23
NOUS VOUS REMERCIONS D'AVOIR CHOISI UFESA, NOUS SOUHAITONS QUE CE
PRODUIT VOUS APPORTE SATISFACTION ET PLAISIR.
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LE
PRODUIT. VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
DESCRIPTION
A. Brosse à tissu
B. Tête à vapeur
C. Voyant d’alimentation
D. Gâchette pour la vapeur
E. Réservoir d’eau amovible
F. Capuchon en silicone du réservoir d’eau
G. Adaptateur pour bouteille
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil électroménager peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont
supervisées ou si des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil électroménager d'une manière sûre leur ont été
données et qu'elles comprennent les dangers impliquer. Les
HQIDQWVQHGRLYHQWSDVMRXHUDYHFFHWDSSDUHLO«OHFWURP«QDJHU/H
nettoyage et l'entretien de cet appareil électroménager ne doivent
pas être entrepris par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant des
TXDOLæFDWLRQVVLPLODLUHVDæQG«YLWHUWRXWGDQJHU
Suivez les consignes inscrites de la section de conservation et de
nettoyage du manuel d’utilisation.
A cause de l’émission de vapeur, il convient d’être attentif lors de
l’utilisation de l’appareil.
Débranchez l’appareil lors du remplissage et du nettoyage.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de
bbPDXGHVVXVGXQLYHDXGHODPHU
Le vaporisateur pour tissus ne doit pas être laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le secteur.
Le vaporisateur pour tissus ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il
y a des signes visibles de dommages ou s’il y a des fuites d’eau.
Gardez le vaporisateur pour tissus et son cordon hors de portée
GHVHQIDQWVGHPRLQVGHbDQVORUVTXØLOHVWVRXVWHQVLRQRXORUVTXØLO
refroidit.
ATTENTION: Surfaces chaudes. Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
&HW DSSDUHLO HVW FRQ©X SRXU XQ XVDJH GRPHVWLTXH HW QH GRLW HQ DXFXQ FDV ¬WUH XWLOLV« ¢ GHV æQV
commerciales ou industrielles. Toute utilisation incorrecte ou toute mauvaise manipulation du produit
annulera la garantie.
Assurez-vous que la tension secteur du lieu où vous utilisez l’appareil électroménager, soit la même que
celle indiquée sur l'étiquette du produit, avant de brancher le produit. Ne pas utiliser, connecter ou
déconnecter l'appareil au secteur lorsque vous avez les mains ou les pieds mouillés. N'utilisez pas
d'accessoires autres que ceux fournis.
Le câble de raccordement au secteur ne doit pas être emmêlé ni enroulé autour du produit pendant
l'utilisation de ce dernier. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher et ne l'utilisez pas
comme poignée.
N’envoyez pas la vapeur vers des personnes et des animaux.
Ne mettez pas l’appareil sous le robinet pour remplir le réservoir d’eau, ne le plongez pas dans l’eau ou
autres liquides Débranchez immédiatement le produit du secteur en cas de panne ou si l’appareil est
HQGRPPDJ« HW FRQWDFWH] XQ VHUYLFH GDVVLVWDQFH WHFKQLTXH DJU«« $æQ GØ«YLWHU WRXW ULVTXH GH GDQJHU
QRXYUH]SDVODSSDUHLO6HXOOHSHUVRQQHOWHFKQLTXHTXDOLæ«GXVHUYLFHGDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRèFLHOGHOD
marque peut effectuer des réparations ou des procédures sur l'appareil. Seul un centre de service
GDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRèFLHOSHXWHIIHFWXHUGHVU«SDUDWLRQVVXUFHSURGXLW
B&B TRENDS SL.
décline toute responsabilité en cas de dommages causés aux personnes, aux animaux
ou aux biens à la suite du non respect de ces avertissements concernant la sécurité.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lors de la première utilisation, ils peuvent dégager des odeurs et des gaz, qui se dissipent rapidement.
Ne pulvérisez pas lors de la première utilisation sur les vêtements, car il peut y avoir des traces de
salissure sur la tête à vapeur.
