background image

15

3.  Instrucciones de uso

3.1.  Obligaciones del propietario

Además de cumplir con las disposiciones legales, el propietario debe asegurar que los re-
quisitos legales se cumplen y se aplican en el lugar de trabajo. En particular, el propietario 
debe formar al personal y cumplir la legislación industrial de seguridad, así como todas las 
leyes o reglamentos asociados.
El propietario es plenamente responsable de garantizar que la 

Celalux 3

 está en condi- 

ciones de operación seguras en todo momento. En caso de duda, no usar la unidad y 
ponerse en contacto con VOCO.
VOCO le recomienda que guarde este manual junto con los documentos asociados a él.

3.2.  Montaje

Desembale cuidadosamente todos los componentes de la 

Celalux 3

 y familiarícese con 

cada uno de los elementos. Verificación de integridad.
A.   En primer lugar, se debe comprobar que el voltaje indicado en la placa de identificación

 

de la 

Celalux 3

 coincide con el del suministro eléctrico local 

(Fig. 8)

.

B.   En la cara inferior de la base de carga, insertar el conector del cable de alimentación 

—con forma de clavija telefónica— en la toma correspondiente 

(Fig. 8)

.

C.   Pasar el cable de alimentación por debajo de los tres clips situados junto a la toma 

de la base de carga, hasta uno de los canales de salida del cable 

(Fig. 8)

. El cable de 

 alimentación debe quedar perfectamente ajustado bajo los clips para aliviar la tensión 
en el conector con forma de clavija telefónica.

D.  Insertar cuidadosamente el conductor óptico en el extremo frontal de la pieza manual

 

de la 

Celalux 3

, y enroscarlo con suavidad (conexión roscada, 

Fig. 7, 9

). El conductor 

óptico gira independientemente de la pieza manual.

E.   Fijar el protector ocular al conductor óptico.

1.  En primer lugar, comprobar que el voltaje indicado en la placa de  

identificación de la 

Celalux 3

 coincide con el del suministro eléctrico local.

2. Colocar la base de carga en una superficie horizontal estable separada, 

como mínimo, 1,5 m del paciente.

3. Fijar el protector ocular al conductor óptico.

3.3.  Carga

A.   Cargar completamente ambas baterías antes del primer uso. Insertar las baterías en 

los conectores de carga de la base de carga 

(Fig. 10)

.

B.   Cuando se note cierta resistencia, presionar la batería para que quede fijada en su 

lugar 

(Fig. 7)

. Se ve una luz verde en la base de carga, que indica que la carga está en 

curso.

C.   La luz verde se apaga cuando se ha completado la carga de la batería.
D.   Cuando la 

Celalux 3

 no esté en uso, las baterías deben colocarse en los soportes de 

carga para garantizar una duración máxima de la batería.

E.   Las  baterías  descargadas  necesitan  aproximadamente  una  hora  para  cargarse  por 

completo. Una batería completamente cargada puede alimentar la 

Celalux 3

 durante 

aproximadamente 45 ciclos.

1.  ¡No esterilizar nunca las baterías en la autoclave!

2.  Estas baterías no tienen memoria y se deben poner a cargar siempre que sea 

posible.

3. Las baterías solo deben cargarse mediante la base de carga suministrada.

4. No insertar piezas metálicas en el extremo abierto de las baterías, podría 

causar un cortocircuito.

5. Para un funcionamiento adecuado, mantener secos los contactos de las 

baterías.

3.4.  Operación

A.   Insertar suavemente una batería en el extremo posterior de la pieza manual de la 

Cela- 

lux 3

 

(Fig. 7)

. Notará que el conector desliza la batería automáticamente a la posición 

«off» 

(Fig. 7)

.

B.   Al notar resistencia, presionar suavemente la batería hasta que entre por completo en 

la pieza manual 

(Fig. 7)

. Se oirá un clic cuando la batería esté completamente inserta-

da y correctamente colocada en la pieza manual de la 

Celalux 3

.

C.   Girar la batería un cuarto de vuelta en cualquier dirección, hasta la posición «on». Para 

confirmar que el dispositivo se ha conectado adecuadamente, se ve un breve destello 

de luz azul.

D.   Con la pieza manual y la batería en la posición «on», la 

Celalux 3

 puede activarse 

ahora mediante el interruptor 

(Fig. 11)

.

E.   Activar la 

Celalux 3

 usando el interruptor situado en la pieza manual 

(Fig. 11)

. El dis- 

positivo notifica el comienzo de un ciclo mediante una breve vibración.

F.   Una vez activada, la luz de polimerización de la 

Celalux 3

 emitirá luz azul durante 20 

segundos.

G.   Transcurridos 10 segundos, la 

Celalux 3

 vibrará y parpadeará una vez, señalando así 

de forma orientativa el tiempo de fraguado.

H.   Para detener el fraguado manualmente o interrumpir el ciclo de fraguado, volver a 

pulsar el interruptor situado en la pieza manual 

(Fig. 13)

. Después de 20 segundos, la 

luz se apaga automáticamente y una vibración prolongada indica el final del ciclo.

I.   Si la batería se agota, la 

Celalux 3

 lo indicará parpadeando/vibrando 5 veces en una 

sucesión rápida. Sustituirla por la segunda batería y continuar con el procedimiento. 
No colocar la batería agotada en la base de carga sin haberla limpiado y desinfectado 
antes adecuadamente.

J.   Si es necesario, ajustar el ángulo de la luz «haciendo rodar» el dispositivo entre los 

dedos como si fuera un lápiz o girando el conductor óptico.

K.   Para unos resultados de fraguado óptimos, la punta del conductor óptico debería estar 

colocada lo más cerca posible del material dental sin llegar a tocarlo.

L.   La pieza manual de la 

Celalux 3

 puede calentarse ligeramente durante el funciona-

miento prolongado. Esto es normal. Después de 10 ciclos de polimerización consecu-
tivos de 20 segundos cada uno hay que hacer una pausa de 3 minutos para evitar un 

sobrecalentamiento. Una señal de vibración cuádruple significa que se han realizado 
muchos ciclos de polimerización consecutivos. La Celalux puede ser usada otra vez 

después de una pausa de 3 minutos.

5.  Higiene

5.1.  Antes del tratamiento del paciente

•  Comprobar periódicamente la potencia lumínica usando el radiómetro, e inspeccionar 

el conductor luminoso para garantizar que no está obstruido.

•   Comprobar que el protector ocular está correctamente instalado en el conductor óp- 

tico.

•   Equipar al personal dental y al paciente con la protección ocular adecuada (filtrado de 

la luz, protección frente a infecciones).

•   Tener en cuenta las necesidades de salud del paciente y su posible sensibilidad a la 

luz, y determinar las medidas de precaución apropiadas.

•  Aplicar una funda protectora desechable sobre la guía de luz y el cuerpo del instru-

mento de la 

Celalux 3

, p.ej. TIDISHIELD para evitar una contaminación.

•   Colocar la pieza manual de la 

Celalux 3

 en un lugar conveniente para el uso durante 

el tratamiento.

4.  Recomendaciones sobre el material dental

En general, la 

Celalux 3

 ha sido optimizada para lograr un tiempo de fraguado de 10-20 

segundos con materiales dentales que fraguan con luz azul (450 nm a 480 nm).
Entre estos materiales se incluyen los materiales de restauración, los agentes adhesivos y 

las bases, las bases protectoras, los selladores de fisuras, algunos materiales temporales 
y de fijación para brackets, y materiales de laboratorio dental, como los inlays cerámicos. 

No obstante, se deben seguir las instrucciones del fabricante para materiales dentales 

fotopolimerizables específicos.

1.  Antes del tratamiento, fijar el protector ocular de goma al conductor óptico 

 

y utilizar una protección ocular que filtre la luz (p. ej., gafas).

2. Utilizar la 

Celalux 3

 únicamente tras haberla sometido a un procedimiento 

de higiene adecuado.

5.2.  Durante el tratamiento del paciente

•  No colocar nunca en la base de carga la pieza manual, el conductor óptico o una 

batería agotada de la 

Celalux 3

 sin haberlos limpiado y desinfectado primero.

•   No utilice la 

Celalux 3

 como retractor de tejidos para manipular la lengua o las mejillas. 

5.3.  Después del tratamiento del paciente

•  Antes de usar la 

Celalux  3

 en un paciente nuevo, asegurarse de que ha aplicado 

de antemano el siguiente protocolo de seguridad.

•  Desechar los guantes de examen según la normativa local y desinfectar las manos

 

con una solución desinfectante bactericida, viricida y fungicida, conforme a la nor- 
mativa local. Seguir las instrucciones de uso del fabricante de la solución desinfec-

tante. Utilizar un nuevo par de guantes de examen limpios para limpiar y desinfectar 

la 

Celalux 3.

•  Remover y eliminar la funda protectora de la 

Celalux  3

. Evitar una contaminación 

cruzada.

•   Eliminar el protector de los ojos. Limpiar y desinfectarlo por separado. 
•   Eliminar la carga biológica de la 

Celalux 3

 si la hubiese.

•   Limpiar el exterior completo de la 

Celalux 3

 con un desinfectante de hospital de alto 

grado adecuado, p.ej. Cidex. Utilizar un trapo de un solo uso para limpiar la unidad. No 

sumergir, y procurar evitar que se mojen los contactos de la batería. Impedir que los 

fluidos penetren en la pieza manual.

•   La batería puede extraerse una vez que el exterior de la 

Celalux 3

 haya sido limpiado 

y desinfectado.

•   El conductor óptico puede quitarse después de la limpieza y la desinfección. 
•   Tras la limpieza y la desinfección, volver a colocar la 

Celalux 3

 y la batería en la base 

de carga. No dejar la batería en el instrumento cuando no esté en uso.

1.  Utilizar la 

Celalux 3

 únicamente tras haberla sometido a un procedimiento 

de higiene adecuado.

2. No colocar nunca en la base de carga la pieza manual, el conductor óptico 

o una batería agotada de la 

Celalux 3

 sin haberlos limpiado y desinfectado 

primero.

1.  Antes de usar la 

Celalux 3

, fijar el protector ocular al conductor óptico y 

utilizar protección ocular que filtre la luz (p. ej., gafas).

2. No mirar a la luz de polimerización activa. Puede dañar los ojos. Grupo 

de riesgo 2, precaución: la radiación óptica emitida por este producto es 
potencialmente peligrosa.

3. Utilizar la 

Celalux 3

 únicamente tras haberla sometido a un procedimiento 

de higiene adecuado.

4. No colocar nunca en la base de carga la pieza manual, el conductor óptico 

o una batería agotada de la 

Celalux 3

 sin haberlos limpiado y desinfectado 

primero.

M.   Para controlar la potencia lumínica con el radiómetro integrado: colocar el extremo 

limpio del conductor óptico sobre la ventana del sensor, con la superficie de salida 

orientada horizontalmente, y activar un ciclo de fraguado. El LED adyacente se ilu-
minará en verde si la potencia lumínica está preparada para un fraguado con una 
duración de fraguado normal. Se iluminará en rojo si la potencia lumínica es baja, 
véase la sección de resolución de problemas. Puede detener el ciclo tan pronto como 
haya obtenido la lectura. El radiómetro solo funciona si el cargador está conectado a la 
alimentación eléctrica.

N.   Tras el procedimiento, o cuando el instrumento no esté en uso, girar la batería a la 

posición «off» o retirarla del instrumento para cargarla. Esto es importante para la vida 
de la batería.for battery life.

Содержание CELALUX 3

Страница 1: ...1 DIRECTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO ...

Страница 2: ...2 CONTENT DIRECTIONS FOR USE 3 INSTRUCCIONES DE USO 11 ...

Страница 3: ...3 Celalux 3 Curing Light Components 1 Handpiece 3 Battery pack 2 Light guide ...

Страница 4: ...te while inserting 7 Recharging Station a Power cable insertion to RC Station b Power cable to wall socket 8 7 b 4 6 5 Rubber shield Power cable Recharging station Celalux 3 Curing Light Components Radiometer Green OK Red low output Radiometer window Radiometer indicator Charging indicator 7 a 8 b 8 a ...

Страница 5: ...ter regularly to assure correct light output Check battery charge indicators Handpiece Adjusting light angle Position light guide tip close to material for optimal results Check light guide attachment Check clean both ends of light guide for debris or other obstructions Check Handpiece window 9 10 7 a Activation of Celalux 3 switch on handpiece 11 Light is activated for 20 seconds depress switch o...

Страница 6: ... with patients Do not use damaged equipment Routinely check the light guide for scratches and surface damage Only authorized technicians can repair the Celalux 3 curing light battery packs and recharging station Avoid placing the Celalux 3 or the recharging station on top under or close to other equipment A safe distance from other electrical appliance should be maintained Use of accessories not m...

