Thule 684 TERRAPIN Скачать руководство пользователя страница 7

When using Thule Car Racks and accessories, the user 
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encourage
safety. Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are  the end user’s responsibility
and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively 
limits its warranty to the repair or replacement of a 
defective Thule product for up to five years from retail 
purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any 
person or property is excluded.

• Check the Thule Fit Guide or the manufactures’ 

guidelines for any restrictions about using hitch-
mounted boxes.

• Check local and state laws governing projection of 

objects beyond your vehicle.  Be aware of the width 
and height of your cargo since clearance of speed 
bumps and other low-lying objects can affect the load. 
All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. 
Never drive with any lock, knob, or rack in the open 
or unlocked position.

• Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks 

are firmly attached, tightened and locked before every 
trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be 
periodically inspected for signs of wear, corrosion,
and fatigue. Check your load at stops during the trip 
to insure continued fastening security.

• Remove your Thule rack and accessories when they 

are not in use and before entering automatic car 
washes.

• For safety to your vehicle and rack system, obey all 

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your 
speed to the conditions of the road and the load 
being carried.

• Do not use Thule Car Racks and accessories for 

purposes other than those for which they were 
designed. Do not exceed their carrying capacity. 
Failure to follow these guidelines or the product’s 
instructions will void the warranty.

• Consult with your Thule dealer if you have any 

questions regarding the operations and limits of Thule 
products. Review all instructions and warranty 
information carefully.

• All locks must be turned and moved periodically to 

ensure smooth operation. Use graphite or similar dry 
lubricant to help this. The locks are designed to deter 
vandalism and theft. Remove valuable gear if your 
vehicle is unattended for an extended period. Place 
at least one key in the glove compartment. 
Replacement keys are available through your dealer 
or Thule direct at www.thuleracks.com.

• Not intended for off-road use.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.

THULE RACK GUIDELINES

501-5474-02

Made in U.S.A.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

FABRIQUÉ AUX É.U.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

Hecho en E.U.A.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs
accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles
vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité. Veuillez
lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final
est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas
du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclusivement sa
garantie à la réparation ou au remplacement de ses produits
défectueux pendant une période allant jusqu'à cinque ans à
compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que
tout dommage corporel ou matériel.

• Vérifiez le guide d’adaptation Thule ou les instructions du 

fabricant au sujet de toute restriction d’utilisation des coffres 
montés sur attelage.

• Prenez connaissance des lois locales et provinciales relatives 

au dépassement d’objet d’un véhicule. Ayez conscience de la 
largeur et de la hauteur du coffre, les dos d'âne et autres 
objets au sol pouvant affecter le chargement. Tout charge
ment modifie le comportement du véhicule en conduite. Ne 
conduisez jamais avec un verrou, un écrou ou un système 
de support en position ouverte ou déverrouillée.

• Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, 

les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien 
attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. 
Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout 
signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre 
chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin 
de vous assurer qu'il est bien attaché.

• Retirez votre support Thule et ses accessories lorsque vous 

ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, 

respectez les limites de vitesse et les panneaux de 
signalisation routière. Adaptez votre vitesse en fonction 
de l'état de la route et de la charge transportée.

• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à 

d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. 
Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La 
garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de 
ces consignes et des instructions spécifiques au produit.

• Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le 

fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez 
attentivement toutes les instructions et les informations de 
la garantie.

• Actionnez régulièrement tous les verrous pour vous assurer 

qu’ils ne se grippent pas. Utilisez un lubrifiant au graphite 
ou sec similaire à cette fin. Les verrous sont conçus pour 
éviter le vandalisme et le vol. Ne laissez pas d’objets de 
valeur dans le véhicule si celui-ci est laissé sans surveillance 
pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé 
dans la boîte à gants. Des clés de rechanges sont disponibles 
chez votre revendeur Thule ou directement à 
www.thuleracks.com.

• N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
• Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios,debe
entender las precauciones. Los puntossubsiguientes le ayudarán
a usarlos sistemas de parrillasy fomentarán su seguridad. Por
favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosa-
mente. El montaje e instalación de nuestro producto son respon-
sabilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por
lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o
reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a
partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehícu-
lo, carga, o a cualquier propiedad o persona.

• Compruebe que no haya ninguna restricción para el uso de 

cajas montadas en el enganche del remolque en la Guía de 
ajuste Thule o en las directrices del fabricante.

• Consulte las leyes locales y estatales sobre la protección de 

objetos que superan las dimensiones del vehículo. Tenga 
presente la anchura y altura de su carga, ya que los baches 
y otros objetos en la vía pueden afectar el contenido. Toda 
carga repercutirá en el comportamiento de manejo del 
vehículo.  Nunca conduzca con alguna de las cerraduras,
perillas o portaequipajes abiertos o sin cerrar.

• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y 

seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados 
antes de cada viaje.Perillas, pernos, tornillos, correas y 
seguros debenser inspeccionados periódicamente por señales 
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su 
viaje para asegurar un seguro y continuo enganche.

• Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén 

siendo usados, y antes de entrar un lava-autos automático.

• Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de 

parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y 
precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las 
condiciones de la carretera y la carga que lleve.

• No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos 

por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad 
de transporte del auto. La garantía será cancelada si los 
puntos o instrucciones mencionados no son seguidos.

• Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de 

los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule 
cercano. Por favor revise todas las instrucciones e 
información de la garantía cuidadosamente.

• Debe girar y mover todas las cerraduras periódicamente para 

garantizar que funcionen fácilmente. Use grafito u otro lubri
cante en seco similar para este fin.  Las cerraduras están dis
eñadas para disuadir el vandalismo y los robos. Saque 
cualquier equipo valioso si el vehículo queda desatendido 
durante largo tiempo. Ponga por lo menos una llave en la 
guantera.  Las llaves de repuesto se encuentran a la venta 
mediante su distribuidor o directamente en Thule en el sitio 
www.thuleracks.com.

• No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
• No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque.

PAUTAS PARA BASTIDOR THULE 

Содержание 684 TERRAPIN

Страница 1: ...mbly goupille d attelage ensamblaje del pasador del enganche M6 x 25 flathead screw vis à tête plate M6 x 25 tornillo de cabeza plana M6 x 25 M12 washer rondelle M12 arandela M12 M12 lock washer rondelle de blocage M12 arandela de seguridad M12 large washer grande rondelle arandela grande liner revêtement forro interior cargo panneau de chargement panel de distribución wire tie attache atadura de ...

Страница 2: ...le porte coffre en aucun cas N utilisez pas ce porte coffre pour le transport de personnes d animaux ou de produits inflammables L adaptation aux véhicules comportant une roue de secours montée à l arrière n est pas garantie Accessoire de plaque d immatriculation LPA vendu séparément Veuillez consulter le ministère des transports de votre province au sujet des impératifs quant à la plaque d immatr...

Страница 3: ...ón Introduzca la llave de cierre H F Slide STLonto hitch pin keeping key vertical Faites coulisser la serrure STL sur la goupille d attelage en maintenant la clé verticale Deslice la cerradura Snug Tite sobre el pasador del enganche manteniendo la llave en posición vertical G Turn key clock wise to lock remove key Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d une montre retirez la clé Gire la...

Страница 4: ... pince pas les câbles quand il est ouvert ou fermé voir l insert Ajustez le faisceau selon le besoin afin d assurer une course adéquate Fije el arnés de cables al bastidor de remolque con la atadura de cable Asegúrese de que el portacargas no apriete el cableado cuando la caja esté abierta o cerrada véase la ilustración Ajuste el arnés del cable según sea necesario para proporcionar un manejo adec...

Страница 5: ...re pour verrouiller et retirez la APERTURA Y CIERRE CON LLAVE DE LA CAJA Apertura Introduzca la llave y gire hacia la derecha hasta abrir La llave sale solamente cuando la tapa de la caja está cerrada con llave Cierre Para cerrar oprima la tapa en la parte delantera de la caja Gire la llave hacia la izquierda para cerrar con llave Saque la llave OPEN OUVERT ABIERTO CLOSED FERMÉ CERRADO EXCHANGING ...

Страница 6: ...e turn handle as shown replace pin Pour fermer tournez la poignée comme indiqué et replacez la broche Para cerrarla gire el asa según se muestra y vuelva a poner el pasador Grasp handle and turn as shown Saisissez la poignée et tournez comme indiqué Agarre el asa y gírela según se muestra Swing frame to the 90 position relative to the vehicle Ouvrez le bâti à 90º par rapport au véhicule Balancee e...

Страница 7: ...ous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu il est bien attaché Retirez votre support Thule et ses accessories lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave auto Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière Adaptez votre vitesse en fonction de l état de la route et de la charge transp...

Отзывы: