CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE
repeatedly until CHRONO appears.
To start, press
START/STOP
. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by
seconds up to 24 hours. Stopwatch icon
w
flashes to indicate chrono is running.
To stop, press
START/STOP
. Stopwatch icon
w
freezes to indicate chrono is stopped.
To resume, press
START/STOP
, or to reset (clear) chrono, press
SET
.
While chrono is running, press
SET
to take lap/split and see your time up to that point. Chrono display
freezes while chrono continues to run. Press SET to resume display of running chrono.
Chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon
w
appears in Time mode.
TIMER
This mode provides a countdown timer with alert. Press
MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press
SET
. Hours flash. Press
START/STOP
to change hours; hold button to scan values.
2) Press
MODE
. Minutes flash. Press
START/STOP
to change minutes.
3) Press
MODE
. Seconds flash. Press
START/STOP
to change seconds.
4) Press
SET
, at any step, when done setting.
To start timer, press
START/STOP
. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass
icon
H
flashes to indicate timer is running.
To pause countdown, press
START/STOP
. Hourglass icon
H
freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press
START/STOP
, or to reset countdown, press
SET
.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
silence. Press
SET
to reset countdown.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon
H
appears in Time mode.
ALARM
Watch has a daily alarm. Press
MODE
repeatedly until ALARM appears.
To set alarm:
1) Press
SET
. Hour flashes. Press
START/STOP
to change hour (including AM/PM); hold button to scan
values.
2) Press
MODE
. Minutes flash. Press
START/STOP
to change minutes.
3) Press
SET
, at any step, when done setting. Alarm is automatically turned on upon setting.
To turn alarm on/off, press
START/STOP
.
Alarm clock icon
a
appears when alarm is on in this mode and in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will
sound for 20 seconds.
Alarm repeats daily unless turned off.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 seconds.
E
lectroluminescent technology used in
the INDIGLO® night-light illuminates watch display at
night and in low light conditions.
Press and hold INDIGLO® button for 3 seconds to activate NIGHT-MODE® feature.
Moon icon
P
will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-
light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button
again for 3 seconds.
Remember to deactivate NIGHT-MODE® feature to maximize battery life.
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2.
Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
Battery type is on watch
back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
BRACELET ADJUSTMENT
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently
twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2).
Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links:
Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.
Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed
to be difficult to remove). Repeat until desired number of links are removed.
Reassembly:
Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction
of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links:
Using a very small screwdriver, remove screws by turning coun-
terclockwise. Repeat until desired number of links are removed. Do not remove
links adjacent to clasp.
Reassembly:
Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it
was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com-
ponents or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS
NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state
to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of pur-
chase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00
check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572-9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017.
For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in
certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
for your convenience in obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex corporation. INDIGLO is a registered
trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
CRONÓGRAFO (CHRONOGRAPH)
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse
MODE
varias veces hasta que
aparezca CHRONO.
Para comenzar, pulse
START/STOP
. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora,
luego por segundos hasta 24 horas. El símbolo de cronómetro
w
destella para indicar que el cronógrafo
está en marcha.
Para detenerlo, pulse
START/STOP
. El símbolo de cronómetro
w
se inmoviliza para indicar que el
cronógrafo está detenido.
Para reanudar, pulse
START/STOP
, o para poner el cronógrafo a cero, pulse
SET
.
Con el cronógrafo en marcha, pulse
SET
para tomar un tiempo de vuelta/acumulativo y ver su tiempo
hasta ese punto. La visualización del cronógrafo se inmoviliza mientras el cronógrafo sigue en marcha.
Pulse SET para reanudar la visualización del cronógrafo en marcha.
El cronógrafo sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo de cronómetro
w
aparece en el modo
horario.
TEMPORIZADOR (TIMER)
Este modo permite un conteo regresivo con alerta. Pulse
MODE
varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse
SET
. La hora destella. Pulse
START/STOP
para cambiar las horas; sostenga el botón para buscar
los valores.
2) Pulse
MODE
. Los minutos destellan. Pulse
START/STOP
para cambiar los minutos.
3) Pulse
MODE
. Los segundos destellan. Pulse
START/STOP
para cambiar los segundos.
4) Pulse
SET
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse
START/STOP
. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo
desde el tiempo prefijado. El símbolo del reloj de arena
H
destella para indicar que el temporizador está
funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse
START/STOP
. El símbolo del reloj de arena
H
se inmoviliza para
indicar que el temporizador está detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START/STOP
, o para reiniciarlo, pulse
SET
.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador
llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Pulse
SET
para reiniciar el conteo regresivo.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo del reloj de arena
H
aparece en el
modo horario.
ALARMA (ALARM)
El reloj tiene una alarma diaria. Pulse
MODE
varias veces hasta que aparezca ALARM.
Para programar la alarma:
1) Pulse
SET
. La hora destella. Pulse
START/STOP
para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el
botón para buscar los valores.
2) Pulse
MODE
. Los minutos destellan. Pulse
START/STOP
para cambiar los minutos.
3) Pulse
SET
en cualquier paso cuando acabe de programar. La alarma queda automáticamente activada
después de programarla.
Para activar/desactivar la alarma, pulse
START/STOP
.
El símbolo del reloj de alarma
a
aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo
horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si no se pulsa
botón alguno, la alarma sonará por 20 segundos.
La alarma se repite diariamente a menos que se desactive.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la pantalla del reloj por 3 segundos. La tecnología
electroluminiscente y utilizada por la luz nocturna
INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y
en condiciones de poca luz.
Pulse y sostenga el botón INDIGLO® por 3 segundos para activar la función NIGHT-MODE®
.
El símbolo de luna
P
aparecerá en el modo horario. Esta función permite activar la luz
nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser
desactivada pulsando y sosteniendo de nuevo el botón INDIGLO® por 3 segundos.
Recuerde desactivar
la función NIGHT-MODE® para acrecentar la duración de la pila.
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan
intactos.
2.
El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.
3.
Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
O
).
Profundidad de Resistencia al Agua
Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila.
El tipo de
pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio después
de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta
puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para
desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en el
agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agujero
superior y suéltela para que encaje en su sitio (Fig.3).
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Cómo quitar los eslabones:
Coloque la pulsera en posición vertical e intro-
duzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. Empuje el
pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte
(los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que
haya quitado el número deseado de eslabones.
Reensamblaje:
Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del
eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que
se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Cómo quitar los eslabones:
Utilizando un destornillador muy pequeño,
quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del
reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de
eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje:
Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo
en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que esté apretado y a ras con la pulsera.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones
mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,
pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el
pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de
UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572-9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe,
Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-
310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y
en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2006 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.
CHRONOMÈTRE
Ce mode correspond à une fonction chronomètre (stopwatch). Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à
afficher CHRONO.
Pour démarrer, appuyer sur
START/STOP
. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à
une heure, ensuite par secondes jusqu’à 24 heures. L’icone du chronomètre
w
clignote pour indiquer que
le chronomètre est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur
START/STOP
. L’icone du chronomètre
w
se fige pour indiquer que le
chronomètre est arrêté.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
START/STOP
, ou pour remettre le chronomètre à zéro,
appuyer sur
SET
.
Lorsque le chronomètre est en marche, appuyer sur
SET
pour enregistrer un temps au tour / intermédiaire
et voir votre temps à ce moment précis. L’affichage du chronomètre se fige alors que le chronomètre
continue à fonctionner. Appuyer sur SET pour faire apparaître à nouveau l’affichage du chronomètre en
marche.
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone du chronomètre
w
s’affiche dans
le mode Heure.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à
afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyez sur
SET
. Les heures clignotent. Appuyer sur
START/STOP
pour changer les heures ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
MODE
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
START/STOP
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
MODE
. Les secondes clignotent. Appuyer sur
START/STOP
pour changer les secondes.
4) Appuyer sur
SET
, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur
START/STOP
. La minuterie décompte toutes les secondes à
partir du moment où le compte à rebours est activé. L’icone d’un sablier H clignote pour indiquer que la
minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
START/STOP
. L’icone d’un sablier
H
se fige pour indiquer
que la minuterie est arrêtée.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
START/STOP
, ou pour recommencer le compte à
rebours au début, appuyer sur
SET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint
zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Appuyer sur
SET
pour recommencer le compte à
rebours au début.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier
H
s’affiche dans le mode
Heure.
ALARME
La montre possède une alarme quotidienne. Appuyez sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à afficher ALARM.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyez sur
SET
. L’heure clignote. Appuyer sur
START/STOP
pour changer l’heure (y compris AM
(matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
MODE
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
START/STOP
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
SET
, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. L’alarme est automatiquement
activée après le réglage.
Pour activer ou désactiver l’alarme (on/off), appuyer sur
START/STOP
.
L’icone d’un réveil
a
s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. L’alarme
sonnera pendant 20 secondes si on n’appuie sur aucun bouton.
L’alarme se répète quotidiennement à moins d’être désactivée.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour illuminer l’affichage de la montre pendant 3 secondes. La
technologie électroluminescente utilisée dans la
veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran
de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage.
Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 3 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®.
L’icone d’une lune
P
s’affichera dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe
quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut
être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé de nouveau pendant 3 secondes.
Pensez à désactiver la
fonction NIGHT-MODE® si vous voulez que vos piles durent plus longtemps.
ÉTANCHÉITÉ
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2.
La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3.
Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O
) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
*livres par pouce carré (abs.)
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal
reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la
pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1),
enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du
poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 2). Enfoncer
la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 3).
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons :
Placer le bracelet verticalement et introduire un
outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans
le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction). Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.
Remontage :
Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille dans le maillon dans le
sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons :
À l’aide d’un très petit tournevis, extraire les vis
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Répéter jusqu’à
ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les
maillons attachés au fermoir.
Remontage :
Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis du côté
où elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration
écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572-9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique cen-
trale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42
00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-
U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2006 Timex Corporation. TIMEX let NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation. INDIGLO est une mar-
que déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.