OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão
START/STOP
. O tempo-
rizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do
tempo programado. O ícone da ampulheta
H
começa a piscar para indicar
que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
START/STOP
. O ícone da ampulheta
H
pára para indicar que o
temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START/STOP
,
ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão
SET
.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o
valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna pisca. Carregue em
qualquer botão para silenciar. Carregue no botão
SET
para restabelecer a
contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. No
modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta
H
.
ALARME
O relógio está equipado com um alarme diário. Carregue no botão
MODE
repetidamente até aparecer ALARM.
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão
SET
. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão
START/STOP
para regular as horas (incluindo a
opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os
valores.
2) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar os minutos.
3) Carregue no botão
SET
em qualquer um dos passos quando concluir a
programação. Depois de programado, o alarme fica automaticamente
ligado.
Para ligar ou desligar o alarme, carregue no botão
START/STOP
.
O ícone do despertador
a
aparece quando o alarme está ligado, neste
modo e no modo Hora.
Quando toca o alarme, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em
qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o
alarme toca durante 20 segundos.
O alarme toca diariamente, a menos que seja desligado.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante
3 segundos. A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna
INDIGLO® ilumina o
mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade.
Carregue e segure o botão INDIGLO® durante 3 segundos para activar a
função NIGHT-MODE®
.
No modo Hora é apresentado o ícone da lua
P
. A função faz com que
carregar em qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3
segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando e
segurando o botão INDIGLO® novamente durante 3 segundos.
Lembre-se
de desactivar a função NIGHT-MODE® para prolongar ao máximo a
vida da pilha.
www.timex.com
www.timex.com
W-207
115-095002 Rev 02
EU
W-207
115-095002 Rev 02
EU
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l’orologio Timex®.
Il modello in dotazione potrebbe non disporre
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
SINCRONIZZAZIONE CON L’OROLOGIO ATOMICO
L’orologio si imposta automaticamente e mantiene la sincronizzazione
con l’orologio atomico ricevendo uno dei vari segnali radio: WWVB
(Colorado, U.S.A.), MSF (Regno Unito), DCF77 (Germania) o JJY (Giappone).
L’orologio cerca automaticamente il segnale radio ogni giorno alle ore
2.00.25.
Per ottenere la ricezione migliore, tenere presente quanto segue.
• La ricezione è migliore fuori da edifici o veicoli.
• All’interno di un edificio, la ricezione è migliore vicino ad una finestra.
• Evitare fonti di radio-interferenza, come dispositivi elettronici, cavi
elettrici e macchinari.
• La ricezione è di solito migliore di notte.
• La ricezione può essere pregiudicata da colline e montagne.
Per attivare il ricevitore e impostare l’orologio per la prima volta, fare
quanto segue.
1) Eseguire i primi tre procedimenti dell’operazione di impostazione
indicati nella sezione ORA per selezionare la città e l’impostazione
dell’ora legale (daylight savings time, o DST).
2) Premere
SET
per uscire dall’impostazione.
3) Premere e tenere premuto
RECEIVE
per attivare il ricevitore.
4) L’icona del ricevitore
lampeggia per indicare che il ricevitore è
acceso. Il livello del segnale viene indicato in cima al display,
come segue.
5) Mettere l’orologio su una superficie piana e ruotarlo lentamente di
90° per trovare la ricezione migliore. Lasciare l’orologio in quella
posizione finché la ricezione non è completa.
6) L’icona del ricevitore smette di lampeggiare al termine del periodo di
ricezione. Questo procedimento potrebbe richiedere alcuni minuti.
