
06/10
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 85 mm
TU00-0752-5807150
1-8
7
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones técnicas
TU00-0752-5807150
Drehzahlmesser / Revolution counter / Compte-tours / Contagiri / Cuentarrevoluciones
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kl. 30 (8 pol. - Pin1) einschalten
2. Kl.15 (8 pol. - Pin4) einschalten
1. Activate T. 30 (8-pin - Pin1)
2. Activate T. 15 (8-pin - Pin4)
1. Mise en circuit de la borne 30 (8 broches - borne 1)
2. Mise hors circuit de la borne 15 (8 broches - borne 4)
1. Attivare Cl. 30 (8 pol. – Pin 1)
2. Attivare Cl. 15 (8 pol. – Pin 4)
1. Conectar el borne 30 (8 polos - pin 1)
2. Conectar el borne 15 (8 polos - pin 4)
Mode-Taster sooft kurz drücken bis Uhrzeit angezeigt
wird
Press the Mode key repeatedly until the time is
displayed
Actionnement répété de la touche du mode jusqu’à
l’affichage de l’heure
Premere per breve tempo il tasto modo tante volte fin-
ché non appare l’orario.
Pulsar repetidas veces, brevemente, el pulsador
Mode hasta que se visualice la hora
Mode-Taster lang drücken
Press and hold Mode key
Actionnement prolongé de la touche du mode
Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.
Pulsar prolongadamente el pulsador Mode
Eingestellte Uhrzeit wird angezeigt, die erste Stelle
blinkt.
Set time is displayed; the first digit flashes.
L’heure réglée est affichée, la première position clignote.
Appare l’orario impostato con la prima cifra lampeggi-
ante.
Se visualiza la hora ajustada, el primer dígito parpa-
dea.
Mode-Taster kurz drücken
Press Mode key briefly
Bref actionnement de la touche du mode
Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.
Pulsar brevemente el pulsador Mode
Die blinkende Stelle wird um 1 erhöht. Ist die blinken-
de Stelle eine "9" springt die Anzeige um auf "0"
The flashing digit increases by 1. If the flashing
digit is “9”, the display returns to “0”
La position clignotante est augmentée de 1. L’affichage
passe sur « 0 » si la position clignotante est un « 9 »
La cifra lampeggiante sale di un’unità. Se la cifra lam-
peggiante è un «9» il valore visualizzato passa a «0».
El dígito que parpadea aumenta en 1. Si el dígito que
parpadea es un “9”, la indicación salta a “0”.
Mode-Taster lang drücken
Press and hold Mode key
Actionnement prolongé de la touche du mode
Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.
Pulsar prolongadamente el pulsador Mode
Die nächst niedrigere Stelle blinkt.
The next lower digit flashes.
La position directement précédente clignote
La cifra successiva più bassa lampeggia.
El próximo dígito inferior parpadea.
Mode-Taster kurz drücken
Press Mode key briefly
Bref actionnement de la touche du mode
Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.
Pulsar brevemente el pulsador Mode
Die blinkende Stelle wird um 1 erhöht. Ist die blinken-
de Stelle eine "9" springt die Anzeige um auf "0"
The flashing digit increases by 1. If the flashing
digit is “9”, the display returns to “0”
La position clignotante est augmentée de 1. L’affichage
passe sur « 0 » si la position clignotante est un « 9 »
La cifra lampeggiante sale di un’unità. Se la cifra lam-
peggiante è un «9» il valore visualizzato passa a «0».
El dígito que parpadea aumenta en 1. Si el dígito que
parpadea es un “9”, la indicación salta a “0”.
Weiter fortfahren bis die korrekte Uhrzeit eingestellt
ist
Continue until the correct time is set
Procéder de la même manière jusqu’à ce que l’heure
soit correctement réglée
Continuare in questo modo finché si è impostato com-
pletamente l’orario.
Continuar hasta que se haya ajustado la hora correc-
ta
Mode-Taster lang drücken
Press and hold Mode key
Actionnement prolongé de la touche du mode
Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.
Pulsar prolongadamente el pulsador Mode
Uhrzeit ist eingestellt.
Achtung: bei Abschalten der Kl. 30 (8 pol. - Pin1) läuft
die Uhrzeit nicht weiter.
Clock is set.
Important: If T. 30 (8-pin - Pin1) is deactivated, the
clock no longer runs.
L’heure est réglée.
Attention : l’heure ne continue pas de fonctionner lors de
la mise hors circuit de la borne 30 (8 broches - borne 1).
L’orario è stato impostato.
Attenzione: se si disinserisce Cl. 30 (8 pol. – Pin 1)
l’orario non funziona più.
La hora ha sido ajustada.
Atención: al desconectar el borne 30 (8 polos - pin 1),
el reloj deja de funcionar.
4. Einstellen der Beleuchtungsstärke
4. Setting the brightness
4. Réglage de l’éclairage
4. Impostazione del grado d’illuminazione
4. Ajuste de la intensidad de iluminación
1. Kl. 30 (8 pol. - Pin1) einschalten
2. Kl.15 (8 pol. - Pin4) einschalten
1. Activate T. 30 (8-pin - Pin1)
2. Activate T. 15 (8-pin - Pin4)
1. Mise en circuit de la borne 30 (8 broches - borne 1)
2. Mise hors circuit de la borne 15 (8 broches - borne 4)
1. Attivare Cl. 30 (8 pol. – Pin 1)
2. Attivare Cl. 15 (8 pol. – Pin 4)
1. Conectar el borne 30 (8 polos - pin 1)
2. Conectar el borne 15 (8 polos - pin 4)
Mode-Taster sooft kurz drücken bis Bordspannung
angezeigt wird.
Press the Mode key repeatedly until the on-board
voltage is displayed
Actionnement répété de la touche du mode jusqu’à
l’affichage de la tension de bord.
Premere per breve tempo il tasto modo tante volte fin-
ché non appare l’indicazione della tensione di bordo.
Pulsar repetidas veces, brevemente, el pulsador
Mode hasta que se visualice la tensión de a bordo.
Mode-Taster lang drücken
Press and hold Mode key
Actionnement prolongé de la touche du mode
Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.
Pulsar prolongadamente el pulsador Mode
Mode -Taster sooft kurz drücken bis die gewünschte
Beleuchtungsstärke erreicht ist. Die
Beleuchtungsstärken kann von 0 (AUS) bis 10 (maxi-
mal) eingestellt werden.
Press the Mode key repeatedly until the desired
brightness is reached The brightness can be set
between 0 (OFF) to 10 (max).
Actionnement répété de la touche du mode jusqu’à
l’affichage de l’intensité souhaitée de l’éclairage.
Le réglage de l’éclairage est possible de 0 (ARRET)
jusqu’à 10 (maximum).
Premere per breve tempo il tasto modo tante volte fin-
ché non si raggiunge il livello di illuminazione deside-
rato. I gradi di illuminazione impostabili sono da 0
(SPENTO) a 10 (massimo).
Pulsar repetidas veces, brevemente, el pulsador
Mode hasta que se alcance la intensidad de ilumina-
ción deseada. La intensidad de iluminación puede
ajustarse de 0 (DESC.) hasta 10 (máxima).
Mode-Taster lang drücken
Press and hold Mode key
Actionnement prolongé de la touche du mode
Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.
Pulsar prolongadamente el pulsador Mode
Die gewünschte Beleuchtungsstärke ist jetzt dauer-
haft gespeichert.
The desired brightness is now permanently set.
L’intensité souhaitée de l’éclairage est dorénavant
enregistrée jusqu’à nouvel ordre.
Il grado di illuminazione desiderato è ora definitiva-
mente impostato.
La intensidad de iluminación deseada se ha almace-
nado ahora permanentemente.
3. Setting the clock
3. Réglage de l’heure
3. Impostazione dell’orario
3. Ajuste de la hora
E
I
F
D
GB