background image

linka wiosła, wiosło ratunkowe i końcówka holownicza. Jeżeli jest to możliwe, zabierz ze sobą telefon komórkowy 
w nieprzemakalnym etui.
W przypadku kilkudniowych wycieczek, zabierz ze sobą urządzenie pozwalające na ustalenie Twojego położenia: 
lampa błyskowa, oświetlenie awaryjne,  indywidualne oświetlenie sygnalizujące
- Nigdy nie przeceniaj swoich umiejętności: opracuj plan trasy w zależności od swoich możliwości Pamiętaj o 
podstawowej zasadzie: « ŁATWIEJ WYPŁYNĄĆ< TRUDNIEJ WRÓCIĆ ». Najlepiej pływaj w grupie i/lub informuj 
innych o przebiegu swojej trasy. (rys.6)  
- Szanuj środowisko i przestrzegaj spokoju w miejscach, w których przebywasz. (rys.7)

Europejski numer alarmowy: 112.
Alarmowy numer morski (Francja):  VHF kanał 16

3. Transport i przechowywanie / Konserwacja - Dział posprzedażny

3.1 Transport:

2 uchwyty przystosowane do przenoszenia kajaka. Umieść go na dachu Twojego samochodu, używając w tym 
celu pianek Tribord i mocując kajak za pomocą szerokich pasów, zwracając uwagę na (rys.8): 
- ułożenie kajaka na odwrotnej stronie, ogranicza to siłę wiatru
- rozmieszczenie ładunku.
- dokładne sprawdzenie zamocowania kajak na drążkach dachowych
- spokojną jazdę 
- regularne sprawdzenie zamocowania w przypadku długiej jazdy samochodem

3.2 Konserwacja:

- Spłucz kajak letnią czystą wodą w przypadku dłuższego przechowywania (rys.9).
- Raz w roku sprawdź dokładnie kadłub i mostek (rys.10); sprawdź czy te elementy nie są przedziurawione lub 
zniszczone. Sprawdzaj okresowo dokręcone elementy.
  -  Możesz  zamówić  następujące  części  w Twoim  sklepie  DECATHLON:  Uchwyty  transportowe,  Paski  służące 
mocowaniu uchwytu bańki, kabłąki „D” wraz ze śrubkami, linki ratunkowe, korek.

3.3 Przechowywanie

- Umieść kajak z dala od ciepła (rys.11); przechowuj go na odwrocie 
-  Korek  znajdujący  się  w  tylnej  części  kajak  powinien  być  dokładnie  przykręcony;  może  on  służyć  regulacji 
ciśnienia powietrza w przypadku dłuższego działania ciepła.

Wszystkie informacje dotyczące tego produktu są dostępne na stronach internetowych

 

KÉZIKÖNYV A TULAJDONOS SZÁMÁRA 

1. A kajak bemutatása  

Ön egy TRIBORD márkájú kajakot vásárolt. Ez a tájékoztató segíteni fog a használatában, és elősegíti, hogy ön 
önállóan evezhessen. Jó vízitúrázást!
A kajak 2 felnőtt és 1 gyermek számára készült, kisebb (4 óránál rövidebb) tengeri (1a ábra), tavi (1b ábra) vagy 
csendes folyami (1c ábra) vízitúrához.

2. Használati tanácsok

- A meteorológiai előrejelzéstől függetlenül mindig viseljen az előírásoknak megfelelő és jó állapotú mentőmellényt 
(2. ábra).
- Indulás előtt tájékozódjon az időjárási feltételekről, ez a vízitúra döntő tényezője. Tájékozódjon a parti biztonsági 
szolgálatnál, a helyi idegenforgalmi kirendeltségnél a helyszín adottságai, érdekességei és veszélyei felől. (3. ábra). 
- Tájékozódjon az elemi biztonsági manőverek felől:
Az ön kajakja elsüllyeszthetetlen, még borulás esetén is a víz felszínén marad. 
Soha ne távolodjon el a kajaktól, mert a segítségével a felszínen tud maradni, és könnyebben észrevehető lesz.
Hogy kell visszafordítani a kajakot? Hogy kell visszaszállni a kajakba? (4. ábra)
- Gondosan készítsen elő minden eszközt (5. ábra) 
Viseljen megfelelő ruházatot (sisakot, cipőt, napégéstől, hőtől való védelmet, stb.) / Víz és élelmiszer / evezőtartó 
kötél, tartalék evezőlapát és vontatókötél. Ha lehet, vigye magával a mobiltelefonját is egy vízhatlan tokban.
Többnapos  túrákhoz  szerezzen  be  egyéni  láthatósági  eszközöket:  villanólámpát,  vészjelző  fáklya,    egyéni 
jelzőfáklya.

-  Ne  becsülje  túl  a  tapasztaltsága  szintjét:  a  képességeinek  megfelelő  túratervet  készítsen  elő.  Emlékezzen 
erre az alapelvre: « AKI NEHEZEN INDUL ÚTNAK, AZ KÖNNYŰSZERREL ÉRKEZIK MEG ». Lehetőség szerint 
többedmagával túrázzon, és/vagy közölje előre az útvonalát. (6. ábra.6)  
- Tartsa tiszteletben a környezetet és a táj nyugalmát. (7. ábra.7)

Európai segélyhívó szám: 112.
Tengeri segélyhívó szám (Franciaország):  VHF 16. csatorna

3. Szállítás és tárolás / Karbantartás - Javítás

3.1 Szállítás:

A kajak szállításához 2 fogantyúval van ellátva. Tribord hab alkalmazásával és széles hevederekkel rögzíthető a 
gépkocsi tetőcsomagtartójához, vigyázva, hogy (8. ábra): 
- fordítva helyezze el, ezzel is csökkentheti a szél hatását
- kiegyenlített legyen a terhelés.
- gondosan ellenőrizze a kajak rögzítését a csomagtartó rúdjaihoz.
- vezessen lassabban. 
- hosszabb utazás közben is ellenőrizze rendszeresen a rögzítést.

3.2 Karbantartás:

- Hosszabb tárolás előtt mossa le a kajakot édesvízzel (9. ábra)
- Évente egyszer gondosan vizsgálja át a hajótestet és a fedélzetet (10. ábra); győződjön meg róla, hogy nincs 
rajtuk sem lyuk, sem sérülés. Rendszeresen ellenőrizze a csavarkötéseket.
- A DECATHLON áruházban az alábbi alkatrészek rendelhetők: Hordozó fogantyúk, heveder kulacstartóhoz, « D » 
kötélrögzítők csavarokkal, mentőkötél, dugó.

3.3 Tárolás:

- A kajakot tárolja hűvös helyen (11. ábra); lehetőség szerint tárolja felfordítva. 
- A kajak hátsó részén található dugót gondosan be kell csavarozni; a meleggel való hosszú érintkezés során ezzel 
lehet a levegő nyomását szabályozni.

A termékre vonatkozó minden információ rendelkezésre áll a                                honlapon.

 

ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

 

1. Описание каяка  

Вы  только  что  приобрели  каяк  марки  TRIBORD.  Эта  инструкция  послужит  Вам  руководством  по  его 
эксплуатации и поможет Вам научиться плавать на нем самостоятельно. Хорошего плавания!
Этот каяк предназначен для 2 взрослых и 1 ребенка для недолгих водных прогулок (<4ч) по морю (рис. 
1a), озеру (рис. 1b) или спокойной реке (рис. 1c).

2. Рекомендации по эксплуатации

- Во время плавания всегда надевайте спасательный жилет, соответствующий принятым стандартам и в 
хорошем состоянии, вне зависимости от прогноза погоды (рис. 2).
- Перед водной прогулкой узнайте прогноз погоды, в плавании этот фактор является определяющим. 
Обратитесь в службу надзора за пляжами, местные туристические службы или узнайте в Интернете о 
возможных опасностях в водах прибрежной зоны (рис.3). 
- Следует знать правила безопасности и первой помощи:
Ваш каяк непотопляем, он держится на воде даже в случае переворачивания. 
Никогда не отплывайте от каяка, он поможет Вам держаться на воде и облегчит Ваш поиск спасателям.
Как перевернуть каяк? Как взобраться на каяк? (рис.4)
- Тщательно подготовьте ваше оснащение (рис. 5) 
Подходящая экипировка (шлем, обувь, защита от солнца/холода...) / Вода и еда / ремешок весла, запасное 
весло  и  приспособление  для  буксировки.  Если  возможно,  кладите  мобильный  телефон  в  герметичный 
футляр. Для многодневных походов приобретите средство для вашего обнаружения: карманный фонарь, 
прибор для подачи аварийного светового сигнала, индивидуальный сигнализирующий прибор.
-  Не  переоценивайте  свой  уровень  мастерства:  Разрабатывайте  маршрут  в  соответствии  с  вашими 
возможностями.  Помните  о  базовом  принципе:  «ТРУДНО  СОБИРАТЬСЯ  –  ЛЕГКО  ВОЗВРАЩАТЬСЯ». 
Выходите в плавание предпочтительно в группе и/или сообщайте о вашем маршруте. (рис.6)  

- 10 -

- 11 -

HU

RU

P13_RK 500-2 USER GUIDE_Livret.indd   15-16

15/10/12   17:18

Содержание RK 500-2

Страница 1: ...Owner s manual RK 500 2 RK 500 2 RANDO Manuel du propri taire RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Страница 2: ...2 RK 500 2 RANDO RK 500 2 RANDO RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Страница 3: ...ic principle DIFFICULT DEPARTURE EASY RETURN Try to sail in groups and or tell people about your itinerary fig 6 Respect the environment and the peace and quiet of sites fig 7 European emergency phone...

Страница 4: ...pectez l environnement et la tranquillit des lieux fig 7 Num ro d appel d urgence europ en 112 Num ro d appel secours en mer France VHF canal 16 3 Transport et stockage Entretien SAV 3 1 Transport 2 p...

Страница 5: ...la baca de su coche utilizando las espumas Tribord y cinchas anchas teniendo cuidado de fig 8 colocar el kayak al rev s ello limita la resistencia al viento equilibrar la carga comprobar cuidadosamen...

Страница 6: ...Die Belastung gleichm ig verteilen Sorgf ltig die Befestigung des Kajaks an den Gep cktr gern berpr fen Langsamer fahren Bei einer langen Fahrt regelm ig die Befestigung berpr fen 3 2 Pflege Sp len Si...

Страница 7: ...olta all anno esaminate attentamente lo scafo e il ponte fig 10 assicuratevi che non siano forati n danneggiati Verificate periodicamente i pezzi avvitati I seguenti pezzi possono essere ordinati nel...

Страница 8: ...g 10 overtuig u ervan dat het oppervlak niet is beschadigd of doorboord Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen In de DECATHLON winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen Handvaten v...

Страница 9: ...HLON Pegas de transporte Correias para porta cantil Passadores D com parafusos Linha de vida tamp o 3 3 Armazenamento Armazene o caiaque ao abrigo do calor fig 11 guarde o de prefer ncia virado ao con...

Страница 10: ...kab ki D wraz ze rubkami linki ratunkowe korek 3 3 Przechowywanie Umie kajak z dala od ciep a rys 11 przechowuj go na odwrocie Korek znajduj cy si w tylnej cz ci kajak powinien by dok adnie przykr co...

Страница 11: ...egyen a terhel s gondosan ellen rizze a kajak r gz t s t a csomagtart r djaihoz vezessen lassabban hosszabb utaz s k zben is ellen rizze rendszeresen a r gz t st 3 2 Karbantart s Hosszabb t rol s el t...

Страница 12: ...v cu privire la manevrele de siguran elementare Caiacul dumneavoastr este insubmersibil el plute te chiar dac se r stoarn Nu v abandona i niciodat caiacul el v va ajuta s v men ine i pe linia de pluti...

Страница 13: ...l osoby a pro 1 d t a je ur en pro men proj ky 4h na mo i obr 1a na jeze e obr 1b nebo na klidn ece obr 1c 2 Pokyny pro pou it bez ohledu na po as pou vejte v dy z chrannou vestu kter vyhovuje norm m...

Страница 14: ...en information och information om eventuella risker i omr det hos strandvakter och lokala turistbyr er bild 3 Ta reda p grundl ggande s kerhets tg rder Din kajak r os nkbar den flyter ven om den skull...

Страница 15: ...t llas i din DECATHLON butik B rhandtag Remmar f r flaskh llare D formade beslag med skruvar D ckslina propp 3 3 F rvaring F rvara kajaken p en plats skyddad fr n v rme bild 11 f rvara den helst upp o...

Страница 16: ...ar g ne s korumas Su ve ya amak sandal k re i kay kurtarma k re i ve yede e alma ucu M mk nse yan n za su ge irmez bir k l f i ersinde bir cep telefonu al n z Birka g nl k gezintiler i in ki isel olar...

Страница 17: ...idal D tetik k pr s g venlik hatt kapak 3 3 Depolama Kaya n z s caktan uzak bir yerde muhafaza ediniz ekil 11 tercihen tersine depolay n z Kaya n arkas nda yer alan tapan n dikkatli bir ekilde s k t r...

Страница 18: ...18 1 TRIBORD 2 1 1a 1b 1c 4 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11 ZH...

Страница 19: ...19 ZT 1 TRIBORD 2 1 4 1a 1b 1c 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 2 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11...

Страница 20: ...illage fixes ou amovibles s ils sont sp cifiques au navire Charge maximale admissible 240kg Soit 2 adultes pesant jusqu 85 kg chacun et un enfant de 40 kg maximum 20 kg maximum de bagages D finition d...

Страница 21: ...cherheitsseil Cima di sicurezza Lifeline Linha de vida Linka ratunkowe Ment k t l Linie de supravie uire Z chrann lano D ckslina G venlik hatt Fig 11 Point d injection attention ne pas manipuler Injec...

Страница 22: ...Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 1a Fig 1b Fig 1c Fig 4 1 2 3 4 5 6...

Отзывы: