3
6
zUrÜSTTEILE
•
ACCESSOry pArTS
•
pIÈCES D’ÉQUIpEMENT
•
příSLUšENSTVí
CzĘŚCI DODATKOWE
(DE)
Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile bei, die unter Beachtung des Einsatzes des Modells ange-
bracht werden können. Die Teile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden.
(GB)
The model contains additional detailing sets that can be added depending on the use the model is put to. The parts
should be secured with a drop of superglue.
(FR)
Pour apporter plus de détails au modèle, quelques accessoires sont joints, ils peuvent être installés conformément à
l’utilisation du modèle. Il est conseillé de fixer les pièces avec une goutte de colle rapide.
(Cz)
Pro rozšíření detailů je k modelu přibaleno příslušenství, které lze volitelně nasadit podle použití modelu. Komponenty
připevněte kapkou vteřinového lepidla.
(PL)
Dla wyposażenia modelu w kolejne detale załączono dodatkowe akcesoria, które można zamontować zależnie od
zastosowania. Części należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
H
(DE)
Bremsschläuche
(GB)
Brake hoses
(FR)
Tuyaux de frein
(Cz)
Vzduchové hadice
(PL)
Przewody hamulcowe
(DE)
Kuppelhaken
(GB)
Coupling
(FR)
Crochet d’attelage hook
(Cz)
Hák spřáhla
(PL)
Hak cięgłowy
G
D
(DE)
Griffstange; 9,0 mm
(GB)
Handle bar; 9,0 mm
(FR)
Barre de maintien; 9,0 mm
(Cz)
Madlo; 9,0 mm
(PL)
Poręcz; 9,0 mm
C
(DE)
Griffstange; 2,3 mm
(GB)
Handle bar; 2,3 mm
(FR)
Barre de maintien; 2,3 mm
(Cz)
Madlo; 2,3 mm
(PL)
Poręcz; 2,3 mm
(DE)
Trittstufe 1
(GB)
Step 1
(FR)
Bande de roulement 1
(Cz)
Stupeň 1
(PL)
Stąpanie 1
A
(DE)
Steckdose
(GB)
Socket
(FR)
Douille
(Cz)
Zásuvka
(PL)
Gniazdo
F
(DE)
Trittstufe 2
(GB)
Step 2
(FR)
Bande de roulement 2
(Cz)
Stupeň 2
(PL)
Stąpanie 2
B
E
(DE)
Griffstange; 10,0 mm
(GB)
Handle bar; 10,0 mm
(FR)
Barre de maintien; 10,0 mm
(Cz)
Madlo; 10,0 mm
(PL)
Poręcz; 10,0 mm
(DE)
Stirnseite
(GB)
Front side
(FR)
Partie frontale
(Cz)
Čelní strana
(PL)
Strona czołowa
ErSATzTEILLISTE • SpArE pArTS LIST • LISTE DES pIÈCES DE rECHANGE
(DE) Bezeichnung
Oberteil, vollst.
Pufferteller, ballig
Führerstand
Blende
Lichtprisma, rot
Lichtprisma, weiß
Lichtprisma B, weiß
Leiterplatte, vollst.
Entstörleiterplatte
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Motor, vollst.
Kardanwelle
Schaft, mont.
Rahmen
Frontsatz
Schraube (E) PT 1,5 x 3
Tank, dek.
Tank
Drehgestell, vollst.
Drehgestell, Teil A
Drehgestell, Teil B
Stirnrad z11
Stirnrad z19
Drehgestellverkleidung A
Drehgestellverkleidung B
Aufnahme
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Treibradsatz mit Haftreifen
Haftreifen
Treibradsatz
Stromfeder re., vollst.
Stromfeder li., vollst.
Zurüstbeutel (o.Abb.)
(GB) Description
Top part, complete
Buffer plate, spherical
Driver stand
Screen
Light prism, red
Light prism, white
Light prism B, white
Circuit board, complete
Interference suppression circuit board
Countersunk screw 1,8x4
Motor, complete
Cardan shaft
Shaft, mounted
Frame
Front kit
Screw (E) PT 1,5 x 3
Tank, detached
Tank
Bogie, complete
Bogie, part A
Bogie, part B
Spur gear z11
Spur gear z19
Bogie cover A
Bogie cover B
Coupling head
Clutch hook
Driving wheel set with traction tyres
Traction tyre
Driving wheel set
Pantograph, right, complete
Pantograph left, complete
Accessory bags (without illustr.)
(Fr) Description
Partie supérieure, complète
Plateau de tampons, en forme de balle
Cabine
Cache
Prisme lumineux, rouge
Prisme lumineux, blanc
Prisme lumineux B, blanc
Carte de circuits imprimés, complète
Circuit imprimée antiparasite
Vis à tête conique 1,8x4
Moteur, complète
Arbre Cardan
Tige, montée
Châssis
Kit avant
Vis (E) PT 1,5 x 3
Citerne, décoré
Citerne
Bogie, complète
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Roue frontale d11
Roue frontale d19
Habillage de bogie A
Habillage de bogie B
Logement
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
Essieu moteur avec bandage adhérant
Bandage adhérant
Essieu moteur
Ressort de pantographe, droite, complète
Ressort de pantographe, gauche, complète
Sac d’accessoires (sans illustr.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
(DE)
ACHTUNG!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs
-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB)
pLEASE NOTE!
The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production.
Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)
ATTENTION!
Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle
production. Les pièces de rechange relatives au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se
trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!
!
!
I
(DE)
Abgashutze
(GB)
Exhaust silencer
(FR)
Protection contre les gaz d’échappement
(Cz)
Odvod výfuku
(PL)
Układ odprowadzania spalin
D
C
A
B
D
C
I
E
C
C
H
H
G
F
I
E
C
H
H
G
C
F
(DE)
Stirnseite
(GB)
Front side
(FR)
Partie frontale
(Cz)
Čelní strana
(PL)
Strona czołowa
(DE)
Stirnseite
(GB)
Front side
(FR)
Partie frontale
(Cz)
Čelní strana
(PL)
Strona czołowa
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.:
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.:
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.:
(DE)
Stirnseite
(GB)
Front side
(FR)
Partie frontale
(Cz)
Čelní strana
(PL)
Strona czołowa
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.: