VBM Medizintechnik 66-10-025 Скачать руководство пользователя страница 7

- 7 / 16 -

Español

INSTRUCCIONES DE REACONDICIONAMIENTO DE LOS PRODUCTOS RE-
UTILIZABLES
NOTAS SOBRE SEGURIDAD

• 

Lea detenidamente y siga las instrucciones de uso antes de utilizar el 
producto.

• 

Los productos reusables son suministrados no esteriles y deben ser lim-

piados, desinfectados y esterilizados antes del primer uso.

• 

El fabricante no es responsable de los daños resultantes por un reacon-
dicionamiento incorrecto.

• 

El usuario debe validar sus procedimientos, así como los dispositivos y 
accesorios, y respetar los parámetros validados durante cada reacondi

-

cionamiento.

• 

Se recomienda utilizar procedimientos automáticos por su significativa

-

mente mayor eficacia en la limpieza y desinfección.

• 

Su eficacia ha sido demostrada por un laboratorio de pruebas indepen

-

diente y acreditado.

• 

Para obtener un reacondicionamiento efectivo, la contaminación grue

-

sa no debe secarse sobre el producto y debe retirarse inmediatamente 

después del uso.

• 

No ponga en contacto los productos de silicona con aceites y grasas.

LIMPIEZA / DESINFECCIÓN
Limpieza / desinfección automáticas
Notas relativas al uso de lavadoras desinfectadoras

• 

Utilice agua desionizada.

Notas relativas al uso de detergentes y desinfectantes

• 

Si se utilizan detergentes alcalinos, debe realizarse una neutralización.

• 

No utilice agentes desecantes.

Procedimientos validados por el fabricante

1. 

Coloque los productos en el carro del inyector:

Grupo de producto

Colocación en el carro del inyector

• 

Tubos de respiración

Soporte para rollo espiral

• 

Bolsas de reinhalación

Boquilla del inyector

• 

Gancho de silicona

• 

Conectores

• 

Arnés

• 

Llave de desconexión

Bandeja reticulada (asegurada con una red 

cobertura)

ATENCIÓN

Asegúrese de aclarar eficazmente todos los espacios huecos.

2. 

Inicie el programa con los parámetros siguientes:

a. 

Aclarado con agua desionizada a 20 °C con un tiempo de exposición de 
1 min.

b. 

Limpieza a 55 °C con un tiempo de exposición de 5 min utilizando agua 
desionizada y la limpiadora “Sekumatic

®

 ProClean” (dosificación: 0,5 % 

(5 ml/

l

)).

c. 

Neutralización con “Sekumatic

®

 FNZ” a 20 °C con un tiempo de exposi

-

ción de 2 min (dosificación: 0,1 % (1 ml/

l

)).

d. 

Aclarado con agua desionizada a 20 °C y con un tiempo de exposición de 
2 min.

e. 

Desinfección térmica a 93 °C durante 5 min con agua desionizada.

f. 

Secado a 100 °C durante 10 min.

3. 

Compruebe si existe contaminación visible. En caso necesario, repita el rea

-

condicionamiento.

4. 

Revise los productos según el apartado de “Inspección” y prepárelos para la 
esterilización (véase el apartado de “Envasado”).

Limpieza / desinfección manuales
Notas relativas al uso de detergentes y desinfectantes

• 

Elabore la disolución de limpieza y desinfección antes de cada ciclo manual.

• 

Utilice agua desionizada.

Procedimientos validados por el fabricante

1. 

Prepare una disolución para la limpieza y desinfección de “Sekusept

® 

Aktiv” 

con agua desionizada al 2 % (30 ml/

l

) a una temperatura de 20 °C. Al cabo 

de 15 min, la disolución de limpieza y desinfección ya está lista.

2. 

Limpie los productos con una esponja suave en la disolución de limpieza y 
desinfección. Las zonas de difícil acceso se deben limpiar con cepillos suaves. 
No se deben utilizar cepillos duros ni otros materiales que puedan dañar la 
superficie. 

3. 

Introduzca los productos en la disolución de limpieza y desinfección duran

-

te un tiempo de exposición de 15 min. Asegúrese de humedecer todos los 

espacios huecos.

4. 

Aclare  abundantemente  la  disolución  para  la  limpieza  y  desinfección  con 
agua desionizada. Los residuos remanentes pueden acortar la vida útil del 

producto o generar daños en el material.

5. 

Seque los productos. Evite la acumulación de agua.

6. 

Compruebe si existe contaminación visible. En caso necesario, repita el rea

-

condicionamiento.

7. 

Revise los productos según el apartado de “Inspección” y prepárelos para la 
esterilización (véase el apartado de “Envasado”).

INSPECCIÓN

Después de la desinfección, y antes de cada uso, debe comprobarse que los pro

-

ductos no presentan daños (grietas, roturas, etcétera) ni fugas.

Los productos dañados no se debe reutilizar.

ENVASADO

Después del procedimiento de limpieza y desinfección los productos deben enva

-

sarse en un envase que sea adecuado para la esterilización por vapor.

ESTERILIZACIÓN

Notas relativas a la esterilización
Proteja los productos y los envases para esterilización frente a los daños mecá

-

nicos.

Procedimiento validado por el fabricante

Los productos se deben esterilizar por vapor mediante un proceso de vacío frac

-

cionado.

El  tiempo  de  exposición  es  de  5  min  a  una  temperatura  de  esterilización  de 
134 °C.

REUTILIZABILIDAD

El fin de la vida útil para los productos reutilizables está determinado básicamen

-

te por el desgaste y el daño causados por el uso. Teniendo en cuenta una vida 

útil máxima de 5 años, los productos reutilizables pueden reprocesarse hasta 100 
veces si se utilizan adecuadamente y se observan las instrucciones de limpieza, 
desinfección y esterilización.
Cualquier  reutilización  subsiguiente  será  responsabilidad  del  usuario  (véase  el 
apartado “Inspección”).

ADVERTENCIA

Puede existir un riesgo elevado de transmisión cuando los productos se 
utilizan en pacientes que se sospecha que padecen enfermedades por 
priones.  En  dichos  casos,  el  médico  decidirá  si  se  elimina  el  producto 
(véase el apartado de “Eliminación”) o se reacondiciona de acuerdo con 

las directivas nacionales.

CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

 

ATENCIÓN

• 

La vida útil del producto es de 5 años.

• 

Guardar en un lugar seco y protegido del calor.

• 

Proteger de la luz solar y de las fuentes de luz.

• 

Transportar y almacenar en el embalaje original.

REVISIÓN

Antes de devolver los productos sanitarios para reclamación o reparación deben 
haber sido sometidos a un proceso de reacondicionamiento completo a fin de 
excluir cualquier riesgo para el personal del fabricante. Por razones de seguridad, 

el fabricante se reserva el derecho a rehusar productos sucios o contaminados.

ELIMINACIÓN

Los productos usados o dañados deben eliminarse de acuerdo con las directivas 
nacionales e internacionales aplicables.

La lista con los detergentes compatibles, asi como una descripción detallada de 
los símbolos está disponible en nuestra página web 

www.vbm-medical.de en la 

zona de descarga.

Содержание 66-10-025

Страница 1: ...bH Reprocessing Instructions for reusable products G0001 Rev 12 01 2020 VBM Medizintechnik GmbH Einsteinstrasse 1 72172 Sulz a N Germany Tel 49 7454 9596 0 Fax 49 7454 9596 33 e mail info vbm medical...

Страница 2: ...sk 6 ES Espa ol 7 FR Fran ais 8 IT Italiano 9 PT Portugu s 10 RU 11 SV Svenska 12 TR T rk e 13 Product Group Classification Respiration Tubings Rebreathing Bags Connectors Silicone Hook Fixation Tapes...

Страница 3: ...nigen Schwer zug ngliche Stellen m ssen mit weichen B rsten gereinigt werden Harte B rsten und andere Materialien welche die Oberfl che verletzen d rfen nicht verwendet werden 3 Produkte mit einer Ein...

Страница 4: ...on solution is ready for use after 15 min 2 Clean the products in the cleaning and disinfection solution by using soft sponges Areas difficult to access must be cleaned with soft brushes Hard brushes...

Страница 5: ...C Po 15 min je dezinfek n roztok p ipra ven k pou it 2 Vy ist te produkty s m kkou houbou Nep stupn m sta vy ist te m kk m kart em Tvrd kart e a jin materi ly kter mohou po kodit povrch pro dukt nesm...

Страница 6: ...ngs og desinfektionsopl s ningen Vanskeligt tilg ngelige omr der skal reng res med bl de b rster H rde b rster og andre materialer der skader overfladen m ikke anvendes 3 L g produkterne i reng rings...

Страница 7: ...uave en la disoluci n de limpieza y desinfecci n Las zonas de dif cil acceso se deben limpiar con cepillos suaves No se deben utilizar cepillos duros ni otros materiales que puedan da ar la superficie...

Страница 8: ...s l aide d ponges douces dans la solution de net toyage et de d sinfection Les zones difficiles d acc s doivent tre nettoy es l aide de brosses douces Les brosses dures et autres mat riels qui endom m...

Страница 9: ...accesso devono essere pulite con spazzole morbide Non utilizzare spazzole dure o altri materiali che possano danneggiare la superficie 3 Immergere i prodotti nella soluzione detergente e disinfettant...

Страница 10: ...ara utiliza o 2 Limpar os produtos com esponjas macias na solu o de limpeza e desin fec o reas de dif cil acesso devem ser limpas com escovas macias N o devem ser utilizadas escovas duras ou outros ma...

Страница 11: ...11 16 1 2 a 20 C 1 b 55 C 5 Sekumatic ProClean 0 5 5 c Sekumatic FNZ 20 C 2 0 1 1 d 20 C 2 e 93 C 5 f 100 C 10 3 4 1 2 30 Sekusept Aktiv 20 C 15 2 3 15 4 5 6 7 5 134 C 5 100 5 www vbm medical de...

Страница 12: ...l sningen klar att anv nda 2 G r ren produkten med mjuka svampar i reng rings och desinfektionsl s ningen Sv rtillg ngliga st llen m ste reng ras med mjuka borstar H rda borstar och andra material so...

Страница 13: ...eksiyon sol syonunu Sekusept Aktiv ve deiyonize su ile 20 C s cakl kta haz rlay n 15 dakika sonra temizlik ve dezenfeksiyon sol syonu kullan ma haz rd r 2 r nleri yumu ak s ngerlerle temizlik ve dezen...

Страница 14: ...002 60 30 003 60 30 005 60 30 006 60 40 002 60 40 003 60 40 005 60 40 006 60 50 002 60 50 003 60 50 005 60 60 002 60 60 003 60 60 004 60 60 005 60 60 006 60 60 009 60 60 010 60 60 205 60 60 209 60 60...

Страница 15: ...15 16 Intended to be left blank...

Страница 16: ...16 16 Intended to be left blank...

Отзывы: