-22-
beziehungsweise sicherzustellen.
Erfüllen die Mitarbeiter nicht die notwendigen
Qualifikationen, ist zunächst ein entsprechendes
Training zu absolvieren. Dieses kann zum Beispiel
von VAG Service Mitarbeitern durchgeführt werden.
In case the operator’s employees do not have the
qualifications required, they need to attend a
training course. This training course can e.g. be
held by VAG Service employees.
Darüber hinaus muss der Anlagenbetreiber
sicherstellen, dass alle Mitarbeiter den Inhalt dieser
Einbau- und Bedienungsanleitung, sowie aller darin
genannten weiterführenden Anleitungen verstanden
haben. Schutzausrüstungen wie Sicherheitsschuhe,
Sicherheitshelm, Sicherheitskleidung, Schutzbrillen,
Sicherheitshandschuhe etc. sind während der
gesamten Dauer von Arbeiten zu tragen die dies
erforderlich machen oder die das Tragen dieser
Ausrüstung vorschreiben. Unvorschriftsmäßiger,
falscher und schlagartiger Gebrauch der Armatur
sollte vermieden werden. Vor Arbeiten an Armatur
und Anlage muss sichergestellt sein, dass der
Abschnitt drucklos beziehungsweise spannungsfrei
ist.
In addition to this, the plant operator needs to
ensure that all employees have understood these
Operation and Maintenance Instructions as well as
all further instructions referred to in them. Protective
equipment such as safety boots, safety helmets,
goggles, protective gloves etc. must be worn during
all work requiring such protective equipment or for
which such protective equip- ment is prescribed.
Improper or wrong use of the valve should be
avoided. Prior to the performance of any work on
the valve and equipment it must be ensured that the
relevant pipeline section has been depressu- rised
and/or de-energised.
7.2 Inspektions- und
Betätigungsintervalle
Inspection
and
operation
7.2
intervals
Dichtheit, Gängigkeit und Korrosionsschutz der
Armatur sollten „mindestens einmal im Jahr“ geprüft
werden (DVGW Arbeitsblatt W 440-3 Anlage 2.2).
The valve should be checked for tightness, proper
operation and corrosion protection “at least once
per year” (DVGW Instruction Sheet W 440 appendix
2.2).
Bei extremen Einsatzbedingungen sind diese
Inspektionsintervalle
entsprechend
häufiger
durchzuführen.
In case of extreme operating conditions inspection
should be performed more frequently.
7.3 Wartungsarbeiten und
Teilewechsel
Maintenance
work
and
7.3
replacement of parts
7.3.1 Konstruktion
7.3.1 Design
Der Konstruktionsansicht in der beigefügten
Zusammenbauzeichnung
(Zeichnungsnummer
siehe Deckblatt) dient als Teileübersicht für die
nachfolgenden Beschreibungen der Arbeitsschritte.
The design view in the attached assambling
drawing (drawing number provided on cover sheet)
serves as a partial overview for the descriptions of
the working steps below.
7.3.2 Empfehlung für Teilewechsel
7.3.2 Recommendation
for
the
replacement of parts
Profildichtringe und O-Ringe sind nach Bedarf zu
wechseln. Das Zeitintervall orientiert sich dabei an
den Betriebsbedingungen.
Profile seals and O-rings must be replaced
whenever necessary. The replacement intervals
depend on the operating conditions.
7.3.3 Reinigung, Schmierung
7.3.3 Cleaning and lubrication
Profildichtring und O-Ringe sollten beim Austausch
immer leicht gefettet werden. Hierzu sind
lebensmittel-
oder
trinkwasserzugelassene
Schmiermittel zu verwenden.
When being replaced, the profile seal and the O-
rings should always be lightly greased. Use
lubricants with approval for application with
foodstuffs or drinking water.
Empfohlene Schmiermittel:
Recommended lubricants:
Profildichtring und O-Ringe: KLÜBERSYNTH
VR 69-252 N (mit KTW-Zulassung für Trinkwasser)
Hersteller Klüber Lubrication München AG.
For
the
profile
seal
and
the
O-rings:
KLÜBERSYNTH VR 69-252 N (with KTW approval
for drinking water) Manufacturer: Klüber Lubrication