background image

Manual reference number: AIM 002 530-1  

10 of 16 

501-7746-03

GB  Instructions for checking before and during travel

• Prior to departure, the function of the light bar’s lamps shall 

be checked. 

• The bikes should contain no loose items during transport. 
• Check that belts and other fasteners are secure, retighten if 

necessary. 

• The bike carrier shall always be locked during transport. 
• The car’s on-road behavior may change when taking curves 

and duringbraking when this product is fitted. 

• Tandem bikes may not be carried.  
• If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening, 

this function must be disabled and the luggage compartment 

opened manually when the bike carrier is fitted.

• During longer drives the mounting of the carrier and the 

bicycles on the vehicle must be checked every 2 hours.

• After initial mounting, please retighten the screws after  

15 km.

• Please check the vehicle’s shock absorbers every year.

DE  Sicherheitsanweisungen für die Überprüfung vor der Fahrt und 

unterwegs

• Prüfen Sie vor Fahrtantritt die ordnungsgemäße Funktion der 

Lampen am Fahrzeug. 

• Lose Teile müssen von Fahrrädern abgenommen werden. 
• Gurte und andere Befestigungsmittel müssen sicher sitzen 

und gegebenenfalls nachgespannt werden. 

•  Der Fahrradträger muss während des Transports immer 

abgeschlossen sein. 

• Durch den Träger kann das Fahrverhalten des Fahrzeugs in 

Kurven und beim Bremsen stark beeinflusst werden. 

• Tandems dürfen nicht transportiert werden. 
• Wenn das Fahrzeug mit einer automatischen Kofferraum- 

oder Heckklappenöffnung ausgestattet ist, muss diese Funk-

tion deaktiviert werden, so dass der Kofferraum bei montier-

tem Fahrradträger manuell zu öffnen ist.

• Überprüfen Sie bei längeren Fahrten die Befestigung des 

Trägers und der Fahrräder alle zwei Stunden.

• Ziehen Sie nach der ersten Montage die Befestigungsschrau-

ben nach 15 Fahrkilometern nach.

• Überprüfen Sie die Stoßdämpfer des Fahrzeugs einmal im 

Jahr.

FR  Contrôles avant et pendant le trajet

• Avant le départ, il convient de contrôler le fonctionnement 

de la rampe d’éclairage. Avant le départ, il convient de con-

trôler le fonctionnement de la rampe d’éclairage.

• Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé 

sur les vélos en cours de trajet.

• Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixa-

tion; resserrer le cas échéant.

• Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet.
• Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans 

les virages et en cas de freinage lorsque l’équipement est en 

place.

• Le transport de tandems est interdit.
• Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ouverture au-

tomatique du coffre, il convient de le mettre hors service ou 

de n’ouvrir le coffre que manuellement lorsque le porte-vélos 

est en place.

• Lors de trajets sur de longues distances, il convient de 

s’assurer toutes les deux heures que le porte-vélos et les 

vélos sont correctement montés.

• Une fois le porte-vélos monté, resserrer les vis de montage 

après 15 km.

• Vérifier les amortisseurs du véhicule tous les ans.

NL  Instructies voor controle vóór en tijdens de rit

• Voor vertrek moet gecontroleerd worden of de verlichting-

seenheden van de lichtbalk functioneren.

• Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zit-

ten.

• Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzit-

ten. Zet ze zonodig opnieuw vast.

• De fietshouder dient tijdens de rit altijd afgesloten te zijn.
• Wanneer het product is gemonteerd, kan het rijgedrag van 

de auto in bochten en  bij remmen veranderen.

• Tandems mogen niet vervoerd worden.
• Als de auto is voorzien van een automatische opening van de 

achterklep, moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend 

handmatig worden geopend als de fietshouder is gemon-

teerd.

• Controleer bij langere ritten de bevestiging van de drager en 

de fietsen op het voertuig iedere 2 uur.

• Draai de bouten na het monteren na 15 km opnieuw aan.
• Controleer ieder jaar de schokdempers van het voertuig.

IT  Istruzioni per il controllo prima e durante il viaggio

• Prima della partenza, verificare il corretto funzionamento 

delle lampade della barra delle luci.

• Le biciclette non devono contenere oggetti sfusi durante il 

trasporto. 

• Controllare il serraggio delle cinghie e degli altri elementi di 

fissaggio e riserrarli all’occorrenza.

• Il portabici deve sempre essere bloccato durante il trasporto.
• Quando è installato, il portabici può cambiare il comporta-

mento su strada dell’automobile, in particolare in curva e 

frenata.

• Il trasporto di tandem non è consentito.
• Se nella vettura è in dotazione un sistema automatico di ap-

ertura del baule, questa funzione deve essere disabilitata ed 

il baule aperto manualmente con il portabici montato.

• Durante i lunghi viaggi, il montaggio di portabiclette e bici-

clette sul veicolo deve essere controllato ogni 2 ore.

• Dopo il montaggio iniziale, riserrare le viti dopo 15 km.
• Controllare gli ammortizzatori del veicolo ogni anno.

ES  Instrucciones de control antes del viaje y durante el 

mismo

• Antes del viaje deberá controlar el funcionamiento de las 

unidades de alumbrado del panel para las luces traseras.

• No deje nada suelto en las bicicletas durante el transporte.
• Controle que las correas y otras sujeciones sean estables y 

reapriételas si fuera necesario.

• Reemplace inmediatamente las piezas dañadas o desgasta-

das.

• El porta-bicicletas deberá estar siempre cerrado con llave 

durante el viaje.

• No está permitido transportar bicicletas tándem.
• Si el automóvil va equipado con sistema de abertura au-

tomática de la tapa del maletero, dicho sistema deberá 

desconectarse o sólo abrirse 

manualmente cuando el porta-bicicletas esté montado.

• Durante los trayectos largos es necesario comprobar cada 

dos horas 

el estado del soporte del portaobjetos y de las bicicletas 

transportadas 

en el vehículo.

• Tras el montaje inicial, reajuste los tornillos una vez recor-

ridos 15 km.

• Verifique cada año los amortiguadores del vehículo.

Содержание PZ41B-00500-00

Страница 1: ...Bike holder Installation Instructions Part number PZ41B 00500 00 PZ41B 00502 00 Weight 14 2 kg Manual reference number AIM 002 530 1 ...

Страница 2: ...e number AIM 002 530 1 2 of 16 501 7746 03 Revision Record Rev No Date Page Picture Update New Deleted steps 1 04 02 2013 6 8 Risk of damaging bumper 2 30 05 2014 6 7 New wire harness routing 2 plastic tie wraps added ...

Страница 3: ...0x2 5mm Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 xx kg CHECK PZ4AP ER941 60 PZ4AP ER216 60 PZ4AP ER214 60 40 kg 50 kg 55 kg Max 1200 mm 20 kg 14 2 kg Towball Capacity Max 25 8 kg Max 35 8 kg Max 36 kg PZ4AP ER950 60 Right PZ4AP ER951 60 Left PZ4AP ER158 60 Right PZ4AP ER157 60 Left 13 pin UK 13 pin x 6 x 4 200 mm 292 mm ...

Страница 4: ...Manual reference number AIM 002 530 1 4 of 16 501 7746 03 1 2 3 Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 2 x 2 x 4 x 2 6 Nm 6 Nm 6 Nm x 2 x 1 x 1 x 1 15 km STOP ...

Страница 5: ...Manual reference number AIM 002 530 1 5 of 16 501 7746 03 2 3 3 4 5 6 1 x 1 x 2 x 2 x 2 Ø20x2 5mm x 2 x 4 x 4 x 4 ...

Страница 6: ...Manual reference number AIM 002 530 1 6 of 16 501 7746 03 8 80 Nm 41 kg 41 kg A B C 7 9 x 6 x 4 A B 200 mm 292 mm 100 mm 400 mm ...

Страница 7: ...Manual reference number AIM 002 530 1 7 of 16 501 7746 03 10 ...

Страница 8: ...Manual reference number AIM 002 530 1 8 of 16 501 7746 03 45 345 CD EF EF i A B ...

Страница 9: ...ldamisel toimige vastupidises järjekorras sammud 8 9 LV Noņemšanu veic rīkojoties pretējā secībā 8 9 darbība LT Nuimama atvirkštine tvarka 8 9 etapai PL Aby zdjąć bagażnik czynności montażowe należy wykonać w odwrotnej kolejności kroki 8 9 CZ Demontáž se provádí v obráceném pořadí kroky 8 9 SK Demontáž postupuje v opačnom poradí kroky 8 9 SI Prtljažnik odstranite v obratnem zaporedju koraki 8 9 HR...

Страница 10: ...orte vélos et les vélos sont correctement montés Une fois le porte vélos monté resserrer les vis de montage après 15 km Vérifier les amortisseurs du véhicule tous les ans NL Instructies voor controle vóór en tijdens de rit Voor vertrek moet gecontroleerd worden of de verlichting seenheden van de lichtbalk functioneren Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zit ten Controleer of r...

Страница 11: ... bilturer må monteringen av sykkelholderen og syklene sjekkes hver andre time Etter første gangs montering bør skruene strammes på nytt etter 15 km Kontroller kjøretøyets støtdempere hvert år SF Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana Varmista ennen matkaan lähtöä että takavalopaneelin lam put toimivat Kuljetuksen aikana pyörien kyydissä ei saa olla irtonaista tavaraa Varmista että hihn...

Страница 12: ...itvirtinta prie automobilio o dviračiai prie bagažinės Po pirmųjų 15 km vėl paveržkite varžtus Kasmet tikrinkite automobilio amortizatorius PL Instrukcje dotyczące kontroli przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie świateł Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych el ementów Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą zostać spra...

Страница 13: ...ncţionarea farurilor de pe bara de lumini Bicicletele nu trebuie să conţină elemente detaşabile în timpul transportului Verificaţi dacă centurile şi alte dispozitive de prindere sunt fixate strângeţi din nou dacă este necesar Portbagajul bicicletei trebuie să fie încuiat întotdeauna în timpul transportului Comportamentul vehiculului pe şosea se poate schimba în curbe şi la frânare atunci când este...

Страница 14: ...niden sıkın Bisiklet taşıyıcı taşıma sırasında her zaman kilitlenmelidir Bu ürün takılı olduğunda aracın yoldaki davranışı virajlarda ve fren yapıldığında değişebilir Tandem bisikletler taşınamayabilir Araçta otomatik bagaj kapağı bagaj kapısı açma fonksiyonu varsa bisiklet taşıyıcı monte edildiğinde bu fonksiyon devre dışı bırakılmalı ve bagaj bölmesi manuel olarak açılmalıdır Uzun yolculuklarda ...

Страница 15: ...Manual reference number AIM 002 530 1 15 of 16 501 7746 03 ...

Страница 16: ...Manual reference number AIM 002 530 1 16 of 16 501 7746 03 ...

Отзывы: