!
!
!
15
AVERTISSEMENT!
Le fait de laisser le robinet d'es-
sence sur la position "ON", à
mouteur-fermé, c'est risque de
noyer le carburateur. Le moteur
risque de prendre feu ou d'être
gravement endommagé au moment
du démarrage du moteur.
Le robinet d'essence doit toujours
être positionné sur "OFF" lorsque
le moteur ne tourne pas.
Contrôle niveau huile moteur:
Contrôler le niveau de l'huile du
moteur: voir Fig.6.
1. Tenir la motocyclette en positionne
verticale à l'ègarde du sol.
2. Enlever le bouchon d'introduction
de huile "A".
3. Contrôler que le niveau de l'huile
coincide avec le centre de l'écrou "1"
(fig.6) de serrage du pignon-moteur.
ENTRETIEN
Huile moteur
Première vidange à 100 km (60 mil-
les), puis dèpuis 100 km (60 milles):
C'est conseillée effectuer cette opera-
tion avant de 500 km (300 milles).
Utilisez huile de synthèse . A chaque
vidange, vérifiez également l'ouver-
ture automatique. des soupapes;
reportez-vous au chapitre "Décom-
presseur automatique".
Niveau d'huile
Vérifiez toujours le niveau d'huile
avant de prendre la route.
Vidange
1. Le plus simple est de procéder à la
vidange lorsque le moteur est chaud.
2. Enlevez les bouchons de vidange
(Rèf.C - Fig.7) et laissez couler l'huile.
3. Nettoyez le filtre de l'huile (Rèf.B -
Fig.7) chaque vidange et le-rempla-
cez dèpuis 3 ou 4 vidanges.
4. Remettez en place les bouchons
de vidange (Rèf.C - Fig.7) et faites le
plein d'huile pour l'orifice (Rèf.A -
Fig.6) jusqu'au niveau indiqué.
ACHTUNG!
Bei stilgesetztem Motor den Hahn
zur Benzinzuführung auf "ON"
nicht lassen, andernfass erfolgt die
überflutung des Vergasers. Es be-
steht die Gefahr, dass im Zeit-
punkt des Motoranlassens sich der
Motor entzündet oder beschädigt
wird.Der Hahn zur Benzinzufüh-
rung soll immer auf "OFF" sein,
wenn der Motor aus ist.
Prüfung des Motorenölstandes:
Prüfen, dass der Ölstand richtig ist:
siehe Abb.6.
1. Das Motorrad senkrecht zum Grund
halten
2. Stöpsel "A" zfum Ölgiessen entfer-
nen.
3. Prüfen, dass der Ölstand der Mitte
der Mutter "1" (Abb.6) entspricht.
WARTUNG/ PFLEGE
Motoröl
Der erste Ölwechsel ist nach 100 km
(60 meilen) erforderlich. Alle 500 km
(300 meilen) austauchen. .
Motoröl:Synthetisches SPRINGOIL
MOTO 4T. Bei jedem Motorölwechsel
die Funktion des automatischen Ven-
tilhebers kontrollieren, s. "Dekom-
pressionsautomatik".
Ölstand
Vor jeder Fahrt den Motorölstand bei
betriebswarmen Motor und aufrech-
tstehender Maschine kontrollieren.
Ölwechsel
1. Den Ölwechsel bei betriebswar-
mem Motor vornehmen.
2. Die Ölablaßschrauben (Bez.C- Abb.7)
herausdrehen und das Öl ablassen-
Entsorgungsvorschriften beachten!
3. Das Ölfilter (Bez.B - Abb. 7) bei je-
der 3 oder 4 Ölwechselen erneuern.
Das Ölfilter bei jeder Ölwechsel reini-
gen.
4. Die Ölablaßschrauben(Bez.C -
Abb.7) eindrehen und Öl an der Einfül-
löffnung (Bez.A - Abb.6) bis zum vor-
schriftsmäßigen Ölstand einfüllen.
WARNING!
Leaving not tap of petrol in
position "On" at off engine fooding
not carburettor. Engine risks to set
fire or to be gravely damaged in
moment of the its start. Tap of fuel
has always to be positioned on
"Off" when engine is off.
Oil engine level control:
Verifying the correct level of engine oil
how illustraded in Fig.6.
1. Keeping the motocycle in vertical
position to ground.
2. To remove the oil cap of loaded "A".
3. Checking that the oil level is in
proximity of centre of nut "1" (Fig.6) of
tighten the engine pinion.
SERVICE AND MAINTENANCE
Engine oil
Change the oil (Qt. 1 Kg.) for the first
time after 100 km (60 miles). Then
change the oil before 500 km (300
miles).
Use SPRINGOIL MOTO 4T synthetic
oil (SAE 5W-50). When changing the
oil, also check the operation of the
automatic valve lifter ( see under
"Automatic decompression").
Oil level
Always check the oil level before
riding the machine.
Changing the oil
1. It il best to change the oil when the
engine is warm.
2. Drain the oil by removing the drain
plugs (Ref.C - Fig.7).
3. When 3 or 4 changing the oil,
always clean the oil filter at (Ref.B -
Fig.7) or fit a new filter.
4. Refit the drain plugs (Ref.C - Fig. 7)
and fill the engine with new oil through
the filler hole(Ref.A - Fig.6) to the
correct level.
Содержание 400
Страница 1: ...400 503 MANUALE PER L UTENTE OWNER S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNGEN ISTRUCTION D EMPLOY ...
Страница 69: ...TAV 3 D 66 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Страница 71: ...TAV 3 E 68 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Страница 73: ...1 2 6 7 3 4 10 11 12 13 15 9 14 16 17 8 TAV 4 A 70 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 20 18 19 22 21 ...
Страница 75: ...1 2 6 7 3 4 10 11 12 13 15 14 16 17 8 TAV 4 B 72 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 20 18 19 9 22 21 ...
Страница 77: ...1 2 6 7 3 4 14 15 16 17 13 18 9 10 11 12 8 TAV 4 C 74 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 19 SUPERMOTARD ...
Страница 79: ...20 21 TAV 4 D 19 76 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 23 22 25 25 26 24 27 27 24 27 27 ...
Страница 137: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 D 2 1 3 4 5 MARZOCCHI 134 ...
Страница 139: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 E 1 3 4 5 6 2A 2B PAIOLI 136 ...
Страница 191: ...ATTREZZI KIT TOOLS WERKZEUG OUTILS TAV 17 A 1 188 9 10 8 6 5 4 7 2 3 9 11 ...