background image

• Thule square load bar and Yakima round load bar

Barre de toit carrée Thule et barre de toit ronde Yakima.

Barra de carga cuadrada de Thule y barra de carga redonda de Yakima.

• Loosely attach 60mm carriage bolt (F) and knob (B) as shown.

Les barres at attachez les 60mm boulons et les motettes,comme dans 
l’embarcation sans les serrer

Instale el 60mm perno y la perialla de la manera que se muestra en el dibujo
sin apretarlos.

• Look up your vehicle in the included Hardware Fit Guide.

Identify the proper bolt length for your vehicle.

Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage de la visserie inclus.
Déterminez la longueur de vis appropriée à votre véhicule.

Busque su vehículo en la Guía de ajuste de las piezas de montaje 
adjunta. Identifique la longitud de perno adecuada para su vehículo.

• Loosely attach carriage bolt and knob (B) as shown.

Les barres et attachez les boulons et les motettes, comme dans I’embarcation 
sans les serrer.

Instale el perno y la perialla de la manera que se muestra en el dibujo 
sin apretarlos.

FOR USE ON AFTERMARKET ROOF RACKS

POUR UTILISATION SUR DES BARRES DE TOIT 

MONTÉES PAR L’UTILISATEUR

PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES POSTVENTA

FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS

POUR UTILISATION SUR DES VÉHICULES AVEC BARRES DE TOIT 

MONTÉES EN USINE

PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA

1

OR

OU

O

WARNINGS AND LIMITATIONS
• There must be at least 24" between 

load bars to install and use 
Hydro-Glide xt.

• Ensure that boat does not contact 

vehicle while loading or unloading; 
otherwise, damage to vehicle or boat 
could occur.

• For extra protection to vehicle place 

towel on edge of roof when loading 
and unloading.

• Ensure bottom of hull is clean before 

loading to avoid damaging boat 
surface or Hydro-Glide xt.

• Always tie down bow and stern of boat 

to vehicle bumpers or tow hooks.

• Do not exceed weight limitation of racks or 

factory installed bars.

• Ensure load carrier or factory cross bars are 

properly installed and tight to vehicle.

• Failure to follow above guidelines voids 

warranty.

• Product contains single bow/stern tie down.

Additional tie down included with other 
Thule water sport carriers.

Avertissements / Restrictions
• Laissez au moins 61 cm (24 po) entre les barres afin 

d’installer et d’utiliser correctement l’Hydro-Glide xt.

• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le 

véhicule lors du chargement ou du déchargement,
afin de ne pas risquer d’endommager l’un ou l’autre.

• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette 

sur le bord du toit lors du chargement et du 
déchargement.

• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le 

chargement afin de ne pas risquer d’endommanger 
les Hydro-Glide xt ni la surface du bateau.

• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau 

aux pare-chocs ou aux crochets de remorques 
du véhicule.

Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des 
barres installées en usine.

Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales 
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de 
non-respect des consignes antÈrieures.

Le produit ne contient qu’une seule attache de 
proue/poupe. Des attaches supplémentaires sont 
incluses avec d’autres accessoires pour sports 
nautiques Thule.

ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
• Debe haber por lo menos una separación de 61 cm 

(24 pulg.) entre las barras de carga para poder 
instalar y usar Hydro-Glide xt.

• Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo 

mientras la carga o la descarga; de no ser así, se 
podrían 
producir daños en el vehículo o en la embarcación.

• Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla 

en el borde del techo cuando cargue o descargue la 
embarcación.

• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia 

antes de cargar la embarcación para evitar dañar la 
superficie de ésta o las cunas Hydro-Glide xt.

Ate siempre la parte delantera y trasera de la 
embarcación al parachoques o a los ganchos de 
remolque del vehículo.

No sobrepase los límites de peso del portacargas 
ni de las barras instaladas en fábrica

Asegúrese de que el portacargas o las barras 
transversales defábrica estén instalados y sujetos 
correctamente al vehículo.

Se anular la garantÌa si no siguen las directrices 
anteriores.

El producto contiene una sola atadura para la proa/popa 
de la embarcación. Se incluyen ataduras adicionales 
con otros portacargas Thule para deportes acuáticos.

Содержание 875xt HYDROGLIDE XT

Страница 1: ...Perno de carro 60mm Rachet with Hook cliquet avec crochet Trinquete con gancho Hook crochet Gancho Attachment Strap courroie d attache Correa de sujeción 1 4 Rope corde 1 4 po Cuerda de 1 4 de pulg 6 mm Hydro Glide Assembly Assemblage Hydro Glide Ensamblaje Hydro Glide A B C D E F G H I J K 2 4 1 1 4 4 1 1 1 1 2 part pièce parte 853 5513 753 0783 753 2030 02 853 5593 915 0650 21 915 0660 21 853 54...

Страница 2: ...al tie down included with other Thule water sport carriers Avertissements Restrictions Laissez au moins 61 cm 24 po entre les barres afin d installer et d utiliser correctement l Hydro Glide xt Veillez à ce que l embarcation ne touche pas le véhicule lors du chargement ou du déchargement afin de ne pas risquer d endommager l un ou l autre Pour mieux protéger le véhicule placez une serviette sur le...

Страница 3: ... de la embarcación en las cunas Hydro Glide xt Colocándose detrás o al lado de la embarcación levante la parte posterior hacia arriba y empuje la embarcación hacia delante del vehículo deslizándola por las cunas Hydro Glide Asegúrese de que la parte anterior del kayak llegue a la barra de carga frontal antes de bajar la embarcación 4 Slide boat onto vehicle completely It may be necessary to readju...

Страница 4: ...asegúrese de que éstas no pasen por encima de la cubierta de proa o cualquier otra parte de la embarcación que no lleve carga Standing behind vehicle slide boat off car lower end to unload Placez vous derrière le véhicule puis faites glisser le kayak vers vous et abaissez son extrémité pour le décharger Colocándose detrás del vehículo deslice la embarcación hacia afuera del vehículo y bájela para ...

Страница 5: ... of rope until desired tightness is reached Tirez l embout de la corde pour qu elle soit suffisamment tendue Tire del extremo libre de la cuerda hasta que consiga la tirantez deseada Do not overtighten as this could deform boat Ne serrez pas trop pour ne pas déformer l embarcation No lo apriete demasiado ya que esto podría deformar la embarcación To release press lever located above ratchet spool ...

Страница 6: ...sses les ponts et les plafinds de parking couverts Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule Ne démarriz jamais avec une serrure une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués Tous les chargements long de type surfs planches à voile kayaks canoës bois etc doivent être attachés à l avant et à arrière aux pare chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule Retirez votre galerie et vos acc...

Отзывы: