background image

11/09

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 110 mm

TU00-0752-6307150

1-8

6

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserves de modifications techniques  -  Salvo modifiche tecniche  -  Reservado el derecho de modificaciones técnicas

TU00-0752-6307150

Drehzahlmesser / Revolution counter / Compte-tours / Contagiri / Cuentarrevoluciones

Die blinkende Stelle wird um 1 erhöht. Ist die blinken-
de Stelle eine "9" springt die Anzeige um auf "0".

The flashing digit increases by 1. If the flashing
digit is “9”, the display returns to “0” 

La position clignotante est augmentée de 1. L’affichage
passe sur « 0 » si la position clignotante est un « 9 »

La cifra lampeggiante sale di un’unità. Se la cifra lam-
peggiante è un «9» il valore visualizzato passa a «0». 

El dígito que parpadea aumenta en 1. Si el dígito que
parpadea es un “9”, la indicación salta a “0”.

Mode-Taster lang drücken

Press and hold Mode key

Actionnement prolongé de la touche du mode

Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.

Pulsar prolongadamente el pulsador Mode

Die nächst niedrigere Stelle blinkt.

The next lower digit flashes.

La position directement précédente clignote

La cifra successiva più bassa lampeggia.

El próximo dígito inferior parpadea.

Mode -Taster kurz drücken

Press Mode key briefly

Bref actionnement de la touche du mode

Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.

Pulsar brevemente el pulsador Mode

Die blinkende Stelle wird um 1 erhöht. Ist die blinken-
de Stelle eine "9" springt die Anzeige um auf "0".

The flashing digit increases by 1. If the flashing
digit is “9”, the display returns to “0” 

La position clignotante est augmentée de 1. L’affichage
passe sur « 0 » si la position clignotante est un « 9 »

La cifra lampeggiante sale di un’unità. Se la cifra lam-
peggiante è un «9» il valore visualizzato passa a «0». 

El dígito que parpadea aumenta en 1. Si el dígito que
parpadea es un “9”, la indicación salta a “0”.

Weiter fortfahren bis die komplette Warnschwelle ein-
gestellt ist.

Continue until the complete alarm threshold is set.

Procéder de la même manière jusqu’au réglage complet 
du seuil d’alarme.

Continuare in questo modo fino alla completa impost-
azione della soglia d’allarme.

Continuar hasta que se haya ajustado completamente 
el umbral de advertencia.

Mode-Taster lang drücken

Press and hold Mode key

Actionnement prolongé de la touche du mode

Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.

Pulsar prolongadamente el pulsador Mode

Kl.15 ausschalten. Damit sind die Unit und die
Warnschwelle im Anzeiger gespeichert.

Deactivate T. 15. This saves the unit and the alarm
threshold in the display.

Mise hors circuit de la borne 15. L’unité et le seuil d’alar-
me sont consignés à l’afficheur de ce fait.

Disattivare Cl. 15. In questo modo l’unità e la soglia 
d’allarme nell’indicatore vengono salvati.

Desconectar el borne 15. De este modo se ha alma-
cenado el umbral de advertencia en el indicador.

2. Einstellen der Unit und der Warnschwelle

2. Setting the unit and alarm threshold

2. Réglage de l’unité et du seuil d’alarme

2. Impostazione dell’unità e della soglia
d’allarme

2. Ajustar la unidad y el umbral de adver-
tencia

E

I

F

D

GB

Laufender Betrieb
1. Auswahl der Displayanzeige

In operation 
1. Display indicator selection

Fonctionnement courant
1. Sélection de l’affichage à l’écran

Funzionamento attivo
1. Selezione della visualizzazione sul display

Servicio corriente
1. Selección de la indicación en el display

1. Kl. 30 (8 pol. - Pin1) einschalten
2. Kl.15 (8 pol. - Pin4) einschalten

1. Activate T. 30 (8-pin - Pin1) 
2. Activate T. 15 (8-pin - Pin4)

1. Mise en circuit de la borne 30 (8 broches - borne 1)
2. Mise hors circuit de la borne 15 (8 broches - borne 4)

1. Attivare Cl. 30 (8 pol. – Pin 1)
2. Attivare Cl. 15 (8 pol. – Pin 4)

1. Conectar el borne 30 (8 polos - pin 1)
2. Conectar el borne 15 (8 polos - pin 4)

Mode-Taster kurz drücken

Press Mode key briefly

Bref actionnement de la touche du mode

Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.

