aufgabe hat, den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln. Der Knopf (A) 
drehen, um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen.

 

 
 

4.4  COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES

 

Modèles 

ANALOGIC

 

4.4A  Sonde à cœur

    

(Fig. 4.4A) 

 Les modèles  “Analogic” peuvent être livrés, sur demande, équipés d'un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température 
exacte à cœur des aliments à cuire. Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l’on doit cuire des gros morceaux. Pour la mise en marche de ce 
dispositif, procéder comme suit: après avoir programmé le cycle de cuisson décrit ci-dessus, piquer la sonde à cœur dans l'aliment; agir sur le 
thermostat électronique en appuyant sur l’interrupteur noir (A). La température qui apparaît sur le thermostat électronique (B) est celle relevée par la 
sonde au cœur de l'aliment. La plage des températures est réglable de 20 à 110°C et les  températures peuvent être programmées comme suit: 
appuyer sur la touche SET qui se trouve à droite; l'écran affiche la température sélectionnée précédemment; lorsque le voyant rouge s'allume et qu'il 
commence à clignoter, modifier la valeur programmée en utilisant les touches   et

 

 dans les 15 secondes qui suivent puis

 

confirmer la nouvelle 

température en appuyant sur la touche SET. Cette nouvelle valeur clignotera pendant 2 secondes pour confirmer 
qu'elle est mémorisée. Au relâchement de la touche SET, la température relevée par la sonde s'affichera sur 
l'écran. Enclencher la minuterie en sélectionnant la position (

): le four commencera alors la cuisson et le voyant 

vert s'allumera. Lorsque la température programmée sur le thermostat électronique est atteinte, une sonnerie 
indiquera la fin de la cuisson, le voyant rouge s'allumera et toutes les fonctions seront automatiquement 
désactivées. 

 

4.4B  Sélection de la vitesse du moteur

     

(Fig. 4.4B)

 

Les modèles ANALOGIC peuvent être fournis avec le dispositif quii permet de sélectionner la vitesse de rotation 
des ventilateurs de 1400 à 2800 tours/min. 
La vitesse est choisie en fonction de l'aliment à cuire, en tenant compte qu'avec la vitesse basse, il est conseillé 
de ne pas dépasser une température de cuisson de 230°C. 

 

4.4C  Éclairage interne de l'enceinte de cuisson

    (Fig. 4) 

Tous les modèles « ANALOGIC »  sont équipés d’une lampe pour l’éclairage intérieur du four. L’éclairage est 
commandé par le bouton (D) 

 

4.4D  Préchauffage de l'enceinte du four 

Il est toujours conseillé effectuer cette opération avant d'introduire des aliments dans l'enceinte du four. Le temps nécessaire au préchauffage est d’ 
au moins 10 minutes pour atteindre la température de 220°C pour le cycle à air pulsé air chaud. 
Sélectionner le temps et la température souhaitée, allumer le four sans aliments et à la fin du temps programmé, la sonnerie indiquera que l'on peut 
commencer la cuisson. 
Pour le cycle vapeur, nous conseillons d’ effectuer toujours  le préchauffage en mettant le bouton du régulateur vapeur en position MAX pendant 15 
minutes, sans ouvrir la porte. 

 

4.4E  Soupape de l’enceinte de cuisson

   (Fig. 4.4C)

 

Tous les modèles “ANALOGIC” sont équipés de ce système dont la fonction est de régler le niveau d’humidité à l’intérieur de l’enceinte de cuisson. 
Pour ouvrir et fermer la soupape, tourner le bouton (A).

 

 
 
 

Fig. 4.4B 

Abb. 4.4B

Fig. 4.4A 

Abb. 4.4A

Fig. 4.4C 

Abb. 4.4C 

Содержание ADN 504/1

Страница 1: ...EDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CDA 107 111 207 211 CDE 107 111 207 211 Mod Analogic Electronic ADN500 ADN501 ADN502 ADN503 ADN504 ADN505 ADN506 ADN507 ADN512 ADN513 ADN514 ADN515 ADN518 ADN519 ...

Страница 2: ...tronique Avviamento Inbetriebnahme Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Turning the oven off Arrêt du four Segnalazione e visualizzazione anomalie e guasti S...

Страница 3: ...AZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla manopola del termostato B 4 1B Ciclo misto aria calda e vapore campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A su una delle s...

Страница 4: ...rmostat B Le sélecteur A permet de régler sept niveaux de vapeur 4 1C Cycle vapeur plage température 50 100 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole vapeur voir symbole à gauche et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat C N B La température maximum de fonctionnement est de 100 C même si le bouton du thermostat est placé sur des valeurs supérieures 4 1D Cycl...

Страница 5: ...de cuisson avec la minuterie C qui est réglable jusqu à un maximum de 60 min pour des durées supérieures choisir la position de durée continue La mise en marche de la minuterie lorsque la porte est fermée fait démarrer le cycle de cuisson le moto ventilateur le chauffage et la génération de vapeur si le cycle a été choisi Lorsque le temps programmé s est écoulé un signal acoustique annonce la fin ...

Страница 6: ...eguire sempre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello A 4 4 AUX...

Страница 7: ...rad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l...

Страница 8: ...r suministrados con el dispositivo V ver fig 13 para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cámar...

Страница 9: ...nare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx Nei display L e N compariranno rispettivamente le scritte Chb e cLn Premendo il pulsante U o V si darà inizio al ciclo di lavaggio Se il forno non è dotato del sistema di lavaggio nei display L e N verranno visualizzate le scritte Fun e dIS 5 0 PROGRAMMING AND OPERATION ELECTRONIC models Fig 5 5 0A Hot air convecti...

Страница 10: ...den Spülzyklus zu starten Bei Backöfen ohne Spülsystem zeigen die Displays L und N die Meldungen Fun und dIS an 5 0 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Modèles ELECTRONIC Fig 5 5 0A Cycle à air pulsé air chaud plage température 20 270 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole correspondant puis avec le bouton de l encodeur B sélectionner la température de cuisson affichage L 5 0B Cycl...

Страница 11: ... A en correspondencia con el símbolo que se muestra la izda y seleccionar la temperatura de cocción en el display L el tiempo de cocción en el display N o como alternativa la temperatura de la sonda aguja en la pantalla O El sistema regulará de forma automática valor de humedad del display M en el valor máximo N B La temperatura máxima de funcionamiento será de 100 C 5 0D Ciclo enfriamiento Abrir ...

Страница 12: ...activation du cycle cook hold enfoncé pendant 3 Pulsante attivazione Delta T Ein Taste Delta T Botón activación Delta T H Delta T start button Bouton d activation Delta T Led verde segnalazione Delta T in funzione Grüne LED Betriebsanzeige Delta T Led verde señalación Delta T en funcionamiento H1 Green LED indicating Delta T in operation Voyant vert de signalisation Delta T en fonction Display vis...

Страница 13: ...da al cuore avverrà automaticamente al raggiungimento della temperatura selezionata nel display O il display N visualizzerà il tempo trascorso Qualora venga scelta l opzione di fine ciclo sulla base del tempo nel display N comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo 5 2 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM ELECTRONIC models Fig 5A The electronic system of this oven using the ...

Страница 14: ... verbleibende Restzeit des Zyklus an 5 2 INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Modèles ELECTRONIC Fig 5A Grâce au bouton B de l encoder le système électronique de ce four permet d effectuer les opérations suivantes 1 sélectionner et mémoriser la température de l enceinte de cuisson sur l écran L les voyants lumineux L1 et L2 indiquent respectivement la valeur de la température en C ...

Страница 15: ... B en el sentido de las agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pulsando de nuevo el mando B se memoriza los nuevos valores La programación del ciclo de cocción puede realizarse de las dos maneras siguientes 1 con el control de la temperatura de cocción en la cámara de cocción 1A seleccionar y memorizar el valor de temperatura en la cám...

Страница 16: ...mierten Zyklus ausführt Nach Ablauf der eingestellten Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf d...

Страница 17: ...massimo valore Qualora il forno sia sprovvisto della doppia velocità dei motori nei display L e N saranno visualizzate rispettivamente le scritte 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera ...

Страница 18: ...witched to the maximum value by the micro processor If the oven is not equipped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be s...

Страница 19: ...bkühlzyklus des Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D Lei...

Страница 20: ...rature maximale de cuisson à 230 C N B Si l on active la modalité de refroidissement de l enceinte de cuisson le microprocesseur commutera automatiquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modè...

Страница 21: ...ad de los ventiladores al máximo valor Si el horno no tiene doble velocidad de los motores en los display L y N se mostrarán los mensajes 2SP y Out respectivamente 5 4C Luz interna de iluminación de la cámara de cocción Fig 5B Todos los modelos poseen bombillas para la iluminación de la cámara de cocción La activación se controla por medio del botón D 5 4D Reducción de potencia y precalentamiento ...

Страница 22: ...automaticamente a visualizzare nei display il verificarsi di guasti e anomalie nel funzionamento I difetti gestiti dal microprocessore sono i seguenti 5 6 SIGNALLING AND DISPLAYING MALFUNCTIONS AND BREAKDOWNS ELECTRINIC models This oven s electronic controls automatically displays any malfunctions or breakdowns The defects controlled by the microprocessor can be the following 5 6 SIGNALISIERUNG UN...

Страница 23: ...ts adjust using the micro switch on the door Anzeige offene Tür Tür schließen bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen Signalisation porte du four ouverte Fermer la porte du four si le signal persiste effectuer le réglage du microrupteur de la porte oPn Señalación puerta horno no cerrada Cerrar la puerta si la señal persiste realizar la regulación en el micorointerruptor d...

Страница 24: ...iformly everywhere use a spray on product Furthermore strictly follow the instructions of the detergent manufacturer avoiding in any case direct contact with hands or other parts of the human body 2 Screw the pivot pin B in its seat located in the upper part of the cooking chamber after having removed the plug D At the end apply the washing device A and fix it with the washer C 3 Close the oven do...

Страница 25: ...de temps qui est nécessaire pour le lavage nous conseillons de procéder aux opérations de lavage au cours de la nuit N B Éviter absolument toute opération de cuisson lorsque le dispositif de lavage de l enceinte de cuisson est en fonction 7 0 LAVADO CÁMARA COCCIÓN Modelos ELECTRONIC Fig 7 7A Todos los modelos pueden estar dotados del sistema automático para el lavado de la cámara de cocción La ope...

Страница 26: ...lose sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere c...

Страница 27: ...hlteile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni su...

Страница 28: ...ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE...

Страница 29: ...t is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Steam cooking With this method at temperatures varying between 50 100 C you can boil defrost sterilise and regenerate all foodstuffs Steam without pressure guarantees even delicate cooking the food loses almost none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used We always ...

Страница 30: ...empérature maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está indicado para cocer primeros platos carne...

Страница 31: ...ntee excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch...

Страница 32: ...sistema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas pre...

Страница 33: ...n Produkten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingeste...

Отзывы: