background image

14

8

7

5

1

1

4

8

Die Kabel je nach Belegung in das 8polige
und 14polige Kontaktgehäuse gemäß nach-
stehender Steckanweisung einstecken. Die
Kontakte müssen hörbar einrasten.
8poliges Kontaktgehäuse
Pin 1 -  KL. 30 - Batterie 12/24 V

rot

Pin 2 -  KL. 31 - Masse

schwarz

Pin 3 -  Signal Masse

blau/schwarz

Pin 4 -  KL. 15 - Zündungsplus

braun

Pin 5 -  Sensor Signal

grün

Pin 6 -  KL. 58 - Beleuchtung

blau/rot

Pin 7 -  Programmierport-Tx

gelb/schwarz

Pin 8 -  Programmierport-Rx

gelb/rot

14poliges Kontaktgehäuse
Pin 1 – 10  -

frei

Pin 11 - Konfigurations Taster

grün/schwarz

Pin 12 - Mode Taster

grün/rot

Pin 13 - Alarm Ausgang (max 100mA) rot
Pin 14 - frei
Stecken Sie jetzt den Stecker in das
Anzeigegerät. Beachten Sie hierbei die
Verpolschutznasen.

9

8

11/09

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 110 mm

TU00-0752-6307150

1-8

3

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserves de modifications techniques  -  Salvo modifiche tecniche  -  Reservado el derecho de modificaciones técnicas

TU00-0752-6307150

Drehzahlmesser / Revolution counter / Compte-tours / Contagiri / Cuentarrevoluciones

Depending on the configuration, insert the
cable into the 8-pin and 14-pin contact hou-
sing according to the following pin assignment.
The contacts must audibly lock into place.
8-pin contact housing
Pin 1 -  T. 30 - battery 12/24 V

red

Pin 2 -  T. 31 - ground

black

Pin 3 -  signal ground

blue/black

Pin 4 -  T. 15 - ignition plus

brown

Pin 5 -  sensor signal

green

Pin 6 -  T. 58 - lighting

blue/red

Pin 7 -  programming port Tx

yellow/black

Pin 8 -  programming port Rx

yellow/red

14-pin contact housing
Pin 1 – 10  -

unassigned

Pin 11 - Configuration key

green/black

Pin 12 - Mode key

green/red

Pin 13 - Alarm output (max 100mA)  red
Pin 14 - unassigned
Now insert the plug into the gauge. Note the
inverse polarity protection nose in the process.

Introduire les câbles selon leur affectation respective
dans le corps de contact à 8 et 14 broches en sui-
vant les instructions d’emboîtement ci-après.
L’encliquetage des contacts doit être audible.
Corps de contact à 8 broches
Broche 1 -  borne 30 - batterie 12/24 V

rouge

Broche 2 -  borne 31 - masse

noir

Broche 3 -  signal de masse

bleu/noir

Broche 4 -  borne 15 - allumage plus

marron

Broche 5 -  signal du capteur

vert

Broche 6 -  borne 58 - éclairage

bleu/rouge

Broche 7 -  port de programmation Tx

jaune/noir

Broche 8 -  port de programmation Rx

jaune/rouge

Corps de contact à 14 broches
Broche 1 – 10  - libre
Broche 11 - touche de configuration

vert/noir

Broche 12 -touche du mode

vert/rouge

Broche 13 -sortie d’alarme (100mA max.) rouge
Broche 14 -libre
Introduisez le connecteur maintenant dans l’afficheur.
Observez les tenons de polarisation dans ce contex-
te.

