background image

 

 

 

9

IMPORTANT! 

  La tension d’alimentation ne doit pas être interrompue. Éviter d’installer un interrupteur de 

courant ou autre appareil sur le câble d’alimentation. 

  Les cabines de bains fonctionnant sans interruption pendant plus de deux heures devront 

comporter une ventilation capable de renouveler de 10 à 20 m

3

 d'air par personne et par 

heure. 

  La température ambiante du local où est installée Tylette ne doit pas dépasser 35°C. 

  Détartrer régulièrement le générateur de vapeur incorporé conformément aux instructions, 

voir le chapitre ”Détartrage”. Si l’eau du réseau est  très calcaire, soit plus de 5°dH, il est 

recommandé d’installer un adoucisseur d’eau ou un détartreur automatique Tylö. 

  Nettoyer régulièrement la salle de hammam, voir le chapitre ”Nettoyage”. 

 

ATTENTION!

 De la vapeur bouillante sort des buses. Ne jamais laisser un enfant en bas âge 

seul dans la cabine.. 

 

ATTENTION!

 En raison de la température élevée de l’eau, personne ne doit rester dans le 

hammam au moment de vider le réservoir.

 

 

 

Installation. 

 

Sol

 

Préparer le bac en passant des stries d’enduit à l’endroit où Tylette doit être installée (illus. 4.)  

Tylette peut également être montée sur un revêtement de carrelage, de marbre ou sur un sol en 

plastique thermosoudé, d’une qualité insensible à la chaleur et non sujet aux migrations internes. 

Toutes les sections en plastique et en verre doivent être soigneusement collées au silicone (illus. 

5-11, 14-15) sur le bac ou au sol. Étanchéifier soigneusement avec du silicone entre le sol et les 

sections, à l’intérieur comme à l’extérieur (illus. 20). Les surfaces doivent être correctement 

nettoyées et passées au papier de verre (illus. 6). Le sol doit présenter une pente naturelle vers la 

bouche d’écoulement que l’on doit placer au centre de la pièce. Le sol recouvert par les sections 

en plastique et en verre doit être absolument plat, ne comporter aucune irrégularité et être 

soigneusement nettoyé

Si la douche multi-fonctions est placée directement sur un sol existant, l'espace entourant la 

douche doit être équipé d'un dispositif d'évacuation.

 

Généralités

 

Toutes les sections en plastique et en verre doivent être collées au silicone (illus. 5-11, 14-15.) et 

vissées dans les trous prépercés. Respecter la configuration de la figure (illus. 1) et les illustrations 

de détail pour placer correctement les différentes sections. Toutes les surfaces à coller doivent être 

passées au papier de verre et séchées à l’aide d’un chiffon (illus. 6).  

Attention

! Puisque la colle au silicone doit également assurer l’étanchéité entre les sections, il est 

important d’en appliquer le long de toute la surface à étanchéifier.

 

Porte 

La porte peut être montée à droite ou à gauche, la façade frontale de Tylette pouvant être placée 

librement, voir l’illus. 12 pour le positionnement des charnières. 

Mode de fixation des roulettes suspendues (illus. 14) 

Positionner les pièces (A), support de roulette supérieure, et les fixer à l’aide de la vis (B) 

tandis que la porte de douche est suspendue en bonne position selon schéma (C). 

Très important! 

Pour faciliter le démontage de la porte, par exemple pour un nettoyage, ne pas visser les 

pièces maintenant les roulettes du bas, qui sont montèes sur ressort. 

Emplacement 

Tylette est conçue pour être placée dans un angle existant de la pièce. Pour faciliter la 

maintenance, la section d’angle qui comporte le générateur de vapeur doit toujours être placée de 

manière à être accessible.

 

Installation électrique

 

Le raccordement électrique, (B, illus. 1) doit être effectué par un électricien agréé, conformément 

au schéma de branchement.

 

Adduction d’eau et écoulement

 

Tylette doit être raccordée aux réseaux d’eau chaude et froide (A, illus. 1) et à un écoulement 

d’eau d’une capacité minimale de 50 litres / minute. Pour que les différentes fonctions de la 

distribution d’eau soient suffisamment puissantes, la pression d’eau recommandée pour l’arrivée 

d’eau doit être au minimum de 3 bars. 

Le diamètre intérieur de la canalisation ne doit pas être inférieur à 8 mm. 

Raccorder la conduite d’eau à un mitigeur thermostatique (filetage de 1/2”). Les différentes 

fonctions de distribution d’eau doivent être raccordées selon le marquage de couleur. Faire appel 

à un professionnel pour le branchement d’eau et l’écoulement. 

Ventilation. 

Les bains de vapeur utilisés moins de deux heures de suite ne nécessitent en principe 

aucune ventilation. Pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, tous les bains de 

vapeur servant plus de deux heures sans interruption doivent permettre un 

renouvellement d'air de 10 à 20 m

3

 par heure et par personne. 

La bouche d'arrivée d'air

 doit être constituée par un orifice placé au bas de la cloison 

comportant la porte, ou par une fente sous cette porte. 

La bouche de sortie d'air

 doit être placée en haut d'un mur ou au plafond et aussi loin 

que possible de la bouche d'arrivée d'air. Elle doit être raccordée à un conduit 

débouchant à l'air libre. Utiliser de préférence un conduit déjà existant. Ce conduit doit 

être entièrement étanche et fait d'une matière résistante à la très forte humidité de l'air. 

Voir à ce qu'il ne puisse se former de poches d'eau qui permettrait à la vapeur, en se 

condensant, de bloquer le conduit. Si tel était cependant le cas, installer un siphon pour 

évacuer l'eau jusqu'à la bouche d'évacuation. 

Les dimensions de la bouche de sortie d'air doivent satisfaire aux exigences de 10 à 20 

m

3

 évacué par personne et par heure. 

Système d'aspiration mécanique.

 Si l'appel d'air naturel de la bouche de sortie d'air 

est insuffisant, du fait par exemple d'une trop basse pression dans la pièce où est puisé 

l'air pour la cabine de bains de vapeur, on doit raccorder à cette bouche, un système 

d'aspiration mécanique, dont le réglage doit permettre un minimum de 10 m

3

 et un 

maximum de 20 m

3

 par heure et par personne.

 

 

Fonctions / Entretien. 

 

Générateur de vapeur 

Tylette comporte un générateur de vapeur avec: 

z

 Réservoir d’eau en acier inoxydable  

z

 Résistances tubulaires inoxydables et insensibles aux acides 

z

 Vidange automatique 1 heure 

après l’arrêt du hammam 

z

 Rinçage automatique 4 fois après la vidange  

z

 Réglage électronique du niveau d’eau 

z

 Sécurité électronique pour la surveillance du niveau 

z

 

Électrodes auto-nettoyantes et anti-tartre 

z

 Production de vapeur continue  

z

 Puissance correcte en permanence, indépendamment de la qualité et du niveau de l’eau 

z

 

Soupape de sécurité incorporée 

z

 Sécurité incorporée pour la régulation de la  température 

z

 

Filtre anti-impuretés incorporé 

z

 Réalisation étanche au rinçage.

  

Tableau de commande type CC - Tylette 

Électronique avec marche/arrêt manuel et automatique. Durée maximale de fonctionnement de 3 

heures, 10 heures de temps de préprogrammation. Thermomètre incorporé et touches 

fonctionnelles. 

Sécurité thermique. 

Le générateur de vapeur est équipé d’une sécurité thermique incorporée.

 

Interrupteur principal. 

L’interrupteur principal incorporé ne doit être utilisé que si l’équipement doit être déconnecté 

pendant une longue période. La fonction automatique de vidange du générateur de vapeur 

”cesse” lors de toute coupure de courant. 

Vidange automatique. 

Cette fonction automatique réduit sensiblement la formation de tartre et d’impuretés dans le 

réservoir d’eau. Pour que la vidange et le rinçage automatiques fonctionnent, ne pas actionner 

l’interrupteur placé entre la centrale électrique et Tylette, ou au plus tôt 80 minutes après 

déclenchement du temporisateur du tableau de commande.  

ATTENTION !

 En raison de la température élevée de l’eau, personne ne doit rester dans le 

hammam au moment de vider le réservoir ! 

Vidange automatique par commutateur DIP. 

Le générateur de vapeur se vide automatiquement d’une partie de son eau au bout de 4 heures 

(réglage d’usine). 

Dans les secteurs où la dureté de l’eau excède 5dH° ou si le générateur de vapeur est utilisé plus 

de 4 heures/jour le générateur de vapeur doit être vidé plus régulièrement. Programmer l’intervalle 

de vidange voulu selon le schéma de commutation. 

ATTENTION !

 L’eau est très chaude !

 

 
Éclairage. 