REMPLISSAGE A L’EAU
5HWLUH]ODæFKH«OHFWULTXHGHODSULVHPXUDOHDYDQWGHUHPSOLURXGHYLGHUOHU«VHUYRLU)LJ
Pour retirer
le réservoir d'eau (E), tournez-le pour le faire passer de la position verrouillée à la position déverrouillée
et tirez-le fermement hors du corps principal du défroisseur à vapeur. (Fig. 3)
Ouvrez le capuchon en
VLOLFRQH)HWUHPSOLVVH]MXVTXØDXQLYHDXPD[LPXP)LJ$VVXUH]YRXVTXHOHFDSXFKRQHQVLOLFRQH
soit correctement fermé. Une fois plein, remettez le réservoir d'eau en place (Fig. 5).
Remplissez le
U«VHUYRLUGHDXVLFHODHVWQ«FHVVDLUH/HUHPSOLVVDJHGXU«VHUYRLUMXVTXØDXQLYHDXPD[SHUPHWGØXWLOLVHU
l’appareil en continu pendant env. 8 à 10 minutes.
Assurez-vous de ne pas toucher la tête à vapeur (B) lorsque vous retirer le réservoir d'eau.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet non traitée. N’utilisez pas d’eau pure
déminéralisée ou distillée, d’eau provenant d’un sèche linge, d’eau parfumée ou adoucie, d’eau de pluie,
GØHDX æOWU«H HQ ERXWHLOOH RX ERXLOOLH GØHDX SURYHQDQW GØXQ IULJR GH SLOHV RX GH FOLPDWLVHXUV FDU HOOH
pourrait endommager l’appareil. Ces différents types d’eau contiennent des déchets verts, des éléments
minéraux qui deviennent concentrés lorsqu’ils sont chauds et entraînent des égouttures, des taches
marron, des fuites ou une usure prématurée de l’appareil. Si l’eau est très dure,mélangez 50 % d’eau du
robinet non traitée avec 50 % d’eau distillée.
Assurez-vous que le capuchon en silicone soit
correctement fermé avant d’attacher la poignée à l’unité principale.
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
9HXLOOH]Y«ULæHUOØ«WLTXHWWHGXWLVVXSRXUFRQVXOWHUOHVUHFRPPDQGDWLRQVDYDQWGØXWLOLVHUOØDSSDUHLO
Nous vous recommandons d’effectuer un test sur les tissus acryliques, les tissus en nylon et tout autre
WLVVXV\QWK«WLTXHVXUXQHQGURLWTXLQHVHYRLWSDVDæQGHYRXVDVVXUHUTXHFHVWLVVXVQHVRLHQWSDV
abîmés par la vapeur chaude.
6LQ«FHVVDLUHæ[H]ODEURVVH$VXUODW¬WH¢YDSHXU%$VVXUH]YRXVTXHODEURVVHVRLWLQVWDOO«HGDQV
le bon sens et que les trous pour la vapeur ne sont pas obstrués. (Fig. 2).
Avertissement :
ODLVVH]WRXMRXUVUHIURLGLUOHG«IURLVVHXU¢YDSHXUDYDQWGDMRXWHURXGHUHWLUHUODEURVVHGH
la tête à vapeur.
1. Accrochez le vêtement que vous souhaitez défroisser à la vapeur sur un cintre.
2. Placez le défroisseur à vapeur sur une surface plane et stable puis branchez-le sur la prise secteur.
Le
défroisseur à vapeur commence à chauffer lorsqu’il est branché. Le voyant lumineux (C) s'allume en
rouge pour indiquer que le défroisseur à vapeur est en train de préchauffer.
3. Après environ 30 secondes de préchauffage, le voyant lumineux devient vert pour indiquer que le
défroisseur à vapeur a atteint la température requise.
4. Pour commencer à passer de la vapeur sur un vêtement, placez le défroisseur à vapeur contre le tissu
sans que le défroisseur à vapeur ne touche le vêtement et appuyez sur la gâchette (D). Vous pouvez
maintenir la gâchette enfoncée en continu en faisant glisser le levier de verrouillage. Passez de la vapeur
VXUOHY¬WHPHQWHQIDLVDQWGHORQJVPRXYHPHQWVGURLWVYHUVOHEDVDæQGØ«OLPLQHUOHVSOLV)LJ
5. Relâchez la gâchette pour la vapeur (D), puis éteignez et débranchez le défroisseur à vapeur de la prise
secteur après avoir utiliser l’appareil pour défroisser les vêtements.
Remarque importante : vous pouvez remplacer le réservoir d'eau amovible (E) par l'adaptateur de
bouteille inclus (G). Vous pouvez utiliser l’appareil avec n'importe quelle bouteille remplie d'eau du
robinet, ce qui est plus pratique pour ranger l'appareil et permet d’économiser de l'espace dans vos
bagages lorsque vous voyagez.
Avertissements :
Ý 1H GLULJH] MDPDLV OH MHW GH YDSHXU YHUV GHV Y¬WHPHQWV ORUVTXØXQH SHUVRQQH OHV SRUWH QL YHUV GHV
personnes ou des animaux.
• Ne tenez le défroisseur à vapeur par aucune autre partie de l'appareil que par la poignée.
• Le défroisseur à vapeur est très chaud lorsqu’il est en fonctionnement. Veuillez faire preuve de
prudence.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Après l’avoir utilisé, veuillez retirer le réservoir d’eau, le vider intégralement et le remettre ensuite à sa place.
Assurez-vous que le défroisseur à vapeur soit débranché de la prise secteur et qu’il ait complètement
refroidi, avant de le nettoyer.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiffon humide puis essuyez pour sécher. N’utilisez pas de
solvants chimiques, car ils peuvent abîmer la surface.
Assurez-vous que le défroisseur à vapeur et que tous les accessoires soient froids, propres et secs avant de
ranger l’appareil dans un endroit froid et sec.
1HQURXOH]MDPDLVIHUPHPHQWOHFRUGRQDXWRXUGXG«IURLVVHXU¢YDSHXUHQURXOH]OHVDQVVHUUHUDæQGØ«YLWHU
de l'endommager.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
I T A L I A N O
LA RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA E CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO
SODDISFI LE SUE ASPETTATIVE
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO. CONSERVARE IN UN LUOGO SICURO PER FUTURA CONSULTAZIONE
DESCRIZIONE
A. Spazzola per tessuti
B. Testa del vapore
C. Spia indicatrice di accensione
D. Attivatore per vapore
E. Serbatoio d’acqua rimovibile
F. Tappo in silicone per serbatoio d’acqua
G. Adattatore per bottiglia
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
DQQL H GD SHUVRQH FRQ FDSDFLW¢ æVLFKH VHQVRULDOL R PHQWDOL
ridotte o con scarse esperienza e conoscenza a condizione che
vengano fornite loro adeguate supervisione e istruzione riguardo
all’utilizzo dell’apparecchio in un modo sicuro e che abbiano
compreso i pericoli correlati. È vietato l’utilizzo ludico
dell’apparecchio da parte dei bambini. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal servizio di assistenza o da persone altrettanto
TXDOLæFDWHDOæQHGLHYLWDUHSHULFROL
Per la pulizia, proseguire con la lettura della sezione sulla
conservazione e la pulizia del presente manuale.
Utilizzare l’apparecchio con attenzione a causa dell’emissione di
vapore.
Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia.
Il dispositivo è progettato per utilizzo a un’altitudine massima di
2000 m sul livello del mare.
Non lasciare incustodita la stiratrice quando è collegata alla rete
elettrica.
La stiratrice non deve essere utilizzata se è stata fatta cadere, se vi
sono segni visibili di danneggiamento o se presenta perdite.
Tenere la stiratrice e il suo cavo fuori della portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni quando è collegata alla corrente o in fase di
raffreddamento.
$77(1=,21(6XSHUæFLHFDOGD/HVXSHUæFLVRQRVRJJHWWH
a riscaldamento durante l’uso.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Questo apparecchio è progettato per uso domestico e non deve essere mai utilizzato per scopi
commerciali o industriali in alcuna circostanza. Qualsiasi utilizzo errato o maneggiamento improprio del
prodotto renderà nulla la garanzia.
Prima di collegare il prodotto, assicurarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata sull’etichetta del
prodotto. Non utilizzare, collegare o scollegare il dispositivo alla rete con mani o piedi bagnati. Non utilizzare
accessori diversi da quelli in dotazione.
Il cavo di collegamento elettrico non deve essere attorcigliato o avvolto intorno al prodotto durante l’utilizzo.
Non tirare il cavo di collegamento per scollegarlo o usarlo come maniglia.
Non indirizzare il vapore verso persone o animali.
Non porre l’apparecchio sotto il rubinetto per riempire il serbatoio d’acqua e non immergerlo in acqua o altri
liquidi. Scollegare immediatamente il prodotto dalla rete elettrica in caso di cortocircuito o danno e
FRQWDWWDUHXQVHUYL]LRGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDXèFLDOH3HUHYLWDUHTXDOVLDVLSHULFRORQRQDSULUHLOGLVSRVLWLYR
Le riparazioni o gli interventi sul dispositivo possono essere effettuati soltanto da personale tecnico
TXDOLæFDWR GHO VHUYL]LR GL DVVLVWHQ]D WHFQLFD XèFLDOH GHO PDUFKLR /H ULSDUD]LRQL VXO SURGRWWR SRVVRQR
HVVHUHHIIHWWXDWHVROWDQWRGDOFHQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDXèFLDOH
B&B TRENDS SL.
GHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLW¢SHUGDQQLFKHSRVVRQRYHULæFDUVLDSHUVRQHDQLPDOLRFRVH
per la mancata osservanza di queste avvertenze.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Durante il primo utilizzo possono essere sprigionati odori o fumi che si diradano rapidamente. Non
spruzzare per la prima volta su indumenti, potrebbero esserci tracce di sporcizia sulla testa del vapore.
RIEMPIRE CON ACQUA
Rimuovere la spina elettrica dalla presa a muro prima di riempire o svuotare il capo. (Fig. 1)
Per rimuovere
il serbatoio dell’acqua (E), ruotarlo dalla posizione bloccata alla posizione sbloccata ed estrarlo con
decisione dal corpo principale della stiratrice. (Fig. 3)
$SULUHLOWDSSRGLVLOLFRQH)HULHPSLUORæQRDO
massimo. (Fig. 4) Assicurarsi che il tappo di silicone sia chiuso correttamente. Una volta pieno, reinserire
il serbatoio dell’acqua (Fig. 5).
Riempire il serbatoio dell’acqua come e quando richiesto. Un riempimento
al massimo offre approssimativamente 8-10 minuti di uso continuo.
Durante la rimozione del serbatoio dell’acqua, prestare attenzione a non toccare la testa del vapore (B).
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto non trattata. Non utilizzare acqua
demineralizzata pura o distillata pura, acqua da asciugatrici per indumenti, acqua aromatizzata o
DGGROFLWD DFTXD SLRYDQD DFTXD æOWUDWD LQ ERWWLJOLD R EROOLWD DFTXD GD UHIULJHUDWRUL EDWWHULH R
FRQGL]LRQDWRULLQTXDQWRSRWUHEEHURGDQQHJJLDUHOØDSSDUHFFKLR4XHVWLWLSLGLDFTXDFRQWHQJRQRULæXWL
organici, elementi minerali che si concentrano se riscaldati e causano gocciolamento, macchie marroni,
perdite o usura prematura nel prodotto. Se l’acqua è molto dura, miscelare il 50% di acqua di rubinetto
non trattata con il 50% di acqua distillata.
Assicurarsi che il tappo in silicone sia chiuso correttamente
prima di attaccare il manico all’unità principale.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’utilizzo, si prega di controllare l’etichetta del tessuto per le raccomandazioni.
In caso di acrilico, nylon o altri tessuti sintetici, raccomandiamo di testare il prodotto in un’area non
visibile per assicurarsi che tali tessuti non vengano danneggiati dal vapore caldo.
Se necessario, assicurare l’accessorio a spazzola (A) inserendolo a scatto sulla testa del vapore (B).
Assicurarsi che l’accessorio a spazzola sia rivolto verso l’alto, e che i fori del vapore non siano ostruiti.
(Fig. 2)
Avvertenza:
lasciar sempre raffreddare la stiratrice prima di aggiungere o rimuovere l’accessorio a
spazzola dalla testa del vapore.
1. Appendere il capo da stirare su un appendiabiti.
3RUUHODVWLUDWULFHVXXQDVXSHUæFLHSLDQDVWDELOHHDFFHQGHUODFRQOØDOLPHQWD]LRQHGLUHWH
La stiratrice
inizierà a scaldarsi una volta collegata. La spia indicatrice (C) diverrà di colore rosso, indicando che la
stiratrice si sta preriscaldando.
3. Dopo circa 30 secondi di preriscaldamento, la spia indicatrice diverrà di colore verde, indicando che la
stiratrice ha raggiunto la temperatura richiesta.
4. Per iniziare la stiratura, rivolgere la stiratrice verso il tessuto, mantenendo una certa distanza, e
premere l’attivatore (D). È possibile mantenere l’attivatore premuto spostando la leva di blocco. Stirare
con attenzione il capo compiendo lunghi movimenti rettilinei verso il basso, per rimuovere qualsiasi
grinza o increspatura. (Fig. 6)
5. Una volta che il capo è stato stirato, rilasciare l’attivatore del vapore (D) e spegnere e scollegare la
stiratrice dall’alimentazione di rete.
Nota importante: è possibile sostituire il serbatoio dell’acqua rimovibile (E) con l’adattatore per bottiglia
(G) incluso. È possibile usare qualsiasi bottiglia riempita con acqua di rubinetto, il che è molto comodo
per riporre l’apparecchio e risparmiare spazio nei bagagli durante un viaggio.
Avvertenze:
• Non puntare mai il getto di vapore su capi indossati o su persone o animali.
• Non afferrare la stiratrice su altre parti diverse dal manico.
• Durante il funzionamento, la stiratrice diventa molto calda. Prestare la massima attenzione.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Dopo l’utilizzo, si prega di rimuovere il serbatoio d’acqua, svuotarlo completamente e riporlo in posizione.
Prima di pulire la stiratrice, assicurarsi che sia scollegata dall'alimentazione elettrica e che si sia
completamente raffreddata.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
3HU SXOLUH OH VXSHUæFL HVWHUQH XWLOL]]DUH XQ SDQQR VRèFH XPLGR H VWURæQDUH D VHFFR 1RQ XWLOL]]DUH
VROYHQWLFKLPLFLLQTXDQWRSRWUHEEHURGDQQHJJLDUHODVXSHUæFLH
Prima di riporre in un luogo fresco e asciutto, controllare che la stiratrice e qualsiasi accessorio sia fresco,
pulito e asciutto.
1RQDUURWRODUHPDLLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHLQPRGRWURSSRDGHUHQWHDOODVWLUDWULFHDUURWRODUORLQPRGR
lasco per evitare danni.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN UND WÜNSCHEN
IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT.
WARNHINWEIS
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM
SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
A. Stoffbürste
B. Dampfkopf
C. Betriebsanzeigeleuchte
D. Dampfauslöser
E. Abnehmbarer Wassertank
F. Silikonverschluss für Wassertank
G. Flaschenadapter
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
VHLQHP 6HUYLFHYHUWUHWHU RGHU ¦KQOLFK TXDOLæ]LHUWHQ 3HUVRQHQ
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Gehen Sie bei der Reinigung entsprechend dem Wartungs- und
Reinigungsabschnitt dieses Handbuchs vor.
Bei der Benutzung des Gerätes ist wegen der Dampfentwicklung
Vorsicht geboten.
Ziehen Sie beim Befüllen und Reinigen des Geräts den
Netzstecker.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von
2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
Der Stoff-Steamer darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während er
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Der Stoff-Steamer darf nicht verwendet werden, wenn er
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder
undicht ist.
Solange der Stoff-Steamer und sein Kabel unter Strom steht oder
abkühlt, halten Sie ihn von Kindern unter 8 Jahren fern.
9256,&+7+HL¡H2EHUç¦FKHQ'LH2EHUç¦FKHQN¸QQHQ
während des Gebrauchs heiß werden.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen für den
kommerziellen oder industriellen Gebrauch verwendet werden. Jegliche unsachgemäße Verwendung oder
Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem
Geräteschild übereinstimmt. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen bedient, angeschlossen
oder vom Stromnetz getrennt werden. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht zusammengerollt oder um das Gerät gewickelt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel heraus und tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Richten Sie keinen Dampf auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie das Gerät nicht unter den Wasserhahn, um den Wassertank zu füllen, und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den
1HW]VWHFNHU XQG ZHQGHQ 6LH VLFK DQ HLQHQ Rè]LHOOHQ WHFKQLVFKHQ .XQGHQGLHQVW 8P MHJOLFKHV
*HIDKUHQULVLNR ]X YHUPHLGHQ GDUI GLH 0DVFKLQH QLFKW JH¸IIQHW ZHUGHQ 1XU TXDOLæ]LHUWHV WHFKQLVFKHV
3HUVRQDOGHVRè]LHOOHQWHFKQLVFKHQ.XQGHQGLHQVWHVGHU0DUNHGDUI5HSDUDWXUHQRGHU(LQJULIIHDP*HU¦W
vornehmen. Reparaturen an diesem Produkt dürfen nur von einem autorisierten technischen
Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
B&B TRENDS SL.
übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die
durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Beim ersten Erhitzen des Geräts können Gerüche oder Dämpfe austreten, die aber schnell verschwinden.
Sprühen Sie den ersten Dampf nicht auf Kleidung, da darin Verschmutzungen aus dem Dampfkopf
enthalten sein könnten.
MIT WASSER FÜLLEN
Ziehen Sie vor dem Befüllen oder Entleeren des Wassertanks den Netzstecker aus der Steckdose.
(Abb.1)
Um den Wassertank (E) zu entfernen, drehen Sie ihn aus der verriegelten Position in die
entriegelte Position und ziehen Sie ihn kräftig vom Hauptgehäuse des Stoff.-Steamers ab. (Abb. 3)
Öffnen Sie die Silikonkappe (F) und befüllen Sie den Tank bis zur maximalen Füllhöhe. (Abb. 4). Stellen
Sie sicher, dass die Silikonkappe richtig geschlossen ist. Sobald der Wassertank voll ist, setzen Sie ihn
wieder ein (Abb. 5).
Befüllen Sie den Wassertank gegebenenfalls nach. Eine maximale Füllung
ermöglicht ca. 8-10 Minuten Dauerbetrieb.
Achten Sie beim Entfernen des Wassertanks darauf, dass Sie den Dampfkopf (B) nicht berühren.
Das Gerät wurde für den Betrieb mit unbehandeltem Leitungswasser konzipiert. Verwenden Sie kein
reines entmineralisiertes oder destilliertes Wasser, Wasser aus Wäschetrocknern, parfümiertes oder
HQWK¦UWHWHV:DVVHU5HJHQZDVVHUJHæOWHUWHVLQ)ODVFKHQDEJHI¾OOWHVRGHUDEJHNRFKWHV:DVVHU:DVVHU
aus Kühlschränken, Batterien oder Klimaanlagen, da diese das Gerät beschädigen könnten. Diese
Wassertypen enthalten organische Verunreinigungen und/oder Minerale, die sich beim Erhitzen
konzentrieren und Spritzer, braune Flecken, Auslaufen oder vorzeitigen Verschleiß Ihres Geräts
verursachen könnten. Mischen Sie bei sehr harten Wasser 50 % unbehandeltes Leitungswasser mit 50
% destilliertem Wasser.
Vergewissern Sie sich, dass der Silikonverschluss gut verschlossen ist, bevor Sie
den Griff wieder am Gerät anbringen.
VERWENDUNG
Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung die Hinweise auf dem Etikett des Stoffes.
Wir empfehlen Ihnen, Acryl-, Nylon- oder andere synthetische Gewebe an einer unauffälligen Stelle zu
testen, um sicherzugehen, dass sie durch den heißen Dampf nicht beschädigt werden.
Fixieren Sie den Bürstenaufsatz (A), indem er auf dem Dampfkopf (B) einrastet. Achten Sie darauf, dass
GHU%¾UVWHQDXIVDW]ULFKWLJKHUXPVWHKWXQGGDVVGLH'DPSç¸FKHUQLFKWEORFNLHUWVLQG$EE
Warnung:
Lassen Sie den Stoff-Steamer immer abkühlen, bevor Sie den Bürstenaufsatz auf den
Dampfkopf aufsetzen oder abnehmen.
1. Hängen Sie das zu bedampfende Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.
2. Stellen Sie den Stoff-Steamer auf eine ebene, stabile Fläche und schließen Sie ihn an die
Stromversorgung an.
Der Stoff-Steamer beginnt sich aufzuheizen, sobald er eingesteckt ist. Die
Kontrollleuchte (C) leuchtet in roter Farbe auf und zeigt an, dass der Stoff-Steamer vorgeheizt wird.
3. Nach ca. 30 Sekunden Vorheizzeit leuchtet die Kontrollleuchte grün auf und zeigt damit an, dass der
Stoff-Steamer die gewünschte Temperatur erreicht hat.
4. Um mit dem Dämpfen zu beginnen, halten Sie den Steamer mit einem gewissen Abstand an den Stoff
und drücken Sie den Auslöser (D). Durch Verschieben des Arretierhebels können Sie den Auslöser
dauerhaft gedrückt halten. Dämpfen Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit langen, geraden
Abwärtsbewegungen, um Falten und Knicke zu entfernen. (Abb. 6).
5. Lassen Sie nach dem Bedampfen des Kleidungsstücks den Dampfauslöser (D) los, schalten Sie dann
den Stoff-Steamer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wichtiger Hinweis: Sie können den abnehmbaren Wassertank (E) durch den mitgelieferten
)ODVFKHQDGDSWHU * HUVHW]HQ 'DV *HU¦W NDQQ PLW MHGHU EHOLHELJHQ PLW /HLWXQJVZDVVHU JHI¾OOWHQ
Flasche verwendet werden, was die Aufbewahrung des Geräts erleichtert und auf Reisen Platz im
Gepäck spart.
Warnungen:
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungsstücke, die gerade getragen werden, oder auf
Menschen oder Tiere.
• Halten Sie den Stoff-Steamer nur am Griff und nicht an anderen Teilen des Geräts.
• Während des Betriebs wird der Stoff-Steamer sehr heiß. Bitte gehen Sie mit größter Sorgfalt vor.
WARTUNG UND REINIGUNG
Nach der Benutzung nehmen Sie immer den Wassertank heraus, entleeren Sie ihn vollständig und
setzen Sie ihn wieder ein.
Stellen Sie vor der Reinigung des Stoff-Steamers sicher, dass er vom Stromnetz getrennt und
vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
9HUZHQGHQ6LH]XU5HLQLJXQJGHU$X¡HQç¦FKHQHLQIHXFKWHVZHLFKHV7XFKXQGZLVFKHQ6LHGDV*HU¦W
GDQDFKWURFNHQ9HUZHQGHQ6LHNHLQHFKHPLVFKHQ/¸VXQJVPLWWHOGDGLHVHGLH2EHUç¦FKHQEHVFK¦GLJHQ
können.
Vor der Lagerung an einem kühlen, trockenen Ort sollten Sie überprüfen, ob der Stoff-Steamer und alle
Zubehörteile kühl, sauber und trocken sind.
Wickeln Sie das Kabel niemals fest um den Stoff-Steamer herum sondern locker, um Beschädigungen
zu vermeiden.
FEHLERBEHEBUNG
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-Manual-PLANCHA VERTICAL GS1600.pdf 23 11/3/21 11:26
LA RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA E CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO
SODDISFI LE SUE ASPETTATIVE
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO. CONSERVARE IN UN LUOGO SICURO PER FUTURA CONSULTAZIONE
DESCRIZIONE
A. Spazzola per tessuti
B. Testa del vapore
C. Spia indicatrice di accensione
D. Attivatore per vapore
E. Serbatoio d’acqua rimovibile
F. Tappo in silicone per serbatoio d’acqua
G. Adattatore per bottiglia
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con scarse esperienza e conoscenza a condizione che
vengano fornite loro adeguate supervisione e istruzione riguardo
all’utilizzo dell’apparecchio in un modo sicuro e che abbiano
compreso i pericoli correlati. È vietato l’utilizzo ludico
dell’apparecchio da parte dei bambini. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal servizio di assistenza o da persone altrettanto
qualificate al fine di evitare pericoli.
Per la pulizia, proseguire con la lettura della sezione sulla
conservazione e la pulizia del presente manuale.