14
WING PRO – Industrial air curtain
14
●
В случае замятия ламелей следует их выравнивать специальным инструментом.
●
Двигатель вентилятора не требует дополнительного обслуживания. Необходимой может оказаться только чистка входного отверстия от пыли и налета жира.
●
При долговременном неиспользовании, оборудование необходимо отключить от источника питания.
●
Теплообменник не оснащён защитой от замораживания.
●
Рекомендуем периодически очищать теплообменник при помощи сжатого воздуха.
●
Существует возможность разморозки теплообменника при понижении температуры в помещении ниже 0°C и одновременным понижением температуры теплоносителя.
●
Уровень загрязняющих веществ в воздухе должен соответствовать значениям допустимых концентраций загрязняющих веществ во внутреннем воздухе
непроизводственных помещений с уровнем концентрации пыли до 0,3 г/м ³. Запрещается использовать оборудование в течение всего срока выполнения строительных
работ, за исключением пуско-наладки системы.
●
Оборудование необходимо эксплуатировать в помещениях, используемых в течение всего года, и при отсутствии конденсации (большие колебания температуры,
особенно ниже точки росы влажного воздуха). Оборудование нельзя подвергать прямому воздействию ультрафиолетовых лучей.
●
Оборудование с рабочим вентилятором должно эксплуатироваться при температуре подающей воды до 130 °C.
●
Запрещается использовать завесы WING PRO в помещениях с агрессивной средой (например, высокой концентрацией аммиака), которая может вызвать коррозию алюминия или
меди.
6.
SSEERRW
WIISS // SSEERRVVIISS // О
ОББССЛ
ЛУУЖ
ЖИ
ИВВААН
НИ
ИЕЕ
6.1.
PROCEDURA REKLAMACYJNA / COMPLAINT PROCEDURE / РЕКЛАМАЦИОННЫЙ ПРОЦЕСС
PL: W celu zgłoszenia problemu z urządzeniami i automatyką należy wypełnić i wysłać formularz, jednym z trzech możliwych sposobów:
1. strona internetowa: https://vtsgroup.com/pl/step1
Nasz serwis niezwłocznie skontaktuje się z Państwem.
W przypadku uszkodzeń transportowych należy przesłać zgłoszenie reklamacyjne wraz z dokumentem dostawy (list przewozowy, dokument WZ) i zdjęciami dokumentującymi uszkodzenia. W
razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt pod numerem telefonu: 0 801 080 073.
UWAGA! Proces reklamacyjny zostanie uruchomiony w momencie otrzymania przez serwisowy dział obsługi klienta prawidłowo wypełnionego zgłoszenia reklamacyjnego, kopii faktury
zakupowej oraz wypełnionej przez firmę instalacyjną karty gwarancyjnej.
EN: In order to report a problem with the device or elements of automation, please fill in and send the appropriate form (p.74), using one of the three available ways:
1. Website: https://vtsgroup.com/step1
Our service department will contact you immediately.
In the case of damage in transport, send a complaint notification, including the delivery documentation (bill of lading, inventory issue) and photographs showing the defects. Should you have
any questions, please contact us, using this telephone number: 0 801 080 073
IMPORTANT! The complaint procedure shall be initiated when the Service Department has received a correctly filled complaint notification, a copy of the purchase invoice and the Warranty
Card, filled by the company that carried out the installation
RU: Для сообщения о проблеме с оборудованием и автоматикой следует заполнить и выслать бланк, одним из трёх возможных способов:
1. интернет ресурс: https://vtsgroup.com/ru/step1
Наш сервисный центр немедленно с Вами свяжется.
В случае повреждения во время транспортировки, следует выслать рекламационный акт вместе с документом поставки (накладная и т.п.) и фотографиями, подтверждающими
повреждения.
В случае каких-либо вопросов Вы можете связаться с нами по телефону: 8 800 333 0336
ВНИМАНИЕ! Рекламационный процесс будет начат в момент получения сервисным отделом правильно заполненного рекламационного акта, копии счёт-фактуры и заполненной
монтажной фирмой гарантийной карты
6.2.
INSTRUKCJA BHP / INDUSTRIAL SAFETY INSTRUCTION / ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
PL: Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA!
•
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z urządzeniem konieczne jest odłączenie instalacji od napięcia, odpowiednie zabezpieczenie i odczekanie na zatrzymanie się
wentylatora.
•
Należy używać stabilnych podestów montażowych i podnośników.
•
W zależności od temperatury czynnika grzewczego przewody rurowe, części obudowy, powierzchnie wymiennika ciepła mogą być bardzo gorące, nawet po zatrzymaniu się wentylatora.
•
Możliwe są ostre krawędzie! Podczas transportu należy nosić rękawice, buty ochronne i odzież ochronną.
•
Konieczne jest przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i przepisów BHP.
•
Ładunki należy mocować tylko w przewidzianych miejscach jednostki transportowej. Przy podnoszeniu za pomocą zespołu maszyn konieczne jest zapewnienie osłony krawędzi. Należy
pamiętać o równomiernym rozłożeniu ciężaru.
•
Urządzenia trzeba chronić przed wilgocią i zabrudzeniem oraz przechowywać w pomieszczeniach zabezpieczonych przed wpływami atmosferycznymi.
•
Utylizacja odpadów: należy zadbać o bezpieczną, nieszkodliwą dla środowiska utylizację materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, materiału opakowaniowego oraz części
zamiennych, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami ustawowymi.
EN
: Special instructions concerning safety
IMPORTANT!
●
Prior to the commencing of any work related to the device, it is required to disconnect the system, secure it properly and wait, until the fan stops revolving.
●
Use stable working platforms and hoists.
●
Depending on the temperature of the heating medium, pipes, elements of casing and surfaces of the heat exchanger can be very hot, even after the fan has stopped revolving.
●
Sharp edges may be present! Wear gloves, protective shoes and clothing, when transporting the device.
●
Strictly observe safety guidelines and industrial safety regulations.
●
Loads can be placed only in the previously selected areas on the transporting unit. Protect the edges of the device, when lifting it, using a set of machines. Remember to distribute weight
evenly.
●
The equipment must be protected against moisture and dirt, and kept in rooms protected against the impact of weather conditions.
●
Utilisation of waste: make sure that operating and auxiliary materials, including packaging material and spare parts, are disposed of in a safe, environment friendly manner, according to the
binding, local statutory regulations.
RU
:
Специальные рекомендации по безопасности
ВНИМАНИЕ!
●
Перед началом каких-либо работ, связанных с оборудованием, необходимо отключить установку от напряжения и соответствующим образом предохранить. Подождать до
полной остановки вентилятора.
●
Следует пользоваться устойчивыми монтажными лесами и подъёмниками.
●
В зависимости от температуры теплоносителя трубопровод, часть корпуса, поверхности обмена тепла могут быть горячими, даже после полной остановки вентилятора.
●
Возможны острые грани! Во время транспортировки следует надевать рукавицы, защитную обувь и одежду.
●
Обязательно следует соблюдать рекомендации и правила по технике безопасности.
●
Груз следует укреплять только в предусмотренных для этого местах транспортного средства. При погрузке с помощью подъёмников следует предохранять края оборудования.
Следует помнить о равномерном распределении груза.
●
Оборудование необходимо предохранять от влаги и загрязнения, а также от влияния погодных явлений в помещениях.
●
Утилизация мусора: необходимо проследить за безопасной для окружающей среды утилизацией эксплуатационных материалов, упаковочного материала, а также запчастей,
согласно с действующим законодательством.