Lampes à halogène alimentées par un transformateur de sécurité incorporé dont le réglage se fait 

depuis le tableau de commande. Allumage et extinction automatiques au démarrage ou à l’arrêt 

du générateur de vapeur, ou manuellement au moyen de la touche ” Light ”. 

Détartrage. 

Le détartrage doit être effectué régulièrement suivant le tableau.  

Il permet de supprimer le tartre et les dépôts qui se sont formés sur les parois et les résistances 

chauffantes du réservoir. Des détartrages réguliers permettent de prolonger la durée de vie du 

générateur de vapeur. 
Dans les secteurs à eau très calcaire, plus de 5°dH, il est recommandé d’installer un adoucisseur 

d’eau ou un détartreur automatique Tylö. 
Procédure à suivre pour le détartrage des générateurs de vapeur Tylö: 

 

Démarrer le générateur de vapeur et le laisser en service jusqu’à ébullition de l’eau dans le 

réservoir. 

 

Arrêter le générateur de vapeur et attendre environ cinq minutes. 

 

Desserrer l’écrou freiné du raccord à trois voies placé en haut du générateur de vapeur. 

 

Utiliser un entonnoir pour verser le produit détartrant dans le réservoir par le raccord à trois 

voies. 

 

Visser l’écrou freiné sur le raccord à trois voies et laisser agir le produit. 

 

Au bout d’environ une heure, le générateur de vapeur vide et rince automatiquement le 

réservoir, à la suite de quoi il peut être mis en service. 

Le produit détartrant Tylö Solvent est sans danger et sans odeur. Le hammam peut donc être 

utilisé en cours de détartrage. Si l’on utilise un autre type de produit détartrant, le hammam ne doit 

pas être utilisé en cours de détartrage. 

 

Temps de service (heures) avant détartrage.

 

(Pour réduire la nécessité d’un détartrage manuel, il est recommandé  

d’utiliser de l’eau adoucie pour les usages publics)

 

  

Solvent 

Durées de service pour différents degrés de dureté de l’eau. 

Générateur de 

vapeur, 

puissance kW 

Quantité de 

produit 

détartrant  

Quantité de produit 
détartrant (1 emb. = 

80g) 

Détartrée  

0,01-1°dH 

Douce  
1-3°dH 

Calcaire  

3-8°dH 

Très calcaire 

8-20°dH 

2,2 

0,5 dl 

2 emb. 

7000 

2300 

900 

350 

4,5 

0,5 dl 

2 emb.  

3800 

1300 

500 

190 

Déroulement d’une séance de hammam  

La température adéquate pour la plupart des personnes se situe entre 40 et 45°C. La température 

se règle et se lit sur le tableau de commande. (Un hygromètre n’est pas nécessaire puisque 

l’humidité relative de l’air est toujours de 100%). 

 

Prendre une douche et se laver avant de commencer la séance de hammam. 

 

S’asseoir sur une serviette de bain. 

 

Se détendre et bien profiter des volutes de vapeur. Un conseil ! Vous pouvez même écouter de 

la musique pendant la séance de hammam. Tylö propose des chaînes hifi et haut-parleurs 

stéréo qui sont spécialement conçus pour les hammams. Consulter notre gamme d’accessoires 

 

Se rafraîchir de temps en temps en prenant une douche revigorante. Alterner entre hammam et 

douche. 

 

Après la dernière séance dans la cabine de hammam, il est agréable de prendre une douche 

très fraîche. 

Avant de se rhabiller, bien se sécher. Rester assis nu jusqu’à ce que la peau soit refroidie et que 

les pores soient bien refermés. Prendre une boisson fraîche et apprécier le bien-être !

 

Hammam parfumé  

Verser une petite quantité d’essence parfumée Tylö dans le conteneur incorporé lorsque le 

générateur de vapeur produit de la vapeur. Utiliser exclusivement des essences parfumées Tylö (à 

faible taux d’alcool). Rincez à l’eau si vous avez versé à côté. Une mauvaise utilisation de 

l’essence parfumée peut décolorer ou endommager les surfaces en plastique.

 

Nettoyage de Tylette 

Après chaque utilisation, rincer les sièges et le sol avec de l’eau chaude (ne pas utiliser de lance 

haute pression). Laver régulièrement les sièges avec une solution savonneuse douce. Pour la 

désinfection quotidienne, il est recommandé d’utiliser Tylö Steam Clean dont le fonctionnement est 

entièrement automatique. Il est important que le sol de Tylette soit soigneusement nettoyé - jusque 

dans les coins. Utiliser de l’eau très chaude, une brosse à récurer et un produit de nettoyage qui 

dissout la saleté et la graisse. 

 

 

Содержание Tylette Duo

Страница 1: ...Tylette Mono Duo Tylette Mono Duo 0705 Art nr 2900 2170 steam Manufactured by TYLÖAB Svarvaregatan6 302 50 Halmstad Sweden Tel 46 35 10 00 80 Fax 46 35 10 25 80 E mail Info tylo se Internet www tylo se ...

Страница 2: ...eitung bitte genau durch Das Einhalten unserer Instruktionen garantiert ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN SIE ENTHÄLT eine perfekte Funktion der Anlage Nach der Installation übergebe man diese Anleitung dem WICHTIGE INFORMATIONEN UND VORSCHRIFTEN Bedienungspersonal ÜBER SERVICE UND BEDIENUNG Instructions de montage d emploi et liste de recherche des défauts Français page 9 Commencez par lire attentiveme...

Страница 3: ...ria rörelement z Automatisk tömning 1 timme efter att steambadet stängts av z Automatisk renspolning 4 gånger efter tömning z Elektronisk vattennivåreglering z Elektroniskt nivåskydd z Kalkavstötande självrensande elektroder z Kontinuerlig ångproduktion z Alltid rätt effekt oberoende av vattenkvalitet och nivå z Inbyggd säkerhetsventil z Inbyggt temperaturskydd z Inbyggt smutsfilter z Sköljtätt ut...

Страница 4: ...an att stänga av manuellt sker detta automatiskt efter 3 timmar Inställning av automatiskt tillslag förvalstid Görs i OFF läge Tryck TIME timsiffror blinkar ställ in antal timmars förval med Ø Tryck TIME minutsiffror blinkar ställ in antal minuters förval med Ø Viktigt Timsiffror eller minutsiffror skall blinka innan tryck ON Tryck ON tillslagstid är aktiverad röd lysdiod blinkar tills badet autom...

Страница 5: ...tant to rust and acid Empties automatically 1 hour after the steam bath has switched off Flushes automatically 4 times after emptying Divided output Electronic water level indicator Low water level cut off Self cleaning calcium repellent electrodes Continuous steam production Always the same output regardless of water quality and level Built in safety valve Built in temperature cut off Built in wa...

Страница 6: ...mber of hours to the pre set switch on time with the arrow keys Press TIME the minute figures flash set the number of minutes pre set with the arrow keys Important The hour or minute figures must flash before you press ON Press ON the switch on time is set A red light diode flashes until the bathing cycle starts at the pre set time The unit switches off automatically after 3 hours You can also swi...

Страница 7: ...tellen des Dampfgenerators z Automatische viermalige Spülung nach dem Entleeren z Elektronische Regelung des Wasserfüllstands z Elektronischer Niveauschutz z Kalkabstoßende selbstreinigende Elektroden z Kontinuierliche Dampferzeugung z Unabhängig von Wasserqualität und Füllstand stets die richtige Leistung z Eingebautes Sicherheitsventil z Eingebauter Temperaturschutz z Eingebauter Schmutzfilter z...

Страница 8: ...zahl blinkt Vorwahlzeit in Stunden einstellen mit Ø TIME drücken Minutenzahl blinkt Vorwahlzeit in Minuten einstellen mit Ø Wichtig Die Stundenzahl oder Minutenzahl muß blinken bevor ON gedrückt wird ON drücken die Einschaltzeit ist aktiviert die rote Leuchtdiode blinkt bis sich die Anlage zum eingestellten Zeitpunkt einschaltet Ausschalten erfolgt automatisch nach 3 Stunden Sie können jederzeit m...

Страница 9: ...r inoxydable z Résistances tubulaires inoxydables et insensibles aux acides z Vidange automatique 1 heure après l arrêt du hammam z Rinçage automatique 4 fois après la vidange z Réglage électronique du niveau d eau z Sécurité électronique pour la surveillance du niveau z Électrodes auto nettoyantes et anti tartre z Production de vapeur continue z Puissance correcte en permanence indépendamment de ...

Страница 10: ...fres des heures clignotent afficher le nombre d heures de présélection à l aide de Ø Presser sur TIME les chiffres des minutes clignotent afficher le nombre de minutes de présélection à l aide de Ø Important Les chiffres des heures ou des minutes doivent clignoter avant de presser sur ON Presser sur ON l heure d enclenchement est activée la diode rouge clignote jusqu au démarrage automatique de la...

Страница 11: ... til steambadet tas må utluftventilen kobles til et mekanisk avsug og justeres til minimum 10 og maksimum 20 m luft per person time Funksjoner Stell Dampgenerator Tylette har innebygd dampgenerator med z Vanntank i rustfritt stål z Syrefaste rustfrie rørdeler z Automatisk tømming 1 time etter at steambadet er slått av z Automatisk skylling 4 ganger etter tømming z Elektronisk regulering av vannivå...

Страница 12: ...trømbrudd Innstillinger Innstilling av badetemperatur Trykk på TEMP forrige badetemperatur vises Ønskes annen temperatur justeres med Ø Manuell inn utkobling Trykk på ON for innkobling lysdioden tennes Trykk på OFF for utkobling lysdioden slukkes Glemmer man å slå av manuelt skjer dette automatisk etter 3 timer Innstilling av automatisk innkobling forvalgstid Gjøres i innstilling OFF Trykk på TIME...

Страница 13: ...e Mono 127 x 89 cm 1 A 635 mm 441 mm B VB Tylette Mono 127 x 89 cm A 635 mm 441 mm B VB Tylette Duo 152 x 125 cm 693 mm 635 mm B A VB Tylette Duo 152 x 125 cm 693 mm 635 mm B A VB Tylette Mono Tylette Duo 13 ...

Страница 14: ...6 Tube Crome Crome Ø2 8 Plastic Rubber Strip 2mm 1500x20x13 Ø4 Ø8 Mono 23 22 2 10 17 10 4 10 42 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 Mono slide 8 11 12 22 10 8 10 10 42 1 1 1 1 1 1 1 Duo 4 19 6 14 2 19 12 19 4 5 52 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 Duo slide 12 7 12 6 14 19 3 19 5 52 1 1 1 1 1 1 1 4 3 2 1 2 3 5 4 21 6 7 8 11 22 23 9 10 12 13 14 15 16 18 19 20 17 14 ...

Страница 15: ...Tylette Mono Tylette Duo SILICON SILICON SILICON 5 15 ...

Страница 16: ...7 6 ON LIGHT TEMP OFF TIME 00 ON LIGHT TEMP TEMP OFF TIME 00 R 16 ...

Страница 17: ...7 12 12 9 9 8 5 21 5mm 5mm Hot red Cold blue 17 ...

Страница 18: ...5 12 10 17 5 12 17 5 12 7 mm 18 ...

Страница 19: ... 23 Denne side gælder for Tylette med hængslet dør For monteringaf Tylette med skydedør se side 21 23 Tämä sivu koskee saranaovellavarustettua Tyletteä Työntöovella varustetunTyletten asennus ks sivu 21 23 Niniejsza strona dotyczy kabin Tylette z drzwiami rozwieralnymi W przypadku monta u kabin Tylette z drzwiami przesuwanymi patrz str 21 23 Cette page concerneTylette avec porte battante Pour l in...

Страница 20: ...14 15 15 10 10 10 10 14 14 6 6 13 23 17 5 12 2 2 13 2 8 16 20 ...

Страница 21: ...17 17 5 12 5 12 11 5 6 5 6 5 6 5 6 5 6 5 6 1 5 6 5 6 0 5 6 1 2 1 2 2 4 3 2 1 5 6 16 2 2 13 21 ...

Страница 22: ...12 13 1 16 16 1 DUO 1 16 16 1 MONO A B 3 3 3 3 3 3 22 ...

Страница 23: ...14 C B A 22 23 ...

Страница 24: ...15 B 17 5 12 B 17 5 12 A 12 12 7 9 18 A A A A A B B B B B 24 ...

Страница 25: ...Mono 16 8 2 A B 16 2 A B 25 23 23 25x20x13mm Mono med skjutdörr och kar Mono with slide door and tray ...

Страница 26: ...D 16 2 A 17 C Duo B A C B 2 A D 1 1 2 4 1730x50x9 4 26 23 ...

Страница 27: ...opp Drain Duo Mono Varmvatten Hot water Tropiskt regn svart Tropical rain black Vattenfall grön Water fall green Ånggenerator blå Steam generator blue Elanslutning Power supply Kallvatten Cold water 18 19 1080 mm 1230 kar tray 27 ...

Страница 28: ...Silicon Silicon Silicon Silicon SILICON SILICON 20 28 ...

Страница 29: ...21 Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Fabriksinställning Factory settings Werkseinstellung Réglage d usine Fabrikkinnstilling 29 ...

Отзывы: