background image

Die Kabel je nach Belegung in das 8polige und
14polige Kontaktgehäuse gemäß nachstehender
Steckanweisung einstecken. Die Kontakte müs-
sen hörbar einrasten.

8poliges Kontaktgehäuse
Pin 1 -  KL. 30 - Batterie 12/24 V

rot

Pin 2 -  KL. 31 - Masse

schwarz

Pin 3 -  Signal Masse

blau/schwarz

Pin 4 -  KL. 15 - Zündungsplus

braun

Pin 5 -  Sensor Signal

grün

Pin 6 -  KL. 58 - Beleuchtung

blau/rot

Pin 7 -  Programmierport-Tx

gelb/schwarz

Pin 8 -  Programmierport-Rx

gelb/rot

14poliges Kontaktgehäuse
Pin 1 – 10  -

frei

Pin 11 - Konfigurations Taster

grün/schwarz

Pin 12 - Mode Taster

grün/rot

Pin 13 - Alarm Ausgang (max 100mA) rot
Pin 14 - frei

Stecken Sie jetzt den Stecker in das
Anzeigegerät. Beachten Sie hierbei die
Verpolschutznasen.

14

8

7

5

1

1

4

8

10

9

8

Legen Sie die Flushmount Dichtung
A2C53215641 auf das Deckglas. 
Stecken Sie das Gerät von hinten in die Bohrung.
Richten Sie das Gerät aus, so dass die Ablesung
gerade ist und fixieren Sie es mit dem
Flushmount Befestigungsbügel A2C59510864 auf
den an der Panelrückseite angebrachten
Stehbolzen.

06/10

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 85 mm

TU00-0752-5807150

1-8

3

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserves de modifications techniques  -  Salvo modifiche tecniche  -  Reservado el derecho de modificaciones técnicas

TU00-0752-5807150

Drehzahlmesser / Revolution counter / Compte-tours / Contagiri / Cuentarrevoluciones

Depending on the configuration, insert the cable
into the 8-pin and 14-pin contact housing accor-
ding to the following pin assignment. The contacts
must audibly lock into place.

8-pin contact housing
Pin 1 -  T. 30 - battery 12/24 V

red

Pin 2 -  T. 31 - ground

black

Pin 3 -  signal ground

blue/black

Pin 4 -  T. 15 - ignition plus

brown

Pin 5 -  sensor signal

green

Pin 6 -  T. 58 - lighting

blue/red

Pin 7 -  programming port Tx

yellow/black

Pin 8 -  programming port Rx

yellow/red

14-pin contact housing
Pin 1 – 10  -

unassigned

Pin 11 - Configuration key

green/black

Pin 12 - Mode key

green/red

Pin 13 - Alarm output (max 100mA)red
Pin 14 - unassigned

Now insert the plug into the gauge. Note the
inverse polarity protection nose in the process.

Place the flush mount seal A2C53215641
on the instrument glass. 
Put the instrument into the drill hole from the
back.  
Adjust the instrument so that the gauge is level
and fasten it to the stud bolts on the rear side of
the panel, using the flush mount fixing bracket
A2C59510864.

Introduire les câbles selon leur affectation respective
dans le corps de contact à 8 et 14 broches en sui-
vant les instructions d’emboîtement ci-après.
L’encliquetage des contacts doit être audible.

Corps de contact à 8 broches
Broche 1 -  borne 30 - batterie 12/24 V

rouge

Broche 2 -  borne 31 - masse

noir

Broche 3 -  signal de masse

bleu/noir

Broche 4 -  borne 15 - allumage plus

marron

Broche 5 -  signal du capteur

vert

Broche 6 -  borne 58 - éclairage

bleu/rouge

Broche 7 -  port de programmation Tx

jaune/noir

Broche 8 -  port de programmation Rx

jaune/rouge

Corps de contact à 14 broches
Broche 1 – 10  - libre
Broche 11 - touche de configuration vert

vert/noir

Broche 12 -touche du mode

vert/rouge

Broche 13 -sortie d’alarme (100mA max.) rouge
Broche 14 -libre

Introduisez le connecteur maintenant dans l’afficheur.
Observez les tenons de polarisation dans ce contex-
te.

Placez le joint pour montage encastré
A2C53215641 sur le cabochon.
Emboîtez l’appareil par derrière dans le vide de foru-
re. Orientez l’appareil en veillant à ce que l’affichage 
doit vertical et fixez-le au moyen de l’étrier d’attache
du joint pour montage encastré A2C59510864 sur le
boulon d’entretoisement prévu sur la face arrière du
panneau.

Inserire i cavi secondo le posizioni nella scatola di
contatto da 8 e 14 poli secondo le seguenti istruzioni.
Si deve poter sentire il rumore dei contatti al momen-
to del loro aggancio.

Scatola di contatto ad otto poli
Pin 1 –  Cl. 30 – batteria 12/24 V

rosso

Pin 2 –  Cl. 31 – massa

nero

Pin 3 –  segnale massa

blu/nero

Pin 4 –  Cl. 15 positivo accensione

marrone

Pin 5 –  sensore segnale

verde

Pin 6 –  Cl. 58 – illuminazione

blu/rosso

Pin 7 –  port programmazione-Tx

giallo/nero

Pin 8 –  port programmazione-Rx

giallo/rosso

Scatola di contatto a quattordici poli
Pin 1 – 10  -

libero

Pin 11 - Tasto di configurazione

verde/nero

Pin 12 - Tasto di modo

verde/rosso

Pin 13 - Allarme uscita /max 100 mA)

rosso

Pin 14 - libero

Inserire ora la spina nell’indicatore tenendo conto
della protezione contro l’inversione di polarità.

Inserire la guarnizione per il montaggio a filo
A2C53215641 sulla protezione in vetro.
Inserire l’apparecchio nel foro da dietro. Orientare
l’apparecchio in modo che la lettura sia diritta e fis-
sarlo con la staffa bloccante per il montaggio a filo
A2C59510864 sulle viti applicate sul retro del pan-
nello.

Insertar los cables en la caja de contacto de 8 y de
14 polos, según la asignación de pines, de acuerdo a
las siguientes instrucciones de inserción. Los contac-
tos deben encastrar en forma audible.

Caja de contactos de 8 polos
Pin 1 –  borne 30 - batería 12/24 V

rojo

Pin 2 –  borne 31 - masa

negro

Pin 3 –  señal de masa

azul/negro

Pin 4 –  borne 15 - positivo del encendido  marrón
Pin 5 –  señal del sensor

verde

Pin 6 –  borne 58 - iluminación

azul/rojo

Pin 7 –  puerto de programación Tx     amarillo/negro
Pin 8 –  puerto de programación Rx     amarillo/rojo

Caja de contacto de 14 polos
Pin 1 – 10  -

libre

Pin 11 - Pulsador de configuración

verde/negro

Pin 12 - Pulsador de modo

verde/rojo

Pin 13 - Salida de alarma (máx 100 mA) rojo
Pin 14 - libre

Insertar ahora el enchufe en el instrumento indicador.
Al hacerlo, prestar atención a las pestañas protecto-
ras contra polarización inversa.

Poner la junta flush-mount A2C53215641
sobre el vidrio protector. 
Introducir el instrumento en el orificio por la parte
posterior. Alinear el aparato, de modo que la lectura
sea derecha, y fijarlo con el estribo de fijación flush-
mount A2C59510864 en los espárragos colocados
en la parte posterior del panel.

E

I

F

D

GB

Stecker Set 8polig - 
Connector set, 8-pin - 
Bloc de connecteurs à 8 broches - 
Set spina ad otto poli -
Juego de enchufe de 8 polos -
A2C59510850

Stecker Set 14polig - 
Connector set, 14-pin - 
Bloc de connecteurs à 14 broches - 
Set spina a quattordici poli -
Juego de enchufe de 14 polos -
A2C59510851

Für den Anschluss des Gerätes ist folgendes
Stecker Set zu verwenden:
Stecker Set   8polig

- A2C59510850

Stecker. Set 14polig

- A2C59510851

Das Steckerset ist für einen Kabelquerschnitt von
0,25-0,5mm² ausgelegt. Für andere Querschnitte set-
zen Sie bitte Kontakte der Fa. Tyco ein.
Einzelkontakte:
Tyco Nr. 1355718-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963729-1 für 0,5 - 0,75mm²
Bandware:
Tyco Nr. 1355717-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963715-1 für 0,5 - 0,75mm²
Mit den Kontakten und den entsprechenden Kabeln
stellen Sie eine Crimpverbindung her. Beachten Sie
hierzu die Anweisung des Handzangenherstellers. 
Verwenden Sie dazu die Handzange 
Tyco Nr. 539635-1 
und das Werkzeug 
Tyco Nr. 539682-2 für og. Handzange.
Dabei besonders darauf achten, dass alle Einzel-
drähte des Kabels von der Crimphülse erfasst wer-
den, sonst besteht Kurzschlussgefahr!

Use the following connector to connect the
instrument: 
Connector set, 8-pin 

- A2C59510850 

Connector set, 14-pin 

- A2C59510851

The connector set is designed for a cable cross-sec-
tion of 0.25 - 0.5 mm². For other cross-sections, plea-
se use contacts made by Tyco. 
Single contacts: 
Tyco No. 1355718-1 for 0.14 – 0.22 mm² 
Tyco No. 963729-1 for 0.5 – 0.75 mm² 
Strip:
Tyco No. 1355717-1 for 0.14 – 0.22 mm2 
Tyco No. 963715-1 for 0.5 – 0.75 mm2 
Create a crimp connection using the contacts and the
corresponding cables. Follow the instructions of the
hand pliers manufacturer. 
Use the following for this: 
Hand pliers   Tyco No. 539635-1 
And the tool  Tyco No. 539682-2 for these hand pliers. 
Pay special attention to whether the crimp barrel clut-
ches all individual wires in the cable, otherwise you
risk a short circuit!

Utiliser le bloc de connecteurs ci-après pour le
raccordement de l’appareil : 
bloc de connecteurs à 8 broches - A2C59510850
bloc de connecteurs à 14 broches - A2C59510851
Le bloc de connecteurs est dimensionné pour une sec-
tion des câbles de 0,25 - 0,5 mm2. Veuillez utiliser des
contacts de fabrication Tyco pour d’autres sections. 
Contacts individuels :
Tyco n° 1355718-1 pour 0,14 - 0,22 mm2
Tyco n° 963729-1 pour 0,5 - 0,75 mm2
Rubans :
Tyco n° 1355717-1 pour 0,14 - 0,22 mm2
Tyco n° 963715-1 pour 0,5 - 0,75 mm2
Les contacts et câbles correspondants servent à la réali-
sation d’un assemblage par sertissage. Observez les
instructions du constructeur de la pince à sertir. Pour ce
faire, utilisez la pince à sertir 
Tyco n° 539635-1 
et l’outil 
Tyco n° 539682-2 pour la pince à sertir mentionnée ci-
dessus.
Apportez une attention particulière au sertissage de tous
les conducteurs individuels du câble dans la douille en
prévention de courts-circuits au cas contraire !

Per collegare l’apparecchio utilizzare il seguente
set di spine:
set di spine ad otto poli 

– A2C59510850

set di spine a quattordici poli 

– A2C59510851

Il set di spine è predisposto per un cavo di sezione 0,25
– 0,5 mm². Per le altre sezioni pregasi contattare la ditta
Tyco.
Contatti singoli:
Nr. Tyco 1355718-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963729-1 per 0,5 – 0,75 mm².
Minuteria 
Nr. Tyco 1355717-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963715-1 per 0,5 – 0,75 mm².

Con i contatti e i rispettivi cavi realizzare un collegamen-
to a crimpare utilizzando la pinza manuale 
Nr. Tyco 539635-1
e l’utensile 
Nr. Tyco 539682-2 per la pinza menzionata.
Assicurarsi in particolare di aver raccolto tutti i fili singoli
del cavo della boccola crimp, diversamente potrebbe
verificarsi un corto circuito!

Para la conexión del instrumento debe utilizarse el
siguiente juego de enchufe: 
Juego de enchufe de 8 polos - A2C59510850 
Juego de enchufe de 14 polos - A2C59510851
El juego de enchufe está diseñado para una sección de
cable de 0,25-0,5mm2. Para otras secciones de cable,
utilizar contactos de la empresa Tyco.
Contactos individuales: 
Tyco N° 1355718-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963729-1 para 0,5 - 0,75mm²
Contactos en rollo: 
Tyco N° 1355717-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963715-1 para 0,5 - 0,75mm²

Con los contactos y el cable correspondiente, haga un
engarzado a presión (crimpar). Para ello, observe las
instrucciones del fabricante del alicate para crimpar. 
Para ello utilice el Alicate Tyco Nº 539635-1
y la herramienta              Tyco Nº 539682-2 
para el alicate arriba mencionado.
¡Asegurarse especialmente, que todos los hilos individua-
les del cable estén dentro del manguito de engarzado,
caso contrario existe peligro de cortocircuito!

E

I

F

D

GB

Sicherheitshinweise siehe Seite 1

Safety information see page 1

Consignes de sécurité voir page 1

Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1

Indicaciones de seguridad véase la página 1

Содержание VIEWLINE 85 MM - 6-10

Страница 1: ...lampes de mesure traditionnelles peut endommager les dispositifs de commande ou autres syst mes lectroniques Les sorties lectriques de l appareil de lecture et les c bles y tant rattach s doivent tre...

Страница 2: ...rn off the ignition and remove the ignition key If necessary remove the main cir cuit switch Avant d intervenir coupez l allumage et retirez la cl de contact tez le cas ch ant l interrupteur de couran...

Страница 3: ...rillo negro Pin 8 puerto de programaci n Rx amarillo rojo Caja de contacto de 14 polos Pin 1 10 libre Pin 11 Pulsador de configuraci n verde negro Pin 12 Pulsador de modo verde rojo Pin 13 Salida de a...

Страница 4: ...he knurled nut Make sure the seal lays flat between the panel and the front ring see Fig 12 Orientez l appareil et serrez l crou de fixa tion bloc la main Le couple de serrage appliqu l crou ne doit p...

Страница 5: ...r lungo tempo il tasto di configurazione Pulsar prolongadamente el pulsador Config Die n chst niedrigere Stelle blinkt The next lower digit flashes La position directement pr c dente clignote La cifra...

Страница 6: ...r el borne 15 De este modo se ha alma cenado el umbral de advertencia en el indicador 2 Einstellen der Unit und der Warnschwelle 2 Setting the unit and alarm threshold 2 R glage de l unit et du seuil...

Страница 7: ...fahren bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist Continue until the correct time is set Proc der de la m me mani re jusqu ce que l heure soit correctement r gl e Continuare in questo modo finch si impo...

Страница 8: ...tor cap 8 pin A2C53324664 Protective connector cap 14 pin A2C53324671 Accessoires Pi ces de rechange Contacts pour borne 0 25 0 5 mm A2C59510846 Corps bornes 8 broches A2C59510847 Corps bornes 14 broc...

Отзывы: