3. Specifications Technische Daten Données techniques
Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen
NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen
oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der
angegebenen Werte zwingen.
VORSICHT
Installer le produit correctement et NE PAS l’utiliser en dehors des plages
spécifiées. En cas de dépassement des limites données, des dysfonc-
tionnements ou accidents pourraient survenir. Il se peut que des
règlements locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des
spécifications indiquées.
ATTENTION
To avoid malfunctions, product damage, accidents or serious injury,
install properly and DO NOT use this product outside the specification
range. Local regulations may restrict the use of this product to below the
conditions quoted.
CAUTION
Connector Unit (mounted only on F46)
Universalanschlussstück (nur auf F46 montiert)
Unité de raccord (apposé sur F46 uniquement)
A: Model / Typ / Modèle
B: Nominal Diameter / Größe (DN) / Dimension (DN)
C: Max. Allowable Press.* / Max. zulässiger Druck* / Press. max. admissible*
D: Max. Allowable Temp.* / Max. zulässige Temp.* / Temp. max. admissible* (TMA)
E: Max. Operating Press. / Max. Betriebsdruck / Press. max. de fonctionnement
F: Max. Operating Temp. / Max. Betriebstemp. / Temp. max. de fonctionnement (TMO)
G: Valve No.**
H: Production Lot No. / Fertigungslos-Nr. / Lot de production n°
Trap Unit
KA - Einheit
Unité de purgeur
* Maximum allowable pressure (PMA) and maximum allowable temperature (TMA) are
PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS,
NOT
OPERATING CONDITIONS.
** Valve No. is displayed for products with options. This item is omitted from the nameplate
when there are no options.
* Maximal zulässiger Druck (PMA) und maximal zulässige Temperatur (TMA) sind
AUSLEGUNGSDATEN
NICHT
BETRIEBSDATEN.
** Die Valve No. wird angegeben bei Typen mit Optionen. Bei Typen ohne Optionen bleibt
diese Stelle frei.
* Pression maximale admissible (PMA) et Température maximale admissible (TMA) sont les
CONDITIONS DE CONCEPTION DU CORPS,
PAS
LES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT.
** Le Valve No. est indiqué sur les modèles avec options. Ce numéro ne figure pas sur les
modèles sans options.
Minimum Operating Pressure: 0.03 MPaG (5 psig)
Minimaler Betriebsdruck: 0,3 bar ü
Pression de fonctionnement minimale : 0,3 bar
Maximum Allowable Back Pressure: 80% of inlet pressure
Maximal zulässiger Gegendruck: 80% des Vordrucks
Contre-pression maximale: 80% de la pression amont
Refer to the product nameplates on the trap unit AND on the connector body for detailed specifications.
The specifications displayed on each nameplate apply only to the unit on which it is mounted.
When the trap unit is installed on a connector unit and the PMA/TMA and/or PMO/TMO values
displayed on the two nameplates differ, the specifications for the assembled product are restricted to
the lower values.
Das Universalanschlussstück sowie die KA-Einheit sind mit einem Typenschild versehen, welches die
technischen Daten der jeweiligen Einheit aufführt.
Stimmen die auf diesen beiden Typenschildern aufgeführten technischen Daten (PMA/TMA bzw.
PMO/TMO) nicht überein, so gelten für die zusammengesetzte Einheit die niedrigeren Werte.
Veuillez consulter la plaque nominative du purgeur ET celle du raccord pour les caractéristiques
techniques spécifiques de chaque pièce. Les valeurs inscrites sur une plaque nominative ne
correspondent seulement qu'aux caractéristiques de la pièce sur laquelle la plaque est installée.
Lorsqu'un purgeur et un raccord sont joints et qu'une caractéristique technique telle que la PMO, la
TMO, la PMA ou la TMA d'une pièce est inférieure à l'autre, c'est la plus petite valeur qui correspond à
la caractéristique technique de l'ensemble.
A
D
H
C
F
B
E
B
C
E
A
D
F
G
H
Deutsch
Français
English
̶ 6 ̶