Страница 7: ...s ready to be used again after the 3 minute break M To inspect the light output with the built in radiometer put the cleaned end of the light guide on to the sensor window with the output surface oriented horizontally and activate a curing cycle The adjacent LED will light green if light output is ready to cure within normal curing times It will indicate red when light output is reduced see troubl...

Страница 8: ...e recharge battery pack Radiometer turns red or light operates normaly but material doesn t cure 1 Check if light guide is correctly inserted clean and no dam ages can be found Clean both end surfaces carefully from any debris with alcohol and a wooden or plastic cleanser don t use hard or metal tools 2 Replace light guide if damaged or appears clowdy 3 Contact your dealer for further technical as...

Страница 9: ...xed RF transmitters as determined by an electromagnetic site survey should be less than the compliance level in each frequency range b Interference may oc cur in the vicinity of equipment marked with the following symbol 2 These guidelines may not apply in all situations Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures objects and people Field strengths from fix...

Страница 10: ...10 ...

Страница 11: ...11 Lámpara de polimerización Celalux 3 Componentes 1 Pieza manual 3 Batería 2 Conductor óptico ...

Страница 12: ...7 Base de carga a Insertar el cable de alimentación en la base de carga b Cable de alimentación en el enchufe de pared 8 7 b 4 6 5 Pantalla de goma Cable de alimentación Base de carga Lámpara de polimerización Celalux 3 Componentes Radiómetro Verde correcto Rojo potencia baja Ventana del radiómetro Indicador del radiómetro Indicador de carga 7 a 8 b 8 a ...

Страница 13: ...a Comprobar los indicadores de carga de la batería Pieza manual Ajustar el ángulo de la luz Colocar el extremo del conduc tor óptico cerca del material para resultados óptimos Comprobar la fijación del con ductor óptico Comprobar y limpiar la sucie dad u otras obstrucciones en ambos extremos del conductor óptico Comprobar la ventana de la pieza manual 9 10 7 a Activación de la Celalux 3 conectar l...

Страница 14: ...as el uso con pacientes No utilice el equipo si presenta daños Realice una comprobación rutinaria del con ductor óptico en busca de arañazos y daños superficiales La lámpara de polimerización Celalux 3 así como las baterías y la base de carga solamente pueden ser reparadas por técnicos autorizados Evite colocar la Celalux 3 o la base de carga encima debajo o cerca de otros equi pos Se debe mantene...

Страница 15: ...igeramente durante el funciona miento prolongado Esto es normal Después de 10 ciclos de polimerización consecu tivos de 20 segundos cada uno hay que hacer una pausa de 3 minutos para evitar un sobrecalentamiento Una señal de vibración cuádruple significa que se han realizado muchos ciclos de polimerización consecutivos La Celalux puede ser usada otra vez después de una pausa de 3 minutos 5 Higiene...

Страница 16: ... demasiados ciclos de fraguado consecutivos se necesita una breve pausa 5 x La batería tiene poca carga es necesario recargarla El instrumento emite diversas señales de vibración para informar acerca de los modos de funcionamiento normales o especiales 9 Datos técnicos El dispositivo se suministra con 2 baterías La Celalux 3 y las baterías no deben desecharse con la basura doméstica normal Por mot...

Страница 17: ...V para líneas de alimentación de corriente 1 kV para líneas de entrada salida El dispositivo sigue funcionando con normalidad y en condiciones de seguridad La calidad del suministro eléctrico debe ser la típica de un entorno comercial u hospitalario Pico de tensión CEI 61000 4 5 1 kV modo diferencial 2 kV modo común El dispositivo sigue funcionando con normalidad y en condiciones de seguridad Some...

Страница 18: ...a verificar que funciona con normalidad Si se observa un desempeño anormal se deberán tomar medidas adicionales tales como reorientar o reubicar la Celalux 3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y la Celalux 3 Este producto está destinado al uso en un ambiente electromagnético donde las perturba ciones de RF estén controladas El cliente...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...27472 Cuxhaven Germany Tel 49 0 4721 719 0 Fax 49 0 4721 719 140 info voco com www voco dental EAR25533584 CAUTION The light emitted may be harmful to the eyes Do not stare at the light source Risk group 2 LED product VC 60 009090 US 0719 ...

Отзывы: