Kette
Die Kraftübertragung erfolgt serien-
mäßig über eine O-RING-Rollenkette.
Bei vorschriftsmäßiger Wartung und
Pflege gem. den nachstehenden An-
wiesungen erreicht diese Kette eine
sehr lange Lebensdauer:
1. Kontrolle der Kettenspannung: Die
Kette gem.
2. Einstellen der Kettenspannung:
Das Hinterrad etwas lösen. Die Ket-
tenspanner auf beiden Seiten ver-
stellen, bis die Kette einwandfrei ge-
spannt ist. Danach beide Hinter-
radmuttern fest anziehen.
HINWEIS:
Kontrolle und Einstellen der Ketten-
spannung sind bei aufrecht-stehender
und unbelasteter Maschine durchzu-
führen.
Reinigen und Schmieren:
Die Kette in geeignetem Reinigungsmit-
tel, z.B. Waschbenzin, waschen und
anschließend sorgfältig abtrocknen.
Danach die Kette mit Spezialöil für O-
RING-Ketten (flüssig oder Sprühdose)
schmieren.
VORSICHT
Zur Reinigung der Treibkette keine
Eisenbürste verwenden.
Chain
This motorcycle is equipped as stan-
dard with a chain of O-RING type. To
guarantee a long useful life, the chain
should be maintained as described
below:
1. Check that the chain is adequately
tensioned.
2. To adjust the chain, first release the
rear wheel slightly.Then use the chain
tensioner on each side to tension the
chain. Retighten the rear wheel.
NOTE:
The motorcycle should be upright and
unloaded, i.e. no rider should be sea-
ted on it. The suspension should thus
be completely unloaded when the
chain is being adjusted.
Lubrification and cleaning:
Wash the chain with a suitable
solvent. Wipe the chain clean and
lubrificate it with oil intended for O-
RING chains. If you use a chain
spray, make sure that it is suitable for
O-RING chains.
CAUTION
Utilizing not for cleaning of chain
of transmission a brush of iron.
Chaîne
Cette motocyclette est équippée de
série d'une chaîne à rouleaux. Correc-
tement entretenue selon ci-dessous,
elle durera très longtemps:
1. Vérifiez que la chaîne est tendue
comme il se doit.
2. Pour régler la tension, commencez
par desserrer quelque peu la roue
arrière. Agissez ensuite sur les ten-
deurs qui se trouvent des deux côtés
jusqu'à obtenir la tension voulue. Res-
serez la roue arrière.
NOTE:
La motocyclette doit être verticale et
non chargée, c'est-à-dire sans con-
ducteur ni passager, la suspension
doit être entièrement détendue.
Lubrification et nettoyage:
Nettoyez la chaîne avec un solvant
adéquat. Séchez et appliquez une
huile prévue pour chaînes à rouleaux.
Si vous utilisez une bombe, veillez à
ce qu'elle soit prévue pour ce type de
chaîne.
ATTENTION
Ne pas nettoyer la chaîne de tran-
smission avec une brosse en fer.
27
Содержание 400
Страница 1: ...400 503 MANUALE PER L UTENTE OWNER S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNGEN ISTRUCTION D EMPLOY ...
Страница 69: ...TAV 3 D 66 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Страница 71: ...TAV 3 E 68 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Страница 73: ...1 2 6 7 3 4 10 11 12 13 15 9 14 16 17 8 TAV 4 A 70 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 20 18 19 22 21 ...
Страница 75: ...1 2 6 7 3 4 10 11 12 13 15 14 16 17 8 TAV 4 B 72 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 20 18 19 9 22 21 ...
Страница 77: ...1 2 6 7 3 4 14 15 16 17 13 18 9 10 11 12 8 TAV 4 C 74 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 5 19 SUPERMOTARD ...
Страница 79: ...20 21 TAV 4 D 19 76 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 23 22 25 25 26 24 27 27 24 27 27 ...
Страница 137: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 D 2 1 3 4 5 MARZOCCHI 134 ...
Страница 139: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 E 1 3 4 5 6 2A 2B PAIOLI 136 ...
Страница 191: ...ATTREZZI KIT TOOLS WERKZEUG OUTILS TAV 17 A 1 188 9 10 8 6 5 4 7 2 3 9 11 ...