L’icona del ricevitore indica il risultato:
ultima ricezione riuscita
ultima ricezione fallita, ma una ricezione riuscita si è
verificata negli ultimi 7 giorni
nessuna ricezione riuscita negli ultimi 7 giorni
Se la ricezione non riesce, provare a migliorarla seguendo i consigli di cui
sopra. Se non si riesce, l’orologio può essere impostato manualmente
seguendo la procedura descritta qui sotto.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
• Ora con formato a 12 o a 24 ore
• Display del giorno della settimana e della data in formato M-G o G-M
• Impostazione e sincronizzazione automatiche di ora/data con l’orologio
atomico attraverso radiodiffusione da U.S.A., Regno Unito, Germania o
Giappone
• Segnale acustico orario opzionale
• Cronografo da 24 ore con visualizzazione del tempo intermedio
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore
• Sveglia giornaliera
• Illuminazione del quadrante INDIGLO® con funzione NIGHT-MODE®
Premere più volte
MODE
per passare in rassegna le varie modalità una
alla volta: Chrono (cronografo), Timer e Alarm (sveglia). Premere
MODE
per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni di impostazione fra parentesi
PULSANTE INDIGLO®
RECEIVE/START/STOP
(AUMENTA IL VALORE)
SET
(FINITO)
MODE
(PROCEDIMENTO
SUCCESSIVO)
MIGLIORE
PEGGIORE
TORRE DI
RADIODIFFUSIONE
ORA
La procedura di impostazione indicata sotto è necessaria per impostare le
opzioni e la città (ovvero il fuso orario) dell’orologio. Le impostazioni di ora
e data sono necessarie solo se l’impostazione automatica via
radiodiffusione non riesce.
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1) Mentre sono visualizzati l’ora e il giorno, premere e tenere premuto
SET
.
2) Lampeggia il codice della città. Premere
START/STOP
per selezionare
la città che rappresenta il proprio fuso orario. Vedere la tabella sotto
per i codici di città.
3) Premere
MODE
. Lampeggia l’impostazione dell’ora legale (DST).
Premere
START/STOP
per selezionare AUTO (segui impostazioni nel
segnale radio), ON, oppure OFF (ignora impostazioni nel segnale radio
per ON/OFF).
4) Premere
MODE
. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere
START/STOP
per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per
mattina/pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare
rapidamente in rassegna i valori.
5) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere
START/STOP
per modificare i minuti.
6) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
START/STOP
per impostare i secondi sullo zero.
7) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere
START/STOP
per modificare l’anno.
8) Premere
MODE
. Lampeggia il mese. Premere
START/STOP
per
modificare il mese.
9) Premere
MODE
. Lampeggia il giorno. Premere
START/STOP
per
modificare il giorno.
10) Premere
MODE
. La data lampeggia. Premere
START/STOP
per
selezionare il formato M-D (mese-giorno) o D-M (giorno-mese).
11) Premere
MODE
. Lampeggia l’impostazione del segnale acustico
orario. Premere
START/STOP
per selezionare ON/OFF (abilitato/-
disabilitato). Quando si seleziona ON, l’orologio emette un segnale
acustico allo scoccare di ogni ora.
12) Premere
MODE
. Lampeggia l’opzione di segnale acustico alla
pressione di qualsiasi pulsante. Premere
START/STOP
per selezionare
ON/OFF (abilitato/disabilitato). Quando viene selezionato ON, l’orologio
emette un segnale acustico alla pressione di un pulsante qualsiasi.
13) Premere
SET
in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Premere e tenere premuto
MODE
per passare dal formato dell’ora a
12 e quello a 24 ore.
Premere
SET
per visualizzare la data. L’anno si trova in cima al display,
la data si trova sotto di esso.
Premere
RECEIVE
per visualizzare la città corrente.
Premere e tenere premuto
RECEIVE
per iniziare la ricezione manuale del
segnale dell’ora, come descritto nella sezione SINCRONIZZAZIONE CON
L’OROLOGIO ATOMICO.