Pulsar brevemente el pulsador Mode

Mode-Taster kurz drücken

Press Mode key briefly

Bref actionnement de la touche du mode

Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.

Pulsar brevemente el pulsador Mode

Mode-Taster kurz drücken

Press Mode key briefly

Bref actionnement de la touche du mode

Tenere premuto per breve tempo il tasto modo.

Pulsar brevemente el pulsador Mode

Gesamtbetriebsstunde 
Total operating hours
Totalisateur des heures de fonctionnement
Ore totali di esercizio
Horas totales de servicio

Tages Betriebsstunde
Trip hours
Heures de fonctionnement journalières
Ore di esercizio giornaliere
Horas diarias de servicio

Uhrzeit
Time 
Heure
Ora 
Hora 

Bordspannung
On-board voltage
Tension de bord 
Tensione di bordo
Tensión de a bordo

E

I

F

D

GB

2. Rücksetzen des Tageszählers

2. Resetting the day counter

2. Remise à zéro du compteur journalier

2. Reimpostazione del contatore giorni 

2. Reposición del contador diario

1. Kl. 30 (8 pol. - Pin1) einschalten
2. Kl.15 (8 pol. - Pin4) einschalten

1. Activate T. 30 (8-pin - Pin1) 
2. Activate T. 15 (8-pin - Pin4) 

1. Mise en circuit de la borne 30 (8 broches - borne 1)
2. Mise hors circuit de la borne 15 (8 broches - borne 4)

1. Attivare Cl. 30 (8 pol. – Pin 1)
2. Attivare Cl. 15 (8 pol. – Pin 4)

1. Conectar el borne 30 (8 polos - pin 1)
2. Conectar el borne 15 (8 polos - pin 4)

Mode-Taster sooft kurz drücken bis Trip Hours
angezeigt wird.

Press the Mode key repeatedly until the trip
hours are displayed 

Actionnement répété de la touche du mode jusqu’à
l’affichage de la durée du trajet

Premere per breve tempo il tasto modo tante volte
finché non appare l’orario (trip hours).

Pulsar repetidas veces, brevemente, el pulsador
Mode hasta que se visualice Trip Hours

Mode-Taster lang drücken

Press and hold Mode key

Actionnement prolongé de la touche du mode

Tenere premuto per lungo tempo il tasto modo.

Pulsar prolongadamente el pulsador Mode

Trip ist jetzt gelöscht.

Trip is now deleted.

Le trajet est effacé maintenant.

Il valore è cancellato.

Ahora se ha borrado el trip.

Содержание VIEWLINE 110 MM - MOUNTING 11-09

Страница 1: ...lampes de mesure traditionnelles peut endommager les dispositifs de commande ou autres syst mes lectroniques Les sorties lectriques de l appareil de lecture et les c bles y tant rattach s doivent tre...

Страница 2: ...en de 0 5 hasta 20 mm El agujero debe tener un di metro de 111 mm Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de s curit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pag...

Страница 3: ...he following connector to connect the instrument Connector set 8 pin A2C59510850 Connector set 14 pin A2C59510851 The connector set is designed for a cable cross sec tion of 0 25 0 5 mm For other cros...

Страница 4: ...gliabile se il punto di montaggio sog getto a forti oscillazioni Avvitare le viti negli appositi fori della scatola con una coppia massima di serraggio di 1 5 Nm Si desea realizar el montaje sin la tu...

Страница 5: ...r lungo tempo il tasto di configurazione Pulsar prolongadamente el pulsador Config Die n chst niedrigere Stelle blinkt The next lower digit flashes La position directement pr c dente clignote La cifra...

Страница 6: ...ar el borne 15 De este modo se ha alma cenado el umbral de advertencia en el indicador 2 Einstellen der Unit und der Warnschwelle 2 Setting the unit and alarm threshold 2 R glage de l unit et du seuil...

Страница 7: ...tfahren bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist Continue until the correct time is set Proc der de la m me mani re jusqu ce que l heure soit correctement r gl e Continuare in questo modo finch si imp...

Страница 8: ...cap 8 pin A2C53324664 Protective connector cap 14 pin A2C53324671 Accessoires Pi ces de rechange Contacts pour borne 0 25 0 5 mm A2C59510846 Corps bornes 8 broches A2C59510847 Corps bornes 14 broches...

Отзывы: