Manual reference number: AIM 002 530-1
11 of 16
501-7746-03
PT Instruções de verificação antes e durante o trajeto
• Antes da partida, é importante conferir o funcionamento das
lâmpadas da barra de iluminação.
• Durante o transporte, as bicicletas não devem conter peças
soltas.
• Verifique se os cintos e outros elementos de fixação estão
seguros; caso necessário, aperte-os novamente.
• Durante o transporte, o suporte deve estar sempre travado.
• Quando esse produto estiver instalado, o carro poderá apre-
sentar alterações no comportamento nas curvas e freadas.
• Não é permitido o transporte de bicicletas tandem (dois ou
três lugares).
• Se o carro estiver equipado com abertura automática do
porta-malas, essa função deverá ser desativada, e o com-
partimento de bagagem deverá ser aberto manualmente
quando o suporte para bicicletas estiver instalado.
• Para trajetos mais longos, a montagem do suporte e as bici-
cletas no veículo devem ser verificadas a cada 2 horas.
• Após a montagem inicial, aperte os parafusos novamente
após 15 km.
• Verifique os amortecedores do veículo a cada ano.
SE Anvisningar för kontroll före och under färden
• Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsen-
heter kontrolleras.
• Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under transport.
• Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och
efterdra vid behov.
• Cykelhållaren skall alltid vara låst under färd.
• Bilens köregenskaper kan ändras vid kurvtagning och in-
bromsning när produkten är monterad.
• Tandemcyklar får inte transporteras.
• Är bilen utrustad med automatisk öppning av bakluckan skall
den kopplas ur eller enbart öppnas manuellt när cykelhållare
är monterad
• Under längre resor måste monteringen av hållare och cyklar
på fordonet kontrolleras varannan timme.
• Efter den första monteringen skall skruvarna dras åt efter
15 km.
• Kontrollera fordonets stötdämpare årligen.
NO Instruksjoner for kontroll før og under kjøring
• Kontroller at lysene virker før avreise.
• Syklene må ikke inneholde løse deler under transport.
• Kontroller at remmer og andre fester sitter godt fast. Stram
dem på nytt om nødvendig.
• Sykkelholderen må alltid være låst under transport.
• Når dette produktet er montert på bilen, kan bilens atferd på
veien endre seg i svinger og ved nedbremsing.
• Frakt av tandemsykler er ikke mulig.
• Hvis bilen er utstyrt med automatisk åpning av bagasjerom/
baklem, må denne funksjonen deaktiveres, og bagasjerom-
met må åpnes manuelt når sykkelholderen er montert.
• Ved lengre bilturer må monteringen av sykkelholderen og
syklene sjekkes hver andre time.
• Etter første gangs montering bør skruene strammes på nytt
etter 15 km.
• Kontroller kjøretøyets støtdempere hvert år.
SF Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana
• Varmista ennen matkaan lähtöä, että takavalopaneelin lam-
put toimivat.
• Kuljetuksen aikana pyörien kyydissä ei saa olla irtonaista
tavaraa.
• Varmista, että hihnat ja muut kiinnittimet ovat tiukasti kiinni.
Kiristä tarvittaessa.
• Kuljetuksen aikana pyörätelineen tulee aina olla lukittu.
• Ajoneuvon käyttäytyminen mutkissa ja jarrutettaessa voi
muuttua, kun pyöräteline on kiinnitettynä.
• Telineessä ei saa kuljettaa tandem-pyöriä.
• Jos autossa on takaluukun automaattinen avausmekanismi,
se on kytkettävä irti tai luukku avattava käsin, jos siihen on
kiinnitettynä pyöräteline.
• Pitkillä ajomatkoilla telineen ja polkypyörien kiinnitykset on
tarkistettava 2 tunnin välein.
• Kiristä ruuvit ensiasennuksen jälkeen uudelleen 15 km:n
jälkeen.
• Tarkista ajoneuvon iskunvaimentimet vuosittain.
DK Anvisninger for kontrol før og under rejsen
• Før afgang skal funktionen for lysrampens belysningsenheder
kontrolleres.
• Der må ikke sidde løse dele på cyklen under transport.
• Kontroller, at remme og andre fastgørelsesdele sidder stabilt
og spænd ved behov.
• Cykelholderen skal altid være låst under transport.
• Bilens køreegenskaber kan ændres ved kørsel i sving og un-
der bremsning, når dette produkt er monteret.
• Tandemcykler må ikke transporteres.
• Hvis bilen er udstyret med automatisk åbning af bagklappen,
skal dette kobles fra eller den skal åbnes manuelt, når cykel-
holderen er monteret.
• Ved længere rejser skal monteringen af holder og cykler på
bilen kontrolleres hver anden time.
• Efter den første montering skal skruerne efterspændes efter
15 km.
• Kontroller bilens støddæmpere årligt.
IS Leiðbeiningar um athuganir fyrir og eftir ferðalag
• Áður en haldið er af stað skal ganga úr skugga um að ljósin á
slánni virki.
• Engir lausir hlutir skulu vera á hjólinu meðan á flutningi sten-
dur.
• Gangið úr skugga um að belti og aðrar festingar séu traustar
og herðið ef þess þarf.
• Hjólagrindin á alltaf að vera læst meðan á flutningi stendur.
• Viðbrögð bílsins gætu verið önnur í beygjum og við hemlun
eftir að varan hefur verið fest.
• Ekki má flytja tveggja manna hjól.
• Ef skott eða afturhurð bílsins hefur sjálfvirka opnun þarf að
slökkva á þeim eiginleika og opna farangursrýmið handvirkt
þegar hjólagrindin er fest á.
• Í löngum ökuferðum þarf að athuga festingar grindarinnar og
hjólsins tvisvar á hverri klukkustund.
• Eftir fyrstu festingu skal herða skrúfurnar eftir 15 km.
• Vinsamlegast látið kanna höggdeyfara bifreiðarinnar á hverju
ári.
Содержание PZ41B-00500-00
Страница 7: ...Manual reference number AIM 002 530 1 7 of 16 501 7746 03 10 ...
Страница 8: ...Manual reference number AIM 002 530 1 8 of 16 501 7746 03 45 345 CD EF EF i A B ...
Страница 15: ...Manual reference number AIM 002 530 1 15 of 16 501 7746 03 ...
Страница 16: ...Manual reference number AIM 002 530 1 16 of 16 501 7746 03 ...