Codice
Città
Zona
Segnale
cittadino
MDY
Midway
-11
-
HNL
Honolulu
-10
-
ANC
Anchorage
-9
-
LAX
Los Angeles
-8
WWVB
DEN
Denver
-7
WWVB
CHI
Chicago
-6
WWVB
NYC
New York
-5
WWVB
CCS
Caracas
-4
-
BSB
Brasilia
-3
-
-2H
Regione dell’Atlantico
-2
-
intermedio
-1H
Capo Verde, Azzorre
-1
-
LON
Londra
0
MSF
BER
Berlino
+1
DCF77
CAI
Cairo
+2
-
MOW
Mosca
+3
-
DXB
Dubai
+4
-
KHI
Karachi
+5
-
DAC
Dacca
+6
-
BKK
Bangkok
+7
-
SHA
Shanghai
+8
JJY
TYO
Tokyo
+9
JJY
SYD
Sydney
+10
-
NOU
Noumea
+11
-
WLG
Wellington
+12
-
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere
ripetutamente
MODE
finché non appare la parola CHRONO (cronografo).
Per avviare il cronografo, premere
START/STOP
. Il cronografo conta verso
l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in
incrementi di secondo fino a 24 ore. L’icona del cronometro
w
lampeggia
per indicare che il cronografo sta scorrendo.
Per fermare il cronografo, premere
START/STOP
. L’icona del cronometro
w
resta ferma sul display per indicare che il cronografo si è fermato.
Per riavviarlo, premere
START/STOP
, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere
SET
.
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere
SET
per registrare un tempo
di giro/intermedio e per vedere il proprio tempo fino a quel punto. Il
display del cronografo si ferma mentre il cronografo continua a scorrere.
Premere
SET
per riprendere la visualizzazione del cronografo che scorre.
Il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità. L’icona
del cronometro
w
appare in modalità Ora.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di
allerta. Premere ripetutamente
MODE
finché non appare la parola TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere
SET
. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere
START/STOP
per
modificare le ore; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente
in rassegna i valori.
2) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere
START/STOP
per modificare i minuti.
3) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
START/STOP
per modificare i secondi.
4) Premere
SET
in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer, premere
START/STOP
. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’icona
della clessidra
H
lampeggia ad indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere
START/STOP
. L’icona della
clessidra
H
resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato.
Per riprendere il conto alla rovescia, premere
START/STOP
, oppure, per
azzerarlo, premere
SET
.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo
zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Premere
SET
per
azzerare il conto alla rovescia.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della
clessidra
H
appare in modalità Ora.
SVEGLIA
L’orologio presenta una sveglia giornaliera. Premere ripetutamente
MODE
finché non appare la parola ALARM (sveglia).
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere
SET
. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere
START/STOP
per
modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio);
tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i
valori.
2) Premere
MODE
. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere
START/STOP
per modificare i minuti.
3) Premere
SET
in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione. Dopo l’impostazione, la sveglia è
automaticamente abilitata.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere
START·STOP
.
L’icona della sveglia
a
appare quando la sveglia è abilitata, in questa
modalità e nella modalità Ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se non si preme nessun pul-
sante, la sveglia suona per 20 secondi.
La sveglia si ripete ogni giorno a meno che non venga disabilitata.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®
CON FUNZIONE NIGHT-MODE®
Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il quadrante dell’orologio per
3 secondi. La tecnologia elettroluminescente
impiegata nell’illuminazione del
quadrante INDIGLO® illumina il display dell’orologio di notte e in condizioni
di scarsa luminosità.
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO® per 3 secondi per
attivare la funzione NIGHT-MODE®. L’icona della
luna
P
appare in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di un
pulsante qualsiasi attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO® per
3 secondi. La funzione NIGHT-MODE® può essere disabilitata premendo e
tenendo premuto di nuovo il pulsante INDIGLO® per 3 secondi.
Ricordare
di disattivare la funzione NIGHT-MODE® per far durare di più la
batteria.
RESISTENZA ALL’ACQUA
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1.
L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa
siano intatti.
2.
L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3.
Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di
resistenza o il contrassegno (
O
).
Profondità di immersione
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.
Il tipo
di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente
un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la
batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati
presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda
dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la
barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo.
Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla
nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla,
allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il
bracciale in posizione (Fig. 3).
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie:
mettere in piedi il
bracciale ed inserire un attrezzo a punta
nell’apertura della maglia. Spingere con forza
lo spillo in direzione della freccia finché la
maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). Ripetere
l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie.
Rimontaggio:
riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo
spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con
fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie:
servendosi di un
cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti
girandole in senso antiorario. Ripetere
l’operazione finché non si è rimosso il numero
desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie
adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio:
riunire le parti del bracciale ed inserire la vite
all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la
vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. – GARANZIA LIMITATA – PER I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA
PRIMA PAGINA DEL LIBRETTO DI ISTRUZIONI)
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di
UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile.
IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I
DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN
DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni
su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni
potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente
potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una
dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si
prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non
si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un assegno o
vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la
Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA
SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572-9733. Per il Messico,
chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare
il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il
33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa,
chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di
zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i
dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e
preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2006 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della Timex Corporation.
INDIGLO è un marchio depositato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti e in altri Paesi.
SINCRONIZAÇÃO COM RELÓGIO ATÓMICO
O relógio regula-se a si próprio e mantém-se sincronizado com o relógio
atómico através da recepção de um de vários sinais de rádio: WWVB
(Colorado, E.U.A.), MSF (Reino Unido), DCF77 (Alemanha), ou JJY (Japão).
O relógio escuta automaticamente os sinais de rádio diariamente às
2:00:25 AM.
Para obter a melhor recepção, tenha em atenção o seguinte:
• A recepção é melhor fora de edifícios ou de veículos.
• Dentro de um edifício, a recepção é melhor perto das janelas.
• Evite fontes de interferência de sinais de rádio, tais como dispositivos
electrónicos, linhas de alimentação eléctrica e maquinaria.
• A recepção é normalmente melhor à noite.
• A recepção pode ser afectada de forma negativa por colinas e
montanhas.
Para activar o receptor e regular o relógio pela primeira vez:
1) Execute os primeiros três passos do procedimento de regulação na
secção TIME (HORA) para seleccionar as definições da localidade e DST
(daylight savings time - hora de verão).
2) Carregue em
SET
para sair da regulação.
3) Carregue e segure o botão
RECEIVE
para activar o receptor.
4) O ícone do receptor
pisca para indicar que o receptor está
activado. O nível do sinal é apresentado no topo do mostrador,
como a seguir se indica:
5) Coloque o relógio sobre uma superfície plana e rode-o lentamente
90° a fim de encontrar a melhor recepção. Deixe o relógio nessa
posição até a recepção estar concluída.
6) No fim do período de recepção o ícone do receptor deixa de piscar.
Esta operação pode demorar alguns minutos. O ícone do receptor
indica o resultado:
A última recepção foi bem sucedida
A última recepção falhou, mas registou-se uma recepção
bem sucedida nos últimos 7 dias
Não se registou nenhuma recepção bem sucedida nos
últimos 7 dias
Se a recepção falhar, tente melhorar a recepção recorrendo às sugestões
acima indicadas. No caso de falha, o relógio pode ser regulado
manualmente seguindo o procedimento abaixo descrito.
HORA (TIME)
O procedimento de regulação abaixo indicado é necessário para regular a
localidade (fuso horário) e escolher as opções. A regulação da data e hora
só é necessária se a regulação automática através da emissão de sinais
de rádio não for bem sucedida.
Para regular a hora, data e opções:
1) Com o dia e a hora a serem apresentados, carregue e segure
o botão
SET
.
2) O código da localidade começa a piscar. Carregue no botão
START/STOP
para seleccionar a localidade correspondente ao seu
fuso horário. Ver na tabela abaixo os códigos das localidades.
3) Carregue no botão
MODE
. A indicação DST (daylight savings time –
hora de verão) começa a piscar. Carregue no botão
START/STOP
para
seleccionar AUTO (obedecer à regulação por sinais de rádio), ON ou
OFF (ignorando a regulação nos sinais de rádio para ON/OFF).
4) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão
START/STOP
para regular as horas (incluindo
a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os
valores
5) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar os minutos.
6) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão
START/STOP
para levar os algarismos dos
segundos a zero.
7) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue em
START/STOP
para mudar o ano.
8) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos do mês começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar o mês.
9) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar o dia.
10) Carregue no botão
MODE
. A data começa a piscar. Carregue em
START/STOP
para seleccionar o formato M-D (mês-dia) ou D-M
(dia-mês).
11) Carregue no botão
MODE
. A definição do sinal horário começa a
piscar. Carregue no botão
START/STOP
para seleccionar ON/OFF
(activado/desactivado). Quando ON tiver sido seleccionado, o relógio
emite um sinal horário às horas certas.
12) Carregue no botão
MODE
. A definição do sinal sonoro dos botões
começa a piscar. Carregue no botão
START/STOP
para seleccionar
ON/OFF (activado/desactivado). Quando ON tiver sido seleccionado, o
relógio emite um sinal sonoro sempre que um botão for carregado.
13) Carregue no botão
SET
em qualquer um dos passos quando concluir
a regulação.
Carregue e segure o botão
MODE
para alternar entre os formatos das
12 e das 24 horas.
Carregue no botão
SET
para ver a data. O ano é apresentado na parte
superior do mostrador e a data por baixo.
Carregue no botão
RECEIVE
para ver a localidade actual.
Carregue e segure o botão
RECEIVE
para dar início à recepção manual do
sinal de rádio de regulação das horas, como se descreve na secção
SINCRONIZAÇÃO COM O RELÓGIO ATÓMICO.
CRONÓMETRO
Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão
MODE
repetidamente até aparecer CHRONO.
Para o iniciar, carregue no botão
START/STOP
. O cronómetro inicia a
contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até uma hora,
a partir daí em segundos até às 24 horas. O ícone do cronómetro
w
começa a piscar para indicar que o cronómetro está a funcionar.
Para parar, carregue no botão
START/STOP
. O ícone do cronómetro
w
pára para indicar que o cronómetro está parado.
Para retomar a contagem, carregue no botão
START/STOP
, ou para
restabelecer (limpar) os valores indicados pelo cronómetro, carregue no
botão
SET
.
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
SET
para tomar
os valores das voltas/tempos repartidos e ver o tempo decorrido até
agora. O mostrador do cronómetro permanece fixo enquanto o
cronómetro continua a contar o tempo. Carregue no botão
SET
para
retomar a apresentação do tempo contado pelo cronómetro.
O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo. No modo
Time (Hora) é apresentado o ícone do cronómetro
w
.
TEMPORIZADOR (TIMER)
Este modo oferece um temporizador de contagem decrescente com
alerta. Carregue no botão
MODE
repetidamente até aparecer TIMER.
Para regular o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão
SET
. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar as horas; mantenha o botão
carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar os minutos.
3) Carregue no botão
MODE
. Os dígitos dos segundos começam a piscar.
Carregue em
START/STOP
para mudar os segundos.
4) Carregue no botão
SET
em qualquer um dos passos quando concluir a
regulação.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação do dia da semana e da data no formato M-D ou D-M
• Regulação automática da data e hora e sincronização com relógio
atómico através da emissão de sinais de rádio dos E.U.A., Reino Unido,
Alemanha ou Japão
• Sinal horário opcional
• Cronómetro de 24 horas com apresentação dos tempos repartidos
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas
• Alarme diário
• Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE®
Carregue no botão
MODE
repetidamente para percorrer os modos:
Chrono (Cronómetro), Timer (Temporizador) e Alarm (Alarme). Carregue no
botão
MODE
para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora).
Funções dos botões apresentadas com as funções de regulação entre parêntesis
BOTÃO INDIGLO®
RECEIVE/START/STOP
(AUMENTAR O VALOR)
SET
(TERMINADO)
MODE
(PASSO
SEGUINTE)
PIOR
TORRE DE RÁDIO
Código da
Localidade
Fuso
Sinal
localidade
MDY
Midway
-11
-
HNL
Honolulu
-10
-
ANC
Anchorage
-9
-
LAX
Los Angeles
-8
WWVB
DEN
Denver
-7
WWVB
CHI
Chicago
-6
WWVB
NYC
Nova Iorque
-5
WWVB
CCS
Caracas
-4
-
BSB
Brasília
-3
-
-2H
Região Média do Atlântico
-2
-
-1H
Cabo Verde, Açores
-1
-
LON
Londres
0
MSF
BER
Berlim
+1
DCF77
CAI
Cairo
+2
-
MOW
Moscovo
+3
-
DXB
Dubai
+4
-
KHI
Carachi
+5
-
DAC
Dacca
+6
-
BKK
Banguecoque
+7
-
SHA
Xangai
+8
JJY
TYO
Tóquio
+9
JJY
SYD
Sidney
+10
-
NOU
Noumea
+11
-
WLG
Wellington
+12
-
MELHOR
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de
funcionamento do seu relógio Timex®.
O seu modelo poderá não
dispor de todas as funções descritas neste livro.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
(EUA – GARANTIA LIMITADA – VEJA NA PARTE FRONTAL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES
AS CONDIÇÕES DA OFERTA DE GARANTIA LIMITADA)
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Corporation pelo período
de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão
esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou
semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS
NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;
e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha.
A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não
permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre
os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para
o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação
do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu
nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as
despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO
UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572-9733. No
México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido,
telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para
33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone para 49 7231 494140. No Médio Oriente e na África,
telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex
local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros
locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os
revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do
Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2006 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da Timex
Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e
noutros países.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1.
O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
2.
O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado
para mergulhar.
3.
Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto
com a água salgada.
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou
(
O
).
Profundidade de resistência
Pressão da água abaixo
à água
da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés
60
50m/164 pés
86
100m/328 pés
160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por
um relojoeiro ou joalheiro.
O tipo de pilha vem indicado na parte
de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset, se este estiver presente. A vida da pilha
é estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A
PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
AJUSTAMENTO DA BRACELETE
BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
Procure a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe.
Com uma ferramenta aguçada (Fig. 1), empurre a vareta de mola
para dentro e torça suavemente a bracelete para desengatar. Avalie
o tamanho do pulso e depois enfie a vareta de mola no orifício de
baixo correcto (Fig. 2). Empurre para baixo a vareta de mola, alinhe-a
com o orifício de cima e depois solte-a para que encaixe no lugar
(Fig. 3).
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
Retirar os elos:
Coloque a bracelete
verticalmente e enfie uma ferramenta
aguçada na abertura do elo. Empurre a vareta
com força na direcção da seta até que o elo
se solte (as varetas foram projectadas de
modo a serem difíceis de retirar). Repita esta operação até ter
retirado o número de elos desejados.
Voltar a montar:
Volte a juntar as peças da bracelete. Empurre a
vareta de volta para dentro do elo na direcção oposta à da seta.
Carregue na vareta para baixo e para dentro do elo até ficar bem
presa e nivelada com a bracelete.
BRACELETE COM ELOS MACIÇOS
Retirar os elos:
Utilizando uma chave de
parafusos muito pequena (de relojoeiro), retire
os parafusos rodando no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio. Repita esta operação
até ter retirado o número de elos desejados.
Não retire os elos adjacentes ao fecho.
Voltar a montar:
Volte a juntar as peças da bracelete e enfie
o parafuso na abertura da extremidade de onde o tirou. Rode o
parafuso no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertado
e nivelado com a bracelete.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3