Whirlpool ADN 504/1 Скачать руководство пользователя страница 28

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

COMPACT        Direct combination ovens, gas and electric models,    Electronic and Analogic 

 

 

27 

 

8.0  MANTENIMIENTO 

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del 
agua instalados aguas arriba del aparato. Es preciso limpiar el horno al final de cada jornada laboral, empleando sólo productos aptos para esta 
operación. 
Es preciso limpiar el eventual filtro antigrasa, suministrado a demanda, cada 3 ciclos de cocción ya que, si se atasca, la cocción puede no ser uniforme 
y su tiempo puede alargarse. 
Las partes en acero inoxidable deben ser: 1-limpiadas con agua tibia jabonosa; 2-enjuagadas con agua; 3-secadas esmeradamente. Evitar 
terminantemente el uso de rascadores, lana metálica y de herramientas en acero común, ya que, además de rayar las superficies, pueden soltar 
partículas de hierro que, oxidándose, causan la formación de herrumbre. 

NO LAVAR EL APARATO CON CHORROS DE AGUA. 
PARA LIMPIAR EL ACERO INOXIDABLE NO EMPLEAR PRODUCTOS A BASE DE CLORO (LEJÍA, ÁCIDO CLORHÍDRICO) TAMPOCO 
DESLEÍDOS EN AGUA. 

Es preciso eliminar de la cámara de cocción del horno todo rastro de comida y de grasa después de cada operación de cocción. Los jugos y las grasas 
que caen en el fondo son encauzados hacia el desagüe situado en el centro. Para limpiar la cámara de cocción es preciso emplear un producto 
desengrasante apto para limpiar el acero inoxidable, en aerosol, que permita llegar a todos los puntos del aparato y, en particular, la parte trasera del 
encauzador de aspiración. 
Proceder como sigue: 
1-  calentar el horno hasta la temperatura de 50°C; 
2-  aplicar el producto desengrasante ajustándose a la cantidad aconsejada; 
3-  cerrar la puerta; 
4-  eleccionar el ciclo vapor; 
5-  poner en marcha el horno durante 20-30min. Al final de este plazo abrir la puerta protegiendo la piel y los ojos contra el humo que sale de la 

cámara de cocción, y proceder con un lavado con agua, o en lavavajillas para las piezas que se pueden desmontar. 

Es preciso mantener siempre limpio el ventilador para evitar que la acumulación de residuos de grasa en sus aspas pueda reducir el número de 
revoluciones del motor, con consiguiente menor caudal de aire y peligrosos esfuerzos mecánicos para el propio motor. 
Durante los largos periodos de inactividad del aparato proceder como sigue: 
1-  desconectar el interruptor eléctrico de protección; 
2-  cerrar la llave de paso del agua (ambos instalados aguas arriba del aparato); 
3-  dejar la puerta entreabierta para permitir que circule el aire y evitar que se formen malos olores; 
4-  aplicar, con un paño ligeramente empapado de aceite de vaselina, una capa protectora sobre todas las superficies de acero inoxidable. 

 
 
 
 
 

8.1  COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTO E/O DI UN PROLUNGATO NON FUNZIONAMENTO. 

In caso di cattivo funzionamento, guasto o intervento del termostato di sicurezza, bisogna spegnere l’apparecchio, disattivare le alimentazioni elettriche, 
idriche e avvisare il servizio tecnico di assistenza. 
Tutti i lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato. L’apparecchio 
deve essere controllato almeno ogni 6 mesi, consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione. 
N.B. Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all’apparecchio 
tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali. 

 
 

8.1  WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND/OR EXTENDED PERIOD OF NON USE. 

If the oven does not work properly, breaks down or if the safety thermostat triggers, switch the oven off, disconnect the electricity and water supply and 
notify the technical assistance service. 
All works of installation, maintenance and repairs should be carried out exclusively by qualified and authorised personnel. The appliance should be 
checked at least once every 6 months for which purpose we suggest stipulating a maintenance contract. 
N.B. The Manufacturer declines all and every responsibility attributable to transcription errors in this handbook and reserves the right to make any 
modifications to the appliance it may be necessary and which do not alter its functional characteristics.

 

 
 

8.1  ANWEISUNGEN BEI STÖRUNGEN BZW. LÄNGEREM GERÄTESTILLSTAND. 

Bei defektem Betrieb, Störung oder unsachgemäßer Betätigung des Sicherheitsthermostats muss das Gerät ausgeschaltet und die Strom- und 
Wasserzufuhr unterbrochen werden. Den Kundendienst benachrichtigen. 
Sämtliche Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich vom Fachpersonal durchgeführt werden. Das Gerät muss mindestens 
alle 6 Monate überprüft werden; aus diesem Grund ist der Abschluss eines Wartungsvertrags ratsam. 
Achtung: Die Herstellerfirma haftet für die in diesem Handbuch enthaltenden Fehler bzw. Druckfehler nicht. Außerdem behält sich der Hersteller das 
Recht, Änderungen, die die grundlegende Betriebsweise des Geräts nicht verändern und für notwendig gehalten werden, am Gerät vorzunehmen. 

