B
(RS485)
A
(RS485)
PB2
GND
PB1
GND
NC1
COM
NO1
NC2
COM
NO2
A
B
TAMP
TAMP
RS485
GND
+12V
GND
+12V
Exit Button
(NO)
1N4007
+
-
12 VDC
+
-
DINRTT
+12V
+12V
GND
GND
GND
PB1
NO1
COM
1
2
Black
Red
Pink
Violet
B
RS485
12 VDC
+
-
MTPX-MF-SA
Relay 2 for
energy management
(to power switch)
1. Fermer le cavalier. DINRTT émet un bip sonore continu et la LED
rouge clignote.
2
. Ouvrir le cavalier
3
. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4.A
près le bip Ok, le couplage est fait.
1. Cierre el Puente. DINRTT emite un pitido continuo y el LED rojo
parpadea.
2
. Abra el Puente
3
. Espere un el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4.T
ras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in modo
continuo e il LED rosso lampeggia.
2
. Aprire il ponticello
3
. Attendere un segnale ac il segnale acustico di OK (suono
breve + suono breve + suono lungo)
4.D
opo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
1. Schließen Sie die Steckbrücke. DINRTT piept kontinuierlich und rote
LED blinkt.
2. Öffnen Sie die Steckbrücke
3. Auf Piepton Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4.
Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.t + long beep)
1. Close the Jumper. DINRTT beeps continuously and the red led
blinks.
2. Open the Jumper
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4.After the OK beep, the coupling is done.
1. De jumper sluiten. DINRTT piept continu en de rode led
knippert.
2
. De jumper openen
3
. Wacht op een pi OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4.K
oppeling vindt plaats na het OK-signaal.
PAIRING READER WITH DINRTT/
ABBINAMENTO DEL LETTORE CON
DINRTT/
ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE DINRTT
/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A DINRTT
/
VERBINDEN DES LESERS MIT DINRTT/LEZER KOPPELEN MET DINRTT
RESET THE READER/
RÉINITIALISER LE LECTEUR/RESETTARE IL LETTORE
/RESTABLECER EL LECTOR/LESER ZURÜCKSETZEN/RESET DE LEZER
MTPX-MF-SA
Reset Dipswitch (pin1)
J1
Réinitialiser le dipswitch (pin1)
1. Turn the Dipswitch pin1 ON.
2. Wait for multiple short beeps + Red LED blinks.
3. Turn the Dipswitch pin1 OFF. (short beeps will stop)
4. Wait for Green LED blink + beep.
Warning:
Reset procedure will clear the device from Hotel or Access Software and it will delete the configuration, the events and the
blacklisted cards.
Warning:
This procedure will unpair the connected relay unit (RTT, DINRTT or RU2)
Resettare l'interruttore DIP (pin1)
Restablecer el interruptor DIP (pin1)
Dip-Schalter (Pin 1) zurücksetzen
Dipswitch resetten (pin1)
Relais 2 pour
la gestion de l'énergie
(vers interrupteur)
Relè 2 per
la gestione energetica
(per interruttore di
alimentazione)
Relé 2 para gestión
de la energía
(al interruptor de
alimentación)
Relais 2 für
Energieverwaltung
(zum Netzschalter)
Relais 2 voor
energiebeheer
(naar stroomschakelaar)
1. Mettre le dipswicht pin 1 sur MARCHE
.
2. Attendre plusieurs petits bips + jusqu'à ce que la LED rouge clignote.
3. Mettre le dipswitch pin 1 sur ARRÊT. (les bips brefs cesseront)
4. Attendre le clignotement de la LED verte + un bip.
Avertissement :
Réinitialiser la procédure supprimera l'appareil du logiciel hôtelier ou le logiciel d'accès et il effacera la configuration, les
évènements et les cartes inscrites sur liste noire.
Avertissement :
Cette procédure séparera l'unité de relais connectée (RTT, DINRTT ou Ru2)
1. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su ON.
2. Attendere l'emissione di più segnali acustici brevi + lampeggiamento del LED rosso.
3. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su OFF. (l'emissione dei segnali acustici brevi si interrompe)
4. Attendere il lampeggiamento del LED verde + segnale acustico.
Avvertenza:
la procedura di reset elimina il dispositivo dal software Hotel o Access e cancella la configurazione, gli eventi e le schede
incluse nella blacklist.
Avvertenza:
con questa procedura si scollega l'unità relè accoppiata (RTT, DINRTT o Ru2)
1. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de ENCENDIDO.
2. Esperar varios pitidos parpadeo del LED rojo.
3. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de APAGADO. (los pitidos cortos se interrumpirán)
4. Esperar el parpadeo del LED verde + pitido.
Advertencia:
Con el procedimiento de restablecimiento se borrará del dispositivo el software del Hotel o del Acceso, y se eliminarán la
configuración, los eventos y las tarjetas de la lista negra.
Advertencia:
Este procedimiento desacoplará la unidad de relé conectada (RTT, DINRTT o Ru2)
1. Dip-Schalter Pin 1 in Position EIN bringen.
2. Auf mehrere kurze Pieptöne + rot blinkende LED warten.
3. Dip-Schalter Pin 1 in Position AUS bringen. (kurze Pieptöne hören auf)
4. Auf grün blinkende LED + Piepton warten.
Warnung:
Das Zurücksetzen löscht die Hotel und Zutrittssoftware vom Gerät, ebenso wie die Konfigurierung, sämtliche Ereignisse und
die gesperrten Karten.
Warnung:
Dieser Vorgang entkoppelt die angeschlossene Relais-Einheit (RTT, DINRTT oder Ru2).
Micro USB Connection to PC
Micro-connexion USB au PC
Connessione a PC con micro USB
Conexión Micro USB a PC
Mikro-USB-Verbindung zum PC
Micro USB-aansluiting op
PC
FR
IT
ES
DE
NL
FR
IT
ES
DE
EN
EN
5