7
•
•
MoNTážNí TIPy • wSkAzówkI MoNTAżowE
Weiche vorbereiten
(GB) Prepare switch (FR) Préparer l'interrupteur (CZ) Připravte spínač
(PL) Przygotuj przełącznik
A li ausrichten und befestigen
(GB) A li align and fasten (FR) A li aligner et fixer (CZ) A li zarovnejte a
upevněte (PL) A li wyrównać i zapiąć
MontaGEtiPPs
•
assEMBLy tiPs
•
ConsEiLs DE MontaGE
MoNTážNí TIPy • wSkAzówkI MoNTAżowE
(DE)
Der Gleisbau
(GB) Track construction (FR) La construction de la piste (CZ) Stavba trati (PL) Budowa toru
(DE)
Die Weichenfeder A kann an 3 Stellen eingesetzt werden:
1) Für Handstellbetrieb mit einem Draht von der Oberseite, eine gestellte Weiche bleibt in der neuen Lage fixiert
2/3) Je nach Position der eingesetzten Feder behält die Weiche die vorgegebene Lage, kann aber aufgeschnitten werden (Rück
-
fallweiche).Bei Weichen, die immer nur stumpf befahren werden, kann die Feder ganz entfernt werden. Dies ist auch der Fall, wenn ein
motorischer Unterflurantrieb (TILLIG Art. 86112) verwendet wird.
(GB)
The points spring A can be inserted at 3 points:
1) A set point remains fixed in place in the new position for the manual positioning mode with a wire from the top side.
2/3) Depending on the position of the springs inserted the points retain the position laid down but can be trailed (trailable turnout). In the case
of points which are always only driven when trailing the spring can be entirely removed. This is also the case if a motorised underfloor mounted
drive (TILLIG article 86112) is used.
(FR) Le ressort de sortie A peut être utilisé à 3 endroits:
1) Pour un fonctionnement manuel avec un fil par le haut, un interrupteur fixe reste fixe dans la nouvelle position
2/3) Selon la position du ressort utilisé, l’interrupteur conserve la position spécifiée, mais peut être ouvert (interrupteur de secours). Dans le cas
d’interrupteurs qui ne sont jamais entraînés que brutalement, le ressort peut être retiré complètement. C’est également le cas si un entraîne
-
ment motorisé sous le plancher (TILLIG art. 86112) est utilisé.
(CZ) Výhybkovou pružinu A lze použít na 3 místech:
1) Pro ruční ovládání drátem shora zůstává nastavený spínač upevněn v nové poloze
2/3) V závislosti na poloze použité pružiny si spínač zachovává zadanou polohu, ale může být otevřen (záložní spínač). V případě spínačů,
které jsou vždy poháněny pouze tupě, může být pružina zcela odstraněna. To platí i v případě, že se používá motorizovaný pohon pod podlahou
(TILLIG čl. 86112).
(PL) Sprężyna rozjazdowa A może być stosowana w 3 miejscach:
1) Do obsługi ręcznej przewodem od góry, ustawiony przełącznik pozostaje zamocowany w nowej pozycji
2/3) W zależności od położenia zastosowanej sprężyny, przełącznik zachowuje określoną pozycję, ale może być rozcięty (przełącznik rezerwowy).
W przypadku przełączników, które są napędzane tylko tępo, sprężynę można całkowicie wyjąć. Dzieje się tak również w przypadku zastosowania
zmotoryzowanego napędu podłogowego (TILLIG Art. 86112).
1
3
2
A
(DE)
Montieren Sie die Halter nicht an die Stellen, wo
die Laschen der Einspeisungen vorstehen
(GB) Don‘t install the holders at the positions where the
tabs of the powerplace protrude.
(FR) Ne montez pas les supports là où les languettes des
mangeoires dépassent
(CZ) Nemontujte držáky tam, kde vyčnívají jazýčky
podavačů
(PL) Nie montuj wsporników tam, gdzie wystają wypustki
podajników
(DE)
Halter kürzen
(GB) Shorten the holders
(FR) Raccourcir le support
(CZ) Zkraťte držák
(PL) Skróć uchwyt
(DE)
Stellfunktionen der Weichen
(GB)
Functions of the points (FR) La construction de la piste
(CZ) Nastavení funkcí spínačů (PL) Ustawianie funkcji przełączników