 
 

8.1 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE ET/OU D’ARRÊT PROLONGÉ DE L’APPAREIL. 

En cas de mauvais fonctionnement, de panne ou d’intervention du thermostat de sûreté, il faut éteindre l’appareil,  couper le courant et l’alimentation en 
eau puis appeler le service après-vente. 
Toutes les opérations d’installation, de maintenance ou de réparation doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié et agréé. 
L’appareil doit être contrôlé au moins tous les 6 mois. Pour cette raison, nous conseillons vivement de stipuler un contrat de maintenance. 
N.B.: le constructeur décline toute responsabilité pour toutes erreurs contenues dans la présente notice imputables à des erreurs de transcription et se 
réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modifications qu’il jugera nécessaires et qui ne gênent en aucun cas les caractéristiques essentielles.

 

 
 

8.1  COMPORTAMIENTO EN CASO DE AVERÍA Y/O DE UN LARGO PLAZO DE INACTIVIDAD. 

En caso de mal funcionamiento, avería o disparo del termóstato de seguridad, es preciso apagar el aparato, cortar las alimentaciones eléctrica e hídrica 
y avisar al servicio técnico. 
Todas las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser efectuadas exclusivamente por parte de personal cualificado y autorizado. 
Es preciso verificar el aparato por lo menos cada 6 meses, por lo que aconsejamos estipular un contrato de mantenimiento. 
N.B. El Fabricante rehusa cualquier responsabilidad debida a errores de transcripción de este folleto y se reserva el derecho de aportar al aparato 
todas las modificaciones que considere oportunas que no alteren las características funcionales. 

 

Содержание ADN 504/1

Страница 1: ...EDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CDA 107 111 207 211 CDE 107 111 207 211 Mod Analogic Electronic ADN500 ADN501 ADN502 ADN503 ADN504 ADN505 ADN506 ADN507 ADN512 ADN513 ADN514 ADN515 ADN518 ADN519 ...

Страница 2: ...tronique Avviamento Inbetriebnahme Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Turning the oven off Arrêt du four Segnalazione e visualizzazione anomalie e guasti S...

Страница 3: ...AZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla manopola del termostato B 4 1B Ciclo misto aria calda e vapore campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A su una delle s...

Страница 4: ...rmostat B Le sélecteur A permet de régler sept niveaux de vapeur 4 1C Cycle vapeur plage température 50 100 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole vapeur voir symbole à gauche et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat C N B La température maximum de fonctionnement est de 100 C même si le bouton du thermostat est placé sur des valeurs supérieures 4 1D Cycl...

Страница 5: ...de cuisson avec la minuterie C qui est réglable jusqu à un maximum de 60 min pour des durées supérieures choisir la position de durée continue La mise en marche de la minuterie lorsque la porte est fermée fait démarrer le cycle de cuisson le moto ventilateur le chauffage et la génération de vapeur si le cycle a été choisi Lorsque le temps programmé s est écoulé un signal acoustique annonce la fin ...

Страница 6: ...eguire sempre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello A 4 4 AUX...

Страница 7: ...rad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l...

Страница 8: ...r suministrados con el dispositivo V ver fig 13 para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cámar...

Страница 9: ...nare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx Nei display L e N compariranno rispettivamente le scritte Chb e cLn Premendo il pulsante U o V si darà inizio al ciclo di lavaggio Se il forno non è dotato del sistema di lavaggio nei display L e N verranno visualizzate le scritte Fun e dIS 5 0 PROGRAMMING AND OPERATION ELECTRONIC models Fig 5 5 0A Hot air convecti...

Страница 10: ...den Spülzyklus zu starten Bei Backöfen ohne Spülsystem zeigen die Displays L und N die Meldungen Fun und dIS an 5 0 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Modèles ELECTRONIC Fig 5 5 0A Cycle à air pulsé air chaud plage température 20 270 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole correspondant puis avec le bouton de l encodeur B sélectionner la température de cuisson affichage L 5 0B Cycl...

Страница 11: ... A en correspondencia con el símbolo que se muestra la izda y seleccionar la temperatura de cocción en el display L el tiempo de cocción en el display N o como alternativa la temperatura de la sonda aguja en la pantalla O El sistema regulará de forma automática valor de humedad del display M en el valor máximo N B La temperatura máxima de funcionamiento será de 100 C 5 0D Ciclo enfriamiento Abrir ...

Страница 12: ...activation du cycle cook hold enfoncé pendant 3 Pulsante attivazione Delta T Ein Taste Delta T Botón activación Delta T H Delta T start button Bouton d activation Delta T Led verde segnalazione Delta T in funzione Grüne LED Betriebsanzeige Delta T Led verde señalación Delta T en funcionamiento H1 Green LED indicating Delta T in operation Voyant vert de signalisation Delta T en fonction Display vis...

Страница 13: ...da al cuore avverrà automaticamente al raggiungimento della temperatura selezionata nel display O il display N visualizzerà il tempo trascorso Qualora venga scelta l opzione di fine ciclo sulla base del tempo nel display N comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo 5 2 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM ELECTRONIC models Fig 5A The electronic system of this oven using the ...

Страница 14: ... verbleibende Restzeit des Zyklus an 5 2 INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Modèles ELECTRONIC Fig 5A Grâce au bouton B de l encoder le système électronique de ce four permet d effectuer les opérations suivantes 1 sélectionner et mémoriser la température de l enceinte de cuisson sur l écran L les voyants lumineux L1 et L2 indiquent respectivement la valeur de la température en C ...

Страница 15: ... B en el sentido de las agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pulsando de nuevo el mando B se memoriza los nuevos valores La programación del ciclo de cocción puede realizarse de las dos maneras siguientes 1 con el control de la temperatura de cocción en la cámara de cocción 1A seleccionar y memorizar el valor de temperatura en la cám...

Страница 16: ...mierten Zyklus ausführt Nach Ablauf der eingestellten Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf d...

Страница 17: ...massimo valore Qualora il forno sia sprovvisto della doppia velocità dei motori nei display L e N saranno visualizzate rispettivamente le scritte 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera ...

Страница 18: ...witched to the maximum value by the micro processor If the oven is not equipped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be s...

Страница 19: ...bkühlzyklus des Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D Lei...

Страница 20: ...rature maximale de cuisson à 230 C N B Si l on active la modalité de refroidissement de l enceinte de cuisson le microprocesseur commutera automatiquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modè...

Страница 21: ...ad de los ventiladores al máximo valor Si el horno no tiene doble velocidad de los motores en los display L y N se mostrarán los mensajes 2SP y Out respectivamente 5 4C Luz interna de iluminación de la cámara de cocción Fig 5B Todos los modelos poseen bombillas para la iluminación de la cámara de cocción La activación se controla por medio del botón D 5 4D Reducción de potencia y precalentamiento ...

Страница 22: ...automaticamente a visualizzare nei display il verificarsi di guasti e anomalie nel funzionamento I difetti gestiti dal microprocessore sono i seguenti 5 6 SIGNALLING AND DISPLAYING MALFUNCTIONS AND BREAKDOWNS ELECTRINIC models This oven s electronic controls automatically displays any malfunctions or breakdowns The defects controlled by the microprocessor can be the following 5 6 SIGNALISIERUNG UN...

Страница 23: ...ts adjust using the micro switch on the door Anzeige offene Tür Tür schließen bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen Signalisation porte du four ouverte Fermer la porte du four si le signal persiste effectuer le réglage du microrupteur de la porte oPn Señalación puerta horno no cerrada Cerrar la puerta si la señal persiste realizar la regulación en el micorointerruptor d...

Страница 24: ...iformly everywhere use a spray on product Furthermore strictly follow the instructions of the detergent manufacturer avoiding in any case direct contact with hands or other parts of the human body 2 Screw the pivot pin B in its seat located in the upper part of the cooking chamber after having removed the plug D At the end apply the washing device A and fix it with the washer C 3 Close the oven do...

Страница 25: ...de temps qui est nécessaire pour le lavage nous conseillons de procéder aux opérations de lavage au cours de la nuit N B Éviter absolument toute opération de cuisson lorsque le dispositif de lavage de l enceinte de cuisson est en fonction 7 0 LAVADO CÁMARA COCCIÓN Modelos ELECTRONIC Fig 7 7A Todos los modelos pueden estar dotados del sistema automático para el lavado de la cámara de cocción La ope...

Страница 26: ...lose sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere c...

Страница 27: ...hlteile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni su...

Страница 28: ...ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE...

Страница 29: ...t is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Steam cooking With this method at temperatures varying between 50 100 C you can boil defrost sterilise and regenerate all foodstuffs Steam without pressure guarantees even delicate cooking the food loses almost none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used We always ...

Страница 30: ...empérature maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está indicado para cocer primeros platos carne...

Страница 31: ...ntee excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch...

Страница 32: ...sistema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas pre...

Страница 33: ...n Produkten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingeste...

Отзывы: