RISCHIO DI URTO
Dovuto alle parti del sollevatore o del veicolo posizionate ad altez-
za d’uomo.
Quando, per ragioni di lavoro, il sollevatore
viene fermato a quote relativamente basse
(inferiori a 1,75 m dal suolo) vi è il rischio di
urtare contro le parti non evidenziate da
particolari colorazioni (Fig.28).
Fig.28 Rischio d’urto
RISCHIO DI SPOSTAMENTO DEL VEICOLO
Dovuto ad operazioni da compiere che ge-
nerano spinte sul veicolo.
Se il veicolo é di dimensioni o pesi rag-
guardevoli uno spostamento può rappre-
sentare una situazione di sovraccarico o
sbilanciamento non previsto pertanto, pri-
ma del sollevamento e durante tutte le fasi
di lavoro,OCCORRE CHE IL VEICOLO
SIA BLOCCATO MEDIANTE IL FRENO A
MANO.
Fig.29
Rischio di spostamento
RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL PONTE
SOLLEVATORE
Che può essere causato dal posiziona-
mento non corretto del veicolo sulle peda-
ne,da un cattivo fissaggio del veicolo,o da
dimensioni del veicolo non compatibili col
sollevatore.
Fig.30
Rischio di caduta del veicolo
NON COMPIERE MAI PROVE COL VEICOLO IN
MOTO SULLE PEDANE (es. retromarce ecc.).
RISCHIO DI ALLENTAMENTO DELLE FUNI
Dovuto ad oggetti appoggiati alle colonne o lasciati in direzione
delle pedane (Fig.31).
NON LASCIARE OGGETTI APPOGGIATI ALLE
COLONNE O NELLA ZONA DI DISCESA DELLE
PARTI MOBILI.
Se vengono lasciati oggetti che interfe-
riscono con la discesa delle pedane si
ha il blocco della discesa.
Fig.31
Rischio di allentamento delle funi
RISK OF IMPACT
Caused by the parts of the lift or the vehicle that are positioned at
head height.
When, due to operational reasons, the lift
is stopped at relatively low elevations
(less than 1.75 m from the ground) per-
sonnel must be careful to avoid impact
with parts of the machine not marked with
special colours (Fig.28).
Fig.28
Risk of impact
RISK OF VEHICLE MOVING
Caused by operations involving the appli-
cation of force sufficient to displace the
vehicle.
In the case of large or particularly heavy
vehicles, sudden movement could create
an unacceptable overload or uneven
loadsharing. Therefore, before lifting the
vehicle and during all operations on the
vehicle
MAKE SURE THAT IT IS PROPERLY
STOPPED BY THE HAND BRAKE.
Fig.29
Risk of vehicle moving
RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT
This hazard may arise in the case of in-
correct positioning of the vehicle on the
platforms, incorrect stopping of the vehic-
le, or in the case of vehicles of dimen-
sions that are not compatible with the ca-
pacity of the lift.
Fig.30
Risk of vehicle falling
NEVER ATTEMPT TO PERFORM TESTS BY DRI-
VING THE VEHICLE WHILE IT IS ON THE PLAT-
FORMS (e.g. reversing, etc.).
RISK OF SLACKENING OF LIFT CABLES
Caused by objects left leaning against the posts or on the plat-
forms (fig.31).
NEVER LEAN OBJECTS AGAINST THE POSTS
OR LEAVE THEM IN THE LOWERING AREA OF
THE MOVABLE PARTS OF THE LIFT.
If you leave objects that interfere with
the free lowering of the platforms the
lowering movement will be interrup-
ted.
Fig.31
Risk of slackening of lift cables
21
Содержание 450LT
Страница 1: ...I PONTE SOLLEVATORE A 4 COLONNE GB 4 POST LIFT 450LT ATLT...
Страница 2: ......
Страница 13: ...SCHEMI ELETTRICI ED OLEODINAMICI WIRING DIAGRAMS AND HYDRAULIC 11...
Страница 28: ...Fig 40 Fig 40 26 A B C K X K X Fune K Colonne 1 3 Fune X Colonne 2 4 Cable K Posts 1 3 Cable X Posts 2 4...
Страница 42: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...
Страница 43: ...TRAVERSE CROSSBEAMS TRAVERSE TRAVERSES TRAVERSA OS...
Страница 44: ...PEDANE PLATFORMS FAHRSCHIENE CHEMINS DE ROULEMENT PLATAFORMAS...
Страница 45: ...LIFT TABLE LIFT TABLE...
Страница 46: ...CILINDRO CYLINDER ZYLINDER V RIN CILINDRO...
Страница 47: ...CILINDRI LIFT TABLE LIFT TABLE CYLINDERS...
Страница 48: ...SISTEMA IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM...
Страница 50: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...