Inserire i cavi secondo le posizioni nella sca-
tola di contatto da 8 e 14 poli secondo le
seguenti istruzioni. Si deve poter sentire il rumore dei
contatti al momento del loro aggancio.
Scatola di contatto ad otto poli
Pin 1 –  Cl. 30 – batteria 12/24 V

rosso

Pin 2 –  Cl. 31 – massa

nero

Pin 3 –  segnale massa

blu/nero

Pin 4 –  Cl. 15 positivo accensione

marrone

Pin 5 –  sensore segnale

verde

Pin 6 –  Cl. 58 – illuminazione

blu/rosso

Pin 7 –  port programmazione-Tx

giallo/nero

Pin 8 –  port programmazione-Rx

giallo/rosso

Scatola di contatto a quattordici poli
Pin 1 – 10  -

libero

Pin 11 - Tasto di configurazione

verde/nero

Pin 12 - Tasto di modo

verde/rosso

Pin 13 - Allarme uscita /max 100 mA)

rosso

Pin 14 - libero
Inserire ora la spina nell’indicatore tenendo conto
della protezione contro l’inversione di polarità.

Insertar los cables en la caja de contacto de 8
y de 14 polos, según la asignación de pines, de
acuerdo a las siguientes instrucciones de inserción.
Los contactos deben encastrar en forma audible.
Caja de contactos de 8 polos
Pin 1 –  borne 30 - batería 12/24 V

rojo

Pin 2 –  borne 31 - masa

negro

Pin 3 –  señal de masa

azul/negro

Pin 4 –  borne 15 - positivo del encendido  marrón
Pin 5 –  señal del sensor

verde

Pin 6 –  borne 58 - iluminación

azul/rojo

Pin 7 –  puerto de programación Tx     amarillo/negro
Pin 8 –  puerto de programación Rx     amarillo/rojo
Caja de contacto de 14 polos
Pin 1 – 10  -

libre

Pin 11 - Pulsador de configuración

verde/negro

Pin 12 - Pulsador de modo

verde/rojo

Pin 13 - Salida de alarma (máx 100 mA) rojo
Pin 14 - libre
Inserire ora la spina nell’indicatore tenendo conto
della protezione contro l’inversione di polarità.

E

I

F

D

GB

Stecker Set 8polig - 
Connector set, 8-pin - 
Bloc de connecteurs à 8 broches - 
Set spina ad otto poli -
Juego de enchufe de 8 polos -
A2C59510850

Stecker Set 14polig - 
Connector set, 14-pin - 
Bloc de connecteurs à 14 broches - 
Set spina a quattordici poli -
Juego de enchufe de 14 polos -
A2C59510851

Für den Anschluss des Gerätes ist folgendes
Stecker Set zu verwenden:
Stecker Set   8polig

- A2C59510850

Stecker. Set 14polig

- A2C59510851

Das Steckerset ist für einen Kabelquerschnitt von
0,25-0,5mm² ausgelegt. Für andere Querschnitte set-
zen Sie bitte Kontakte der Fa. Tyco ein.
Einzelkontakte:
Tyco Nr. 1355718-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963729-1 für 0,5 - 0,75mm²
Bandware:
Tyco Nr. 1355717-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963715-1 für 0,5 - 0,75mm²
Mit den Kontakten und den entsprechenden Kabeln
stellen Sie eine Crimpverbindung her. Beachten Sie
hierzu die Anweisung des Handzangenherstellers. 
Verwenden Sie dazu die Handzange 
Tyco Nr. 539635-1 
und das Werkzeug 
Tyco Nr. 539682-2 für og. Handzange.
Dabei besonders darauf achten, dass alle Einzel-
drähte des Kabels von der Crimphülse erfasst wer-
den, sonst besteht Kurzschlussgefahr!

Use the following connector to connect the
instrument: 
Connector set, 8-pin 

- A2C59510850 

Connector set, 14-pin 

- A2C59510851

The connector set is designed for a cable cross-sec-
tion of 0.25 - 0.5 mm². For other cross-sections, plea-
se use contacts made by Tyco. 
Single contacts: 
Tyco No. 1355718-1 for 0.14 – 0.22 mm² 
Tyco No. 963729-1 for 0.5 – 0.75 mm² 
Strip:
Tyco No. 1355717-1 for 0.14 – 0.22 mm2 
Tyco No. 963715-1 for 0.5 – 0.75 mm2 
Create a crimp connection using the contacts and the
corresponding cables. Follow the instructions of the
hand pliers manufacturer. 
Use the following for this: 
Hand pliers   Tyco No. 539635-1 
And the tool  Tyco No. 539682-2 for these hand pliers. 
Pay special attention to whether the crimp barrel clut-
ches all individual wires in the cable, otherwise you
risk a short circuit!

