Tribord RK 500-2 Скачать руководство пользователя страница 5

3.2 Поддръжка:

- Изплакнете каяка с хладка вода преди продължително складиране (фиг. 9). 
- Веднъж в годината, внимателно преглеждайте корпуса и палубата (фиг. 10); уверете се, че не са пробити 
или повредени. Периодично проверявайте завитите с болтове части.
- Следните компоненти могат да бъдат поръчани във вашия магазин DECATHLON: Дръжки за пренасяне, 
Каишки за чантичката за бутилка, Скоби „D” с болт, спасително въже, тапа.

3.3 Съхранение:

- Съхранявайте вашия каяк на място защитено от топлина (фиг. 11); складирайте го за предпочитане на 
обратната страна. 
- Тапата, разположена в задната страна на каяка, трябва да бъде грижливо завита; тя може да служи за 
регулиране на въздушното налягане в сл

Повече информация за този продукт може да намерите на сайта:

 

KULLANICI EL KİTABI  

1. Kayak tanımı 

TRIBORD marka bir kayak satın aldınız. Bu el kitabı kullanımında size kılavuzluk edecek ve tamamen özerk bir 
şekilde kaymanızı sağlayacaktır. İyi gezinmeler!
Bu kayak, denizde (şekil 1a), gölde (şekil 1b) veya sakin bir nehirde (şekil 1c) kısa bir gezinti (<4s) için 2 yetişkin ve 
1 çocuk için tasarlanmıştır.

2. Kullanım önerileri

- Hava koşulları ne olursa olsun, her zaman standartlara uygun ve iyi durumda bir can yeleği ile kullanın.
- Yola çıkmadan önce hava koşulları hakkında bilgi edinin, bu gezinti için belirleyici bir etkendir. Sitelerin durumları 
ve olası tehlikeleri hakkında, plaj gözetim servislerinden, yerel turizm servislerinden bilgi alınız (şekil 3) 
- Temel güvenlik manevraları hakkında bilgi edininiz:
Kayağınız batmaz niteliktedir, ters dönmesi halinde dahi su üzerinde kalır. 
Asla kayağınızı terk etmeyin, su üzerinde kalmanıza ve yerinizi daha kolay edinmenizi sağlayacaktır.
Kayağınızı nasıl çevireceksiniz? Kayağınızın üzerine yeniden nasıl çıkacaksınız? (şekil 4)
- Malzemenizi özenle hazırlayın (şekil 5) 
Uygun kıyafet (kask, ayakkabılar, güneş/ısı koruması…) / Su ve yaşamak / sandal küreği kayışı, kurtarma küreği ve  
yedeğe alma ucu. Mümkünse, yanınıza su geçirmez bir kılıf içersinde bir cep telefonu alınız.
Birkaç  günlük  gezintiler  için,  kişisel  olarak  yerinizi  bildirecek  gereçler  alınız:  flash  lambası,  tehlike  işaret  ışığı,  , 
bireysel işaret ışığı.
-  Pratik  seviyenizi  abartmayın:  kapasitelerinize  göre  bir  yol  planı  hazırlayın.  Şu  temel  ilkeyi  hatırlayın:  «  ZOR 
GİTMEK KOLAY DÖNMEK ». Tercihen grup halinde ve/veya güzergahınızı birilerine ileterek gezinmeye başlayın 
(şekil 6). (şekil.6)  
- Çevreye ve  yerlerin sakinliğine uyun. (şekil.7)

Avrupa Acil çağrı numarası: 112.
Deniz imdat çağrı numarası (Fransa):  VHF kanal 16

3. Taşıma ve depolama/ Bakım – Satış Sonrası Servis

3.1 Taşıma:

Kayağınızı taşımak üzere iki sap öngörülmüştür.
Aşağıdaki  hususlara  dikkat  ederek,  Tribord  köpükler  ve  geniş  koşum  takımları  kullanarak  aracınızın  üzerine 
sabitleyin (Şekil 8): 
- kayağınızı ters koyun, böylece rüzgar engellenir
- yükü dengeleyin.
- Kayağın ara çatısının çubukları üzerine bağlanmış olmasını özenle kontrol edin.
- Aracınızı daha yavaş sürün 
- Uzun bir yolculuk esnasında bağlantıları düzenli aralıklarla kontrol edin.

3.2 Bakım:

- Uzun süreli bir depolamadan önce kayağı tatlı su ile durulayın (Şekil 9). 
- Senede bir kere, gövdeyi ve köprüyü dikkatlice inceleyin (Şekil 10); delinmemiş ve hasar görmemiş olmalarından 

2. Consejos de utilización

- Navegue siempre con un chaleco salvavidas normativo y en buen estado, independientemente de la meteorología 
(fig.2).
- Consulte las condiciones meteorológicas antes de salir, es un factor determinante en la navegación. Infórmese 
también  en  los  servicios  de  vigilancia  de  las  playas  y  en  los  servicios  turísticos  locales  sobre  los  intereses  y 
posibles peligros de los lugares (fig.3). 
- Infórmese de las maniobras de seguridad elementales:
Su kayak es insumergible, flota aún en caso de que vuelque. 
No abandone nunca el kayak, le servirá para mantenerse a flote y ser localizado más fácilmente.
¿Cómo dar la vuelta al kayak? ¿Cómo volver a subir al kayak? (fig.4)
- Prepare el material cuidadosamente (fig.5) 
Ropa  adecuada  (casco,  calzado,  protección  solar/térmica...)  /  Agua  y  víveres  /  correa  de  pagaya,  pagaya  de 
socorro y cabo de remolcado. Si es posible, lleve un teléfono móvil en un estuche impermeable.
Para excursiones de varios días, equípese con un medio de localización individual: lámpara flash, bengalas de 
socorro, luz individual de señalización.
- No sobreestime su nivel de práctica: prepare un plan de navegación en función de sus capacidades. Recuerde 
este principio básico: “SALIDA DIFÍCIL, VUELTA FÁCIL”. Navegue en grupo preferiblemente y/o comunique su 
itinerario. (fig.6)  
- Respete el medio ambiente y la tranquilidad del lugar. (fig.7)

Número de emergencia europeo: 112.
Número de emergencia en mar (Francia):  VHF canal 16

3. Transporte y almacenamiento / Mantenimiento - SPV

3.1 Transporte:

El kayak cuenta con 2 asas para transportarlo.
Sujételo a la baca de su coche utilizando las espumas Tribord y cinchas anchas, teniendo cuidado de (fig.8): 
- colocar el kayak al revés, ello limita la resistencia al viento
- equilibrar la carga.
- comprobar cuidadosamente el amarre del kayak a las barras del techo
- circular más despacio 
- comprobar regularmente la sujeción durante un trayecto largo.

3.2 Mantenimiento:

- Lave el kayak con agua dulce antes de un almacenamiento prolongado (fig. 9). 
- Examine atentamente el casco y la cubierta una vez al año (fig. 10); asegúrese de que no presentan agujeros ni 
daños de ningún tipo. Compruebe de forma periódica las piezas atornilladas.
 - Las siguientes piezas pueden pedirse en su tienda DECATHLON: asas de transporte, cinchas para portabotellas, 
guardacabos “D” con tornillos, línea de vida, tapón.

3.3 Almacenamiento:

- Guarde el kayak protegido del calor (fig. 11); almacénelo al revés preferiblemente. 
- El tapón situado en la parte trasera del kayak debe estar enroscado cuidadosamente; puede servir para regular 
la presión de aire en caso de una exposición prolongada al calor.

Toda la información relativa a este producto está disponible en

 

HANDBUCH FÜR DEN BESITZER 

1. Beschreibung des Kajak 

Sie haben ein Kajak der Marke TRIBORD erworben. Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen bei seiner Benutzung 
und ermöglicht es Ihnen, vollkommen autonom zu paddeln. Gute Fahrt!
Dieses Kajak wurde für 2 Erwachsene und 1 Kind für kleine Ausfahrten (<4 Std.) auf dem Meer (Abb. 1a), See (Abb. 
1b) oder einem ruhigen Fluss (Abb. 1c) entwickelt.

2. Benutzungsratschläge

-  Fahren  Sie,  egal  bei  welchem Wetter,  immer  mit  einer,  den  Normen  entsprechenden  Schwimmhilfeweste  in 
ordnungsgemäßen Zustand. (Abb.2).
- Erkundigen Sie sich vor der Abfahrt nach dem Wetterbericht, dies ist bei der Fahrt ein entscheidender Faktor. 

- 16 -

- 5 -

DE

TR

P13_RK 500-2 USER GUIDE_Livret.indd   5-6

15/10/12   17:18

Содержание RK 500-2

Страница 1: ...Owner s manual RK 500 2 RK 500 2 RANDO Manuel du propri taire RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Страница 2: ...2 RK 500 2 RANDO RK 500 2 RANDO RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Страница 3: ...ic principle DIFFICULT DEPARTURE EASY RETURN Try to sail in groups and or tell people about your itinerary fig 6 Respect the environment and the peace and quiet of sites fig 7 European emergency phone...

Страница 4: ...pectez l environnement et la tranquillit des lieux fig 7 Num ro d appel d urgence europ en 112 Num ro d appel secours en mer France VHF canal 16 3 Transport et stockage Entretien SAV 3 1 Transport 2 p...

Страница 5: ...la baca de su coche utilizando las espumas Tribord y cinchas anchas teniendo cuidado de fig 8 colocar el kayak al rev s ello limita la resistencia al viento equilibrar la carga comprobar cuidadosamen...

Страница 6: ...Die Belastung gleichm ig verteilen Sorgf ltig die Befestigung des Kajaks an den Gep cktr gern berpr fen Langsamer fahren Bei einer langen Fahrt regelm ig die Befestigung berpr fen 3 2 Pflege Sp len Si...

Страница 7: ...olta all anno esaminate attentamente lo scafo e il ponte fig 10 assicuratevi che non siano forati n danneggiati Verificate periodicamente i pezzi avvitati I seguenti pezzi possono essere ordinati nel...

Страница 8: ...g 10 overtuig u ervan dat het oppervlak niet is beschadigd of doorboord Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen In de DECATHLON winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen Handvaten v...

Страница 9: ...HLON Pegas de transporte Correias para porta cantil Passadores D com parafusos Linha de vida tamp o 3 3 Armazenamento Armazene o caiaque ao abrigo do calor fig 11 guarde o de prefer ncia virado ao con...

Страница 10: ...kab ki D wraz ze rubkami linki ratunkowe korek 3 3 Przechowywanie Umie kajak z dala od ciep a rys 11 przechowuj go na odwrocie Korek znajduj cy si w tylnej cz ci kajak powinien by dok adnie przykr co...

Страница 11: ...egyen a terhel s gondosan ellen rizze a kajak r gz t s t a csomagtart r djaihoz vezessen lassabban hosszabb utaz s k zben is ellen rizze rendszeresen a r gz t st 3 2 Karbantart s Hosszabb t rol s el t...

Страница 12: ...v cu privire la manevrele de siguran elementare Caiacul dumneavoastr este insubmersibil el plute te chiar dac se r stoarn Nu v abandona i niciodat caiacul el v va ajuta s v men ine i pe linia de pluti...

Страница 13: ...l osoby a pro 1 d t a je ur en pro men proj ky 4h na mo i obr 1a na jeze e obr 1b nebo na klidn ece obr 1c 2 Pokyny pro pou it bez ohledu na po as pou vejte v dy z chrannou vestu kter vyhovuje norm m...

Страница 14: ...en information och information om eventuella risker i omr det hos strandvakter och lokala turistbyr er bild 3 Ta reda p grundl ggande s kerhets tg rder Din kajak r os nkbar den flyter ven om den skull...

Страница 15: ...t llas i din DECATHLON butik B rhandtag Remmar f r flaskh llare D formade beslag med skruvar D ckslina propp 3 3 F rvaring F rvara kajaken p en plats skyddad fr n v rme bild 11 f rvara den helst upp o...

Страница 16: ...ar g ne s korumas Su ve ya amak sandal k re i kay kurtarma k re i ve yede e alma ucu M mk nse yan n za su ge irmez bir k l f i ersinde bir cep telefonu al n z Birka g nl k gezintiler i in ki isel olar...

Страница 17: ...idal D tetik k pr s g venlik hatt kapak 3 3 Depolama Kaya n z s caktan uzak bir yerde muhafaza ediniz ekil 11 tercihen tersine depolay n z Kaya n arkas nda yer alan tapan n dikkatli bir ekilde s k t r...

Страница 18: ...18 1 TRIBORD 2 1 1a 1b 1c 4 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11 ZH...

Страница 19: ...19 ZT 1 TRIBORD 2 1 4 1a 1b 1c 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 2 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11...

Страница 20: ...illage fixes ou amovibles s ils sont sp cifiques au navire Charge maximale admissible 240kg Soit 2 adultes pesant jusqu 85 kg chacun et un enfant de 40 kg maximum 20 kg maximum de bagages D finition d...

Страница 21: ...cherheitsseil Cima di sicurezza Lifeline Linha de vida Linka ratunkowe Ment k t l Linie de supravie uire Z chrann lano D ckslina G venlik hatt Fig 11 Point d injection attention ne pas manipuler Injec...

Страница 22: ...Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 1a Fig 1b Fig 1c Fig 4 1 2 3 4 5 6...

Отзывы: