22
NEEDLE THREAD TAKE-UP AND THREAD TENSIONS
NEEDLE THREAD TAKE-UP AND THREAD TENSIONS
NEEDLE THREAD TAKE-UP AND THREAD TENSIONS
NEEDLE THREAD TAKE-UP AND THREAD TENSIONS
NEEDLE THREAD TAKE-UP AND THREAD TENSIONS
Basically the needle thread take-up (B, Fig. 2), located
left on the upper bed casting under the face cover, is
set as low as possible.
In case more needle thread should be pulled off
(depending on thread and fabric), raise the needle
thread take-up accordingly.
Fasten the needle thread guide (C, Fig. 2), located on
the top of the upper bed casting, approx. in the middle
of its shank.
The tension applied on the needle threads should be
fairly strong to produce uniform stitches.
Set the collar Part No. 21111, Pos. 54, page 29 for the
needle thread tension on the up and down moving
needle bar connection so that its front face is flush with
the face of the tension post (used for 81300AJ).
The tension applied to the double locked stitch looper
thread (stitch type 401) should be very slight and just
sufficient to steady the thread.
The tension applied to the overedge stitch looper
thread (stitch type 502) should be slightly higher than
the tension applied to the double locked stitch looper
thread.
NADELFADENABZUG UND FADENSPANNUNGEN
NADELFADENABZUG UND FADENSPANNUNGEN
NADELFADENABZUG UND FADENSPANNUNGEN
NADELFADENABZUG UND FADENSPANNUNGEN
NADELFADENABZUG UND FADENSPANNUNGEN
Standardmäßig wird die Nadelfadenabzugsführung (B, Fig. 2)
links am Gehäuseoberteil unter dem Stirndeckel so tief wie
möglich gestellt.
Soll mehr Nadelfaden abgezogen werden (abhängig von
Faden und Nähgut), stellen Sie die Nadelfadenabzugsführung
entsprechend höher.
Befestigen Sie die Nadelfadenführung (C, Fig. 2), die sich oben
am Gehäuseoberteil befindet, ungefähr in der Mitte ihres
Schaftes.
Die Spannung der Nadelfäden soll so stark sein, daß eine
gleichmäßige Stichbildung erreicht wird.
Stellen Sie den Stellring Teil Nr. 21111, Pos. 54, Seite 29 für die
Nadelfadenspannung am auf- und abgehenden
Nadelstangenmitnehmer so, daß seine Vorderseite mit der
Stirnseite des Spannungsbolzens bündig ist (für 81300AJ).
Die Spannung des Doppelkettenstich-Greiferfadens
(Nähstichtyp 401) soll gerade so stark sein, daß der Faden ganz
leicht gespannt ist und gleichmäßig abläuft.
Die Spannung des Überwendlichstich-Greiferfadens
(Nähstichtyp 502) soll etwas stärker sein als die des Doppel-
kettenstich-Greiferfadens.
SETTING THE TIME RELA
SETTING THE TIME RELA
SETTING THE TIME RELA
SETTING THE TIME RELA
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX
YS IN THE SWITCH BOX
YS IN THE SWITCH BOX
YS IN THE SWITCH BOX
YS IN THE SWITCH BOX OF HOT
OF HOT
OF HOT
OF HOT
OF HOT
THREAD CHAIN CUTTER
THREAD CHAIN CUTTER
THREAD CHAIN CUTTER
THREAD CHAIN CUTTER
THREAD CHAIN CUTTER
Styles 81300A1H, B1H, A1HL, B1HL
The switch box includes two time relays marked K2T
and K4T.
Set the heat up period for the knife for hot cutter on
relay K2T to approximately 3 seconds.
Choose the time delay between two cutting
operations on relay K4T. Recommended delay should
be set to approximately 10 seconds.
E I N S T E L L U N G D E R Z E I T R E L A I S I M S T E U E R G E R Ä
E I N S T E L L U N G D E R Z E I T R E L A I S I M S T E U E R G E R Ä
E I N S T E L L U N G D E R Z E I T R E L A I S I M S T E U E R G E R Ä
E I N S T E L L U N G D E R Z E I T R E L A I S I M S T E U E R G E R Ä
E I N S T E L L U N G D E R Z E I T R E L A I S I M S T E U E R G E R ÄT D E S
T D E S
T D E S
T D E S
T D E S
HEISSSCHNEIDERS FÜR F
HEISSSCHNEIDERS FÜR F
HEISSSCHNEIDERS FÜR F
HEISSSCHNEIDERS FÜR F
HEISSSCHNEIDERS FÜR FADENKETTE
ADENKETTE
ADENKETTE
ADENKETTE
ADENKETTE
Klassen 81300A1H, B1H, A1HL, B1HL
Der Schaltkasten beinhaltet zwei Zeitrelais, die mit K2T und K4T
gekennzeichnet sind.
Stellen Sie die Aufheizperiode für die Schneide des Heiß-
schneiders am Zeitrelais K2T auf ca. 3 Sekunden ein.
Wählen Sie die Pausenzeit zwischen zwei Schneidvorgängen
am Zeitrelais K4T. Die empfohlene Pause sollte ca. 10 Sekun-
den betragen.
TORQUE REQUIREMENTS
TORQUE REQUIREMENTS
TORQUE REQUIREMENTS
TORQUE REQUIREMENTS
TORQUE REQUIREMENTS
Torque specifications given in this catalog are
measured in Nm (Newtonmeter) and inch-pound
(in.lbs.). All straps and eccentrics must be tightened to
2.2 - 2.4 Nm (19 - 21 in.lbs), unless otherwise noted. All
nuts, bots, screws etc. without torque specifications
must be secured as tightly as possible, unless otherwise
noted. Special torque specifications of connecting
rods, links, screws etc. are shown on part illustrations.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Die Drehmomente werden in diesem Katalog in Nm (Newton-
meter) und inch-pound (in.lbs.) angegegen.
Alle Verbindungslager und Exzenter sollen mit 2,2 - 2,4 Nm (19 -
21 in.lbs.) angezogen werden, wenn nicht anders angege-
ben. Alle Muttern, Bolzen, Schrauben usw. ohne Drehmoment-
angaben müssen so stark wie möglich angezogen werden,
wenn nicht anders angegeben. Spezielle Drehmomentan-
gaben von Verbindungsstangen, Gelenken, Schrauben usw.
finden Sie bei den Teileabbildungen.
Содержание 81300B1HL
Страница 24: ...24...
Страница 26: ...26...
Страница 28: ...28...
Страница 30: ...30...
Страница 32: ...32...
Страница 34: ...34...
Страница 36: ...36...
Страница 38: ...38...
Страница 40: ...40...
Страница 42: ...42...
Страница 44: ...44...
Страница 46: ...46...
Страница 48: ...48...
Страница 50: ...50...
Страница 52: ...52...
Страница 54: ...54...
Страница 58: ...58...
Страница 60: ...60...
Страница 62: ...62...
Страница 67: ...NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTIZEN NOTIZEN NOTIZEN NOTIZEN NOTIZEN 67...