REPLACING THE INK ROLLER
REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR
AUSWECHSELN DER FARBROLLE
CAMBIAR EL RODILLO DE TINTA
Sostituzione del rullo di inchiostro
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
PAPIERROLLENWECHSEL
Cambie el rollo de papel
CAMBIARE IL ROTOLO DI CARTA
1) Turn the power off and remove the printer cover. (Figure 1)
1) Mettez l’imprimante hors tension et retirez le couvercle de l’imprimante. (Figure 1)
1) Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Druckerabdeckung. (Abbildung 1)
1) Desconecte de la corriente y retire la tapa de la impresora. (Figura 1)
1) Spegnere la macchina e rimuovere il coperchio della stampante. (Figura 1)
4) Replace the printer cover. (Figure 4)
4) Replacez le couvercle de l’imprimante. (Figure 4)
4) Setzen Sie die Druckerabdeckung wieder auf. (Abbildung 4)
4) Coloque de nuevo la tapa de la impresora. (Figura 4)
4) Rimettere il coperchio della stampante. (Figura 4)
Use only the ink roller Gr.745
Utilisez uniquement le rouleau encreur Gr.745
Verwenden Sie nur die
Typ
Farbrolle
Gr.745
Use solo el rodillo de tinta Gr.745
Usare solamente rulli
.
Gr.745
2) Hold the cover of ink roller. Pull up the old ink roller out of the base. (Figure 2)
2) Tenez le couvercle du rouleau encreur. Tirez l’ancien rouleau encreur hors de la base. (Figure 2)
2) Halten Sie den Deckel der Farbrolle fest. Nehmen Sie die alte
aus der Aufnahme. (Abbildung 2)
Farbrolle
2) Sujete la tapa del rodillo de tinta. Saque el rodillo de tinta viejo de la base. (Figura 2)
2) Sollevare il coperchio del rullo. Tirare fuori il rullo dalla base. (Figura 2)
3) Insert the new ink roller back on the slot. Push down on the center of the ink roller until it
locks into
place. (Figure 3)
3) Remettez le nouveau rouleau encreur sur la fente. Appuyez sur le centre du rouleau encreur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. (Figure 3)
3) Setzen Sie die neue
wieder in die Aufnahme ein. Drücken Sie auf die Mitte der
,
einrastet. (Abbildung 3)
Farbrolle
Farbrolle
bis sie
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta en el hueco para ello. Presione hacia abajo en el centro del rodillo de
tinta hasta que quede fijo
en su lugar. (Figura 3)
3) Inserire il nuovo rullo nell’apposito spazio. Spingere il centro del rullo finché scatta al suo posto. (Figura 3)
27
1) Lift up the paper arm. (Figure 5)
1) Soulevez la tige qui fixe le rouleau de papier. (Figure 5)
1) Heben Sie den Papierhalter an. (Abbildung 5)
1)
Levante el soporte para el papel. (Figura 5)
1)
Alzare il braccio di supporto della carta. (Figura 5)
4) Turn the power on and feed the paper by pressing key. (Figure 8)
4) Allumez l’appareil et alimentez en papier en appuyant sur la touche . (Figure 8)
4) Schalten Sie das Gerät ein und starten Sie den Papiereinzug durch Drücken der Taste . (Abbildung 8)
4) Conecte e introduzca papel presionando la tecla . (Figura 8)
4) Accendere e far avanzare la carta premendo il tasto . (Figura 8)
3) Insert the leading edge of the paper into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure 7)
3) Insérez le bord du papier dans la fente à l’arrière de la machine comme indiqué. (Figure 7)
3) Führen Sie die Vorderkante des Papiers wie angegeben in den Schlitz an der Rückseite des Geräts
3) Inserte el extremo del comienzo del papel en la ranura de la parte posterior del dispositivo como
3) Inserire il bordo della carta nella fessura sul retro della macchina come indicato. (Figura 7)
ein. (Abbildung 7)
se indica. (Figura 7)
When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown. (Figure 6)
Lors de l’insertion du papier, coupez le bord du papier comme indiqué. (Figure 6)
Schneiden Sie nach Einlegen des Papiers dessen Rand wie abgebildet ab. (Abbildung 6)
Cuando inserte el papel, corte el extremo del papel como se indica. (Figura 6)
Quando si inserisce la carta, tagliare il bordo come mostrato. (Figura 6)
2) Place paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as shown. (Figure 6)
2) Placez le rouleau de papier sur la tige. Le bord du papier doit être positionné comme indiqué. (Figure 6)
2) Schieben Sie die Papierrolle auf den Halter. Der Rand des Papiers sollte sich in abgebildeter Position
2) Coloque el rollo de papel en el soporte para el papel. El extremo del papel debe colocarse como
2) Mettere il rotolo di carta sul braccio di supporto. Il bordo della carta dovrebbe essere messo come
befinden. (Abbildung 6)
se indica. (Figura 6)
mostrato. (Figura 6)
Suitable paper roll width 2-1/4"(57mm)/Diameter 3-3/8"(86mm).
Rouleau de papier d’une largeur de 2-1/4" (57mm)/diamètre 3-3/8" (86mm).
Geeignete Papierrollenbreite 2-1/4"(57 mm)/Durchmesser 3-3/8"(86 mm).
Rollo de papel adecuado: ancho de 2-1/4" (57 mm), diámetro de 3-3/8"(86 mm).
Larghezza: 2-1/4” (57 mm) / Diametro: 3-3/8” (86 mm)
E
E
F
F
G
G
S
S
I
I