Hoe draait u de kajak om? Hoe komt u weer terug in uw kajak? (fig.4)
- Bereid al uw materialen goed voor (fig.5)
Draag gepaste kleding (helm, schoenen, bescherming tegen de zon/koude...) / Water en iets te eten / peddel-
leash, een reservepeddel en een sleeplijn. Neem indien mogelijk een mobiele telefoon mee in een waterdichte
hoes.
Gaat u enkele dagen op pad, neem dan iets mee waardoor u uw positie kunt aangeven: een flitslicht, noodverlichting,
individuele signaleringsverlichting.
- Overschat uzelf niet: maak een routeplan op basis van uw capaciteiten. Hanteer het volgende basisprincipe:
«MOEIZAAM WEGGAAN, GEMAKKELIJK TERUGKOMEN». Vaar bij voorkeur samen met anderen en/of geef door
waar u naar toe gaat. (fig.6)
- Ga respectvol om met de rust en de natuur. (fig.7)
Europees alarmnummer: 112.
Noodnummer voor hulp op zee (Frankrijk): VHF kanaal 16
3. Transport en opslag / Onderhoud - AS
3.1 Transport:
Draag de kajak met behulp van de 2 handvaten. Bevestig de kajak op de imperiaal van uw auto. Gebruik schuim
en riemen van Tribord, en let op het volgende: (fig.8):
- plaats de kajak ondersteboven op de imperiaal, dan vangt de boot minder wind
- zorg voor een evenwichtige verdeling van het gewicht.
- controleer of de kajak goed is vastgemaakt op de stangen van de imperiaal
- rij met een lagere snelheid
- controleer tijdens een lange rit regelmatig of de kajak nog goed vast zit
3.2 Onderhoud:
- Spoel de kajak af voordat u hem voor langere tijd opbergt (fig.9).
- Controleer eens per jaar grondig de boven- en onderkant (fig.10); overtuig u ervan dat het oppervlak niet is
beschadigd of doorboord. Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen.
- In de DECATHLON-winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen: Handvaten voor vervoer, Bandjes voor
bidondrager, D-haken met schroeven, lifeline, stop.
3.3 Opslaan:
- Bescherm de kajak tegen de warmte (fig.11); leg de kajak bij voorkeur ondersteboven.
- De stop aan de achterkant van de kajak dient stevig te worden aangedraaid. De stop kan dienen als ontluchter,
wanneer de kajak lange tijd is blootgesteld aan de warmte.
Alle informatie omtrent dit product is te vinden op
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
1. Descrição do caiaque
Acabou de adquirir um caiaque da marca TRIBORD. Este manual irá ajudá-lo na sua utilização e permitirá que
ande de caiaque em total autonomia. Boa navegação!
Este caiaque é concebido para 2 adultos e 1 criança para a prática do pequeno passeio (<4h) no mar (fig. 1a), no
lago (fig. 1b) ou no rio calmo (fig. 1c).
2. Conselhos de utilização
- Navegue sempre com um colete de flutuabilidade de acordo com as normas e em bom estado quaisquer que
sejam as condições meteorológicas (fig..2).
- Consulte as condições meteorológicas antes de partir, é um factor determinante na navegação. Informe-
se também junto dos serviços de vigilância das praias, dos serviços de turismo locais sobre os interesses e
eventuais perigos dos locais (figura..3).
- Informe-se sobre as manobras de segurança elementares:
O seu caiaque é insubmergível, dado que flutua mesmo no caso de dar a volta.
Nunca abandone o seu caiaque, ele irá ajudá-lo a manter-se à tona e a ser mais facilmente localizado.
Como virar o caiaque ao contrário? Como subir para o caiaque? (fig..4)
- Prepare com cuidado o material (fig..5)
3. Transport şi depozitare / Întreţinere – SPV
3.1 Transport:
2 mânere sunt prevăzute pentru transportarea caiacului. Fixaţi caiacul pe portbagajul de deasupra maşinii,
utilizând bureţii Tribord şi curele late şi având grijă să (fig. 8):
- fixaţi caiacul invers pentru a limita rafalele de vânt.
- echilibraţi încărcătura.
- verificaţi cu grijă amararea caiacului pe portbagajul fixat deasupra maşinii.
- nu conduceţi foarte repede.
- verificaţi regulat amararea caiacului în timpul unui traseu lung.
