!!!
!!!
!!!
!!!
!!!
!!!
!!!
!!!
!!!
DANGER
L'ACIDE
SULFURIQUE PEUT
ENGENDRER UNE
CÉCITÉ OU
DE GRAVES
BRÛLURES.
PROTÉGER
LES YEUX.
ASPERGER LES YEUX
IMMÉDIATEMENT
AVEC DE L'EAU.
CHERCHER
RAPIDEMENT UNC
AIDE MÉDICALE .
TENIR
TENIR Á L' É CAR
CART
DES ENFANTS
ANTS
DANGER
THE SULPHURIC
ACID CAN CAUSE
BLINDNESS OR
SERIOUS
BURNS.
TO PROTECT
THE EYES.
TO IMMEDIATELY
WASH THE EYES
WITH SOME WATER.
TO QUICKLY SEEK
A SUITABLE
MEDICAL ATTENTION.
KEEP THE PR
THE PRODUCT F
ODUCT FAR
AR
FROM CHILDREN
OM CHILDREN
GEFAHR
SCHWEFELSÄURE
KANN ERBLIND-
UND ODER
STARKE
VERÄTZUNGEN
VERURSACHEN.
AUGENSCHUTZ
TRAGEN.
AUGEN SOFORT MIT
WASSER GUT
AUSWASCHEN.
SOFORT ARZT
KONSULTIEREN.
KINDER
KINDER VON S
ON SÄURE
URE
FERNHAL
FERNHALTEN
!!!
!!!
!!!
M.Y.2004 ed.01/03/04
Pag.
27
BATTERIE
La batterie est logée sous la selle. Le
modèle de série est du type étanche
et est exempt d’entretien. Il suffit
simplement de nettoyer et de lubrifier
périodiquement les pôles de la
batterie.
Dépose de la batterie
Oter les quatre vis (A), soulever l’aile
et déposer la batterie.
Débrancher d’abord le pôle négatif,
ensuite le pôle positif de la batterie.
Lors de la repose, brancher d’abord le
pôle positif, ensuite le pôle négatif.
Méthode de remplissage
ATTENTION !
Avant le remplissage, lire
attentivement les instructions ci-
jointes.
ATTENTION !
L’allumage de la moto avec la
batterie débranchée endommage le
régulateur-redresseur de manière
permanente.
Périodes de non-utilisation
En cas de non-utilisation du
motocycle, déposer la batterie et la
recharger.
Ranger la batterie à l’abri de la
lumière, à une température de 0-35
C
°
ATTENTION !
La batterie peut être rechargée
durant un maximum de 10 heures à
une tension maximum de 14,4 V et
avec un courant de 0,6 A.
ATTENTION
Pendant la recharge, la batterie
produit des gaz toxiques et
explosifs. Ventiler les locaux.
BATTERIE
Die Batterie befindet sich unter dem
Sattel, das Modell in der Ausstattung
ist undurchlässig und erfordert keine
Wartung. Als einzige nützliche
Maßnahme sollte darauf geachtet
werden, dass die Batteriepole stets
sauber und gefettet sind.
Ausbau der Batterie
Die vier Schrauben (A) entfernen und
den Kotflügel anheben. Die Batterie
entnehmen.
Erst den negativen, dann den positiven
Pol von der Batterie abtrennen.
Beim Wiedereinbauen erst den
positiven, dann den negativen Pol
anschließen.
Nachfüllmethode
ACHTUNG!
Beim Nachfüllen muss garantiert
sein, dass die Anweisungen gelesen
wurden (siehe Anlage).
ACHTUNG!
Das Motorrad bei abgetrennter
Batterie zu starten führt zur
dauerhaften Beschädigung des
Regler-Gleichrichters.
Zeiten der Nichtbenutzung
Im Fall von längerer Nichtbenutzung
des Motorrads die Batterie ausbauen
und aufladen.
Die Batterie vor Sonnenlicht geschützt
bei einer Temperatur von 0-35 C
°
aufbewahren.
ACHTUNG!
Die Batterie darf höchstens 10
Stunden lang bei einer
Höchstspannung von 14,4 Volt mit
einem Strom von 0,6 A aufgeladen
werden.
ACHTUNG!
Während des Aufladens produziert
die Batterie giftige, explosive Gase,
daher die Räume lüften.
BATTERY
The battery, located under the seat, is
of the maintenance-free type. The
only useful caution consists in
keeping the battery poles clean and
lubricated.
Removing the battery
Remove the four screws (A) and lift
the mudguard, then remove the
battery.
Disconnect the negative pole first,
and then the positive pole from the
battery.
When reinstalling battery, connect the
positive pole first, and then the
negative one.
Filling procedure
WARNING!
Read the instructions (see
enclosure) before filling.
WARNING!
Starting the bike with disconnected
battery causes permanent failure
of the regulator–rectifier.
Inactivity periods
If the bike is not used for a period,
remove the battery and charge it.
Keep the battery away from sun light
at a temperature of 0-35 C
°
WARNING!
The battery can be charged
maximum 10 hours at a max voltage
of 14.4 volt with 0.6 A current.
WARNING!
During charging operation, the
battery produces toxic and
explosive gases. Provide adequate
ventilation.
1
Содержание SM 450
Страница 1: ...MANUALE PER L UTENTE OWNER S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTION D EMPLOY M Y 2004 ed 01 03 04 ...
Страница 82: ...M Y 2004 ed 01 03 Pag 79 COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES ANZUGMOMENT COUPLES DE SERRAGE 1 1 1 ...
Страница 89: ...1 M Y 2004 ed 01 03 04 Pag 86 ...
Страница 95: ...1 M Y 2004 ed 01 03 04 Pag 92 ...
Страница 96: ...M Y 2004 ed 01 03 04 Pag 93 SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL COMPONENTES ELEKTROSCHEMEN SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 1 1 3 ...
Страница 99: ...1 M Y 2004 ed 01 03 04 Pag 96 ...