
11
Utilizzo dei due finecorsa/camme supplementari - Use of the two additional limit
switches/cams -
Utilisation des deux fin de course / cames supplémentaires.
I due finecorsa supplementari( 5 e 7), di default,sono collegati N.C.
I due finecorsa e camme supplementari possono essere utilizzati come segue:
1.collegati in serie ai finecorsa apre e chiude per ottenere un circuito elttrico rindondante.Usare contatti N.C.
2. segnalzione porta aperta / porta chiusa. Usare contatti N.O.
3.Interbloccaggio della porta sezionale con altra automazione( es: pedana di carico). Usare contatti N.C.
The two additional limit switches( 5 and 7)
are, by default, connected to N.C.
The two limit switches and additional cams can be used as follows:
1. connected in series with the limit switches open and close to obtain a redundant electric circuit. Use N.C. contacts
2. door open / closed door signaling. Use NO contacts.
3. Interlocking the sectional door with another automation (ex: load platform). Use N.C. contacts
Les deux fins de course supplémentaires( 5 et 7)
sont, par défaut, connectés à N.F.
Les deux fins de course et les cames supplémentaires peuvent être utilisés comme suit:
1. connecté en série avec les fins de course ouvre et ferme pour obtenir un circuit électrique redondant. Utiliser les
contacts N.C.
2. signalisation de porte ouverte / fermée. Utiliser les contacts N.O.
3. Verrouillage de la porte sectionnelle avec un autre automatisme (ex: plate-forme de chargement). Utiliser les
contacts N.C.
Uso del verricello per comando manuale - Use of Hand-pulled Chain for
manual release - Utilisation du treuil pour un fonctionnement manuel
Per azionare manualmente la porta( in caso di black-out),utilizzare la catena trazionata a mano. La catena deve
essere tirata con una forza uniforme e continua, per evitare di danneggiare il meccanismo: evitare assolutamente di
tirare la catena furiosamente. L’azionamento della catena blocca il funzionamento elettrico del operatore( il sistema
è dotato di interrutore di protezione da collegare allo stop della centrale di comando). Quando la catena viene
rilasciata, l'interruttore di protezione nel meccanismo a catena verrà ripristinato automaticamente per permettere il
normale funzionamento elettrico dell'operatore. Quando la catena non è utilizzata, va fissata al muro nel modo
appropriato.
To manually drive the door (in case of black-out), use the hand-pulled chain. The chain must be pulled with a uniform
and continuous force, to avoid damaging the mechanism: absolutely avoid pulling the chain furiously. The operation
of the chain, blocks the electrical operation of the operator (the system is equipped with a protection switch to be
connected to the stop of the control unit). When the chain is released, the protection switch in the chain mechanism
will be reset automatically to allow the operator to operate normally. When the chain is not used, it must be fixed to
the wall in the appropriate manner.
Pour actionner manuellement la porte (en cas de panne d'électricité), utilisez la chaîne tirée à la main. La chaîne
doit être tirée avec une force uniforme et continue afin d'éviter d'endommager le mécanisme: absolument éviter de
tirer la chaîne avec fureur. Le fonctionnement de la chaîne bloque le fonctionnement électrique de l'opérateur (le
système est équipé d'un interrupteur de protection à connecter à la butée de l'unité de contrôle). Lorsque la chaîne