3.2 Întreţinere:
- Spălaţi caiacul cu apă dulce înaintea unei depozitări prelungite (fig. 9).
- O dată pe an, examinaţi cu atenţie carcasa şi coverta (fig. 10); asiguraţi-vă că acestea nu sunt găurite sau
deteriorate. Verificaţi periodic piesele care se înşurubează.
- Piesele următoare pot fi comandate în magazinul DECATHLON: Mânere pentru transport, Curele pentru suport
sticlă, Dispozitive de prindere în formă de « D » cu şuruburi, linie de supravieţuire, buşon.
3.3 Depozitare:
- Depozitaţi caiacul la adăpost de căldură (fig. 11); depozitaţi-l, de preferinţă, pe dos.
- Buşonul situat în partea din spate a caiacului trebuie să fie înşurubat cu grijă; el poate servi la administrarea
presiunii aerului în caz de expunere prelungită la căldură.
Toate informaţiile referitoare la acest produs sunt disponibile pe
PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
1. Popis kajaku
Zakoupili jste kajak značky TRIBORD. Tento návod vás provede jeho použitím a umožní vám samostatně pádlovat.
Dobrou plavbu!
Tento kajak je navržen pro 2 dospělé osoby a pro 1 dítě a je určen pro menší projížďky (<4h) na moři (obr. 1a), na
jezeře (obr. 1b) nebo na klidné řece (obr. 1c).
2. Pokyny pro použití
- bez ohledu na počasí používejte vždy záchrannou vestu, která vyhovuje normám a je v dobrém stavu (obr. 2).
- Před odjezdem zkontrolujte povětrnostní podmínky, je to určující faktor pro plavbu. Informujte se u pobřežní
hlídky, u místních turistických oddělení a případných nebezpečích daných míst (obr.3).
- Seznamte se se základními bezpečnostními pravidly:
Váš kajak nelze potopit, plave i v případě obrácení.
Nikdy váš kajak neopouštějte, slouží vám k tomu, abyste se udrželi na hladině a aby bylo možné vás snadno
lokalizovat.
Jak obrátit váš kajak? Jak se dostat do vašeho kajaku? (obr.4)
- Pečlivě si připravte vaše vybavení (obr. 5)
Vhodné oblečení (helma, boty, sluneční/tepelná ochrana...) /Voda a žít/šňůra pádla, bezpečnostní pádlo a vlečný
konec. Pokud je to možné, vezměte si mobilní telefon a vložte ho do vodotěsného pouzdra.
Pokud jde o několikadenní projížďky, vybavte se signalizačními prostředky pro určení polohy: blikací lampa,
výstražná zápalná světla , osobní signalizační oheň.
- Nepřeceňujte své schopnosti: připravte si plán cesty v závislosti na vašich schopnostech. Připomeňte si tento
základní princip: „TĚŽŠÍ PŘÍPRAVA, SNAŽŠÍ NÁVRAT.“ Nejlépe se plavte ve skupině a/nebo sdělte váš plán cesty.
(obr.6)
- Respektujte životní prostředí a klid míst. (obr.7)
Evropské tísňové volání: 112.
Číslo první pomoci na moři (Francie): VHF kanál 16
3. Doprava a skladování/Údržba – Poprodejní servis
3.1 Doprava:
Pro nošení kajaku jsou určená 2 držadla Připevněte jej na střešní nosič vašeho vozu pomocí pěnových částí
Tribord a pomocí širokých pásů a dbejte na (obr.8):
- umístěte váš kajak obráceně, to omezí odpor vzduchu
- 8 -
- 13 -
PT
CS
P13_RK 500-2 USER GUIDE_Livret.indd 11-12
15/10/12 17:18
Содержание RK 500-2
Страница 1: ...Owner s manual RK 500 2 RK 500 2 RANDO Manuel du propri taire RK 500 2 RK 500 2 RANDO...
Страница 2: ...2 RK 500 2 RANDO RK 500 2 RANDO RK 500 2 RK 500 2 RANDO...
Страница 18: ...18 1 TRIBORD 2 1 1a 1b 1c 4 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11 ZH...
Страница 19: ...19 ZT 1 TRIBORD 2 1 4 1a 1b 1c 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 2 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11...
Страница 22: ...Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 1a Fig 1b Fig 1c Fig 4 1 2 3 4 5 6...