Utiliser le bloc de connecteurs ci-après pour le
raccordement de l’appareil : 
bloc de connecteurs à 8 broches - A2C59510850
bloc de connecteurs à 14 broches - A2C59510851
Le bloc de connecteurs est dimensionné pour une sec-
tion des câbles de 0,25 - 0,5 mm2. Veuillez utiliser des
contacts de fabrication Tyco pour d’autres sections. 
Contacts individuels :
Tyco n° 1355718-1 pour 0,14 - 0,22 mm2
Tyco n° 963729-1 pour 0,5 - 0,75 mm2
Rubans :
Tyco n° 1355717-1 pour 0,14 - 0,22 mm2
Tyco n° 963715-1 pour 0,5 - 0,75 mm2
Les contacts et câbles correspondants servent à la réali-
sation d’un assemblage par sertissage. Observez les
instructions du constructeur de la pince à sertir. Pour ce
faire, utilisez la pince à sertir 
Tyco n° 539635-1 
et l’outil 
Tyco n° 539682-2 pour la pince à sertir mentionnée ci-
dessus.
Apportez une attention particulière au sertissage de tous
les conducteurs individuels du câble dans la douille en
prévention de courts-circuits au cas contraire !

Per collegare l’apparecchio utilizzare il seguente
set di spine:
set di spine ad otto poli 

– A2C59510850

set di spine a quattordici poli 

– A2C59510851

Il set di spine è predisposto per un cavo di sezione 0,25
– 0,5 mm². Per le altre sezioni pregasi contattare la ditta
Tyco.
Contatti singoli:
Nr. Tyco 1355718-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963729-1 per 0,5 – 0,75 mm².
Minuteria 
Nr. Tyco 1355717-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963715-1 per 0,5 – 0,75 mm².

Con i contatti e i rispettivi cavi realizzare un collegamen-
to a crimpare utilizzando la pinza manuale 
Nr. Tyco 539635-1
e l’utensile 
Nr. Tyco 539682-2 per la pinza menzionata.
Assicurarsi in particolare di aver raccolto tutti i fili singoli
del cavo della boccola crimp, diversamente potrebbe
verificarsi un corto circuito!

Para la conexión del instrumento debe utilizarse el
siguiente juego de enchufe: 
Juego de enchufe de 8 polos - A2C59510850 
Juego de enchufe de 14 polos - A2C59510851
El juego de enchufe está diseñado para una sección de
cable de 0,25-0,5mm2. Para otras secciones de cable,
utilizar contactos de la empresa Tyco.
Contactos individuales: 
Tyco N° 1355718-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963729-1 para 0,5 - 0,75mm²
Contactos en rollo: 
Tyco N° 1355717-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963715-1 para 0,5 - 0,75mm²

Con los contactos y el cable correspondiente, haga un
engarzado a presión (crimpar). Para ello, observe las
instrucciones del fabricante del alicate para crimpar. 
Para ello utilice el Alicate Tyco Nº 539635-1
y la herramienta              Tyco Nº 539682-2 
para el alicate arriba mencionado.
¡Asegurarse especialmente, que todos los hilos individua-
les del cable estén dentro del manguito de engarzado,
caso contrario existe peligro de cortocircuito!

E

I

F

D

GB

Sicherheitshinweise siehe Seite 1

Safety information see page 1

Consignes de sécurité voir page 1

Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1

Indicaciones de seguridad véase la página 1

10

Bezeichnungen innerhalb des Anschlussplans:
30 - Klemme 30 - Dauerplus 12 V
15 - Klemme 15 - geschaltetes (Zündung) Plus
58 - Klemme 58 - Beleuchtung
31 - Klemme 31 - Masse
F1 - Sicherung 5A flink
S1 - Lichtschalter
C1 - 8pol MQS Stecker
C2 - 14pol. MQS Stecker
Config - Konfigurations Taster
Mode - Mode Taster
W1 - Alarm Ausgang (max. 100 mA)
Anschlussplan unbedingt einhalten.

Designations in the wiring diagram:
30 - terminal 30 - steady-state plus 12 V
15 - terminal 15 - connected (ignition) plus
58 - terminal 58 - lighting
31 - terminal 31 - ground
F1 - fuse 5A quick-response
S1 - light switch
C1 - 8-pin MQS connector
C2 - 14-pin MQS connector
Config - Configuration key
Mode - Mode key

W1 - Alarm output (max. 100 mA)
You must comply with the wiring diagram.

Descriptions dans le schéma de raccordement :
30 - borne 30 - plus permanent 12 V
15 - borne 15 - plus commuté (allumage) 
58 - borne 58 – éclairage
31 - borne 31 – masse
F1 - fusible 5A à action instantanée
S1 - commutateur d’éclairage
C1 - connecteur 8 broches MQS 
C2 - connecteur 14 broches MQS
Config - touche de configuration 
Mode - touche du mode 
W1 - sortie d’alarme (100 mA max.) 
Respecter impérativement le schéma de raccordement.

Le definizioni sono riportate nello schema dei 
collegamenti:
30 – morsetto 30 – positivo permanente 12 V
15 – morsetto 15 – (accensione) positiva attiva 
58 – morsetto 58 – illuminazione
31 – morsetto 31 – massa
F1 – fusibile 5 A flink 

S1 – interruttore luce
C1 – spina MQS ad otto poli
C2 – spina MQS a quattordici poli
Config – tasto di configurazione
Mode – Tasto modo
W1 – Allarme uscita (max 100 mA)
Attenersi assolutamente allo schema dei collegamenti

Designación dentro del esquema de conexiones:
30 - borne 30 - positivo permanente 12 V
15 - borne 15 - positivo conectado (encendido)
58 - borne 58 - iluminación
31 - borne 31 - masa
F1 - fusible 5A rápido
S1 - interruptor de luz
C1 - enchufe MQS de 8 polos
C2 - enchufe MQS de 14 polos
Config - pulsador de configuración
Mode - pulsador de modo
W1 - salida de alarma (máx 100 mA)
Respetar sin falta el esquema de conexiones.

Anschluß 8polig / 8-pin connection

Anschluß 14polig / 14-pin connection

E

I

F

D

GB

Содержание VIEWLINE 110 MM - MOUNTING 11-09

Страница 1: ...lampes de mesure traditionnelles peut endommager les dispositifs de commande ou autres syst mes lectroniques Les sorties lectriques de l appareil de lecture et les c bles y tant rattach s doivent tre...

Страница 2: ...en de 0 5 hasta 20 mm El agujero debe tener un di metro de 111 mm Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de s curit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pag...

Страница 3: ...he following connector to connect the instrument Connector set 8 pin A2C59510850 Connector set 14 pin A2C59510851 The connector set is designed for a cable cross sec tion of 0 25 0 5 mm For other cros...

Страница 4: ...gliabile se il punto di montaggio sog getto a forti oscillazioni Avvitare le viti negli appositi fori della scatola con una coppia massima di serraggio di 1 5 Nm Si desea realizar el montaje sin la tu...

Страница 5: ...r lungo tempo il tasto di configurazione Pulsar prolongadamente el pulsador Config Die n chst niedrigere Stelle blinkt The next lower digit flashes La position directement pr c dente clignote La cifra...

Страница 6: ...ar el borne 15 De este modo se ha alma cenado el umbral de advertencia en el indicador 2 Einstellen der Unit und der Warnschwelle 2 Setting the unit and alarm threshold 2 R glage de l unit et du seuil...

Страница 7: ...tfahren bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist Continue until the correct time is set Proc der de la m me mani re jusqu ce que l heure soit correctement r gl e Continuare in questo modo finch si imp...

Страница 8: ...cap 8 pin A2C53324664 Protective connector cap 14 pin A2C53324671 Accessoires Pi ces de rechange Contacts pour borne 0 25 0 5 mm A2C59510846 Corps bornes 8 broches A2C59510847 Corps bornes 14 broches...

Отзывы: