background image

7

6

containing chlorine). Do not tumble-dry. Do not iron. 

Squeeze out excess water. Dry away from any direct 

heat source (radiator, sun, etc.). Dry flat.

Storage 

Store at room temperature, preferably in the original 

packaging.

Disposal

Dispose of in accordance with local regulations.

Keep this instruction leaflet.

de  

BRUCHBAND

Beschreibung/Zweckbestimmung

Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung 

der aufgeführten Indikationen und für Patienten 

vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle 

entsprechen.

Zusammensetzung 

Starkes, elastisches Gewebe. 

Abnehmbare und flexibel positionierbare Pelotten. 

Auswechsel- und anpassbare Gurte. 

Exklusives  Schnallensystem,  das  eine  Anpassung 

sowohl rechts als auch links ermöglicht. 

Textilkomponenten: Baumwolle - Elastodien - 

Polyamid - Polyester.

Nicht-textile Bestandteile: Eisen - Polyamid - 

Polyurethan - Silikon.

Eigenschaften/Wirkweise

Die  Vorrichtung  ermöglicht  eine  angepasste 

Stützwirkung im Leistenbereich dank abnehmbarer 

und flexibel positionierbarer Pelotten.

Indikationen

Ein- 

 oder beidseitiger 

 Leistenbruch.

Präoperative Verwendung.

Gegenanzeigen 

Das  Produkt  nicht  direkt  auf  geschädigter  Haut 

anwenden.

Das  Produkt  bei  einer  bekannten  Allergie  gegen 

einen der Bestandteile nicht anwenden. 

Das Produkt nicht bei Schwangeren anwenden.

Im Fall einer Hiatushernie nicht verwenden.

Bei  Knochenkrebs  mit  Metastasen  an  der 

Wirbelsäule nicht verwenden.

Nicht  bei  Durchblutungsstörungen,  Lungen-  oder 

Herz-/Kreislauferkrankungen verwenden, wenn bei 

solchen Patienten eine Erhöhung des Blutdrucks zu 

vermeiden ist.

Im Fall einer Hiatushernie nicht verwenden.

Vorsichtsmaßnahmen

Den Bruch vor Anlegen des Bruchbandes reduzieren. 

Hierfür wird empfohlen, sich auf den Rücken zu legen 

und die Hernie zu massieren.

Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des 

Produkts überprüfen.

Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.

Die für den Patienten geeignete Größe anhand der 

Größentabelle auswählen.

Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen 

Verordnungen  und  Empfehlungen  sind  strikt 

einzuhalten.

Das Produkt nicht in einem medizinischen 

Bildgebungssystem verwenden.

Das Produkt nicht während des Schlafes verwenden.

Bei  Unbehagen,  großen  Beschwerden,  Schmerzen 

oder ungewohnten Empfindungen das Produkt 

ausziehen und den Rat eines Arztes oder 

Orthopädietechnikers suchen.

Das Produkt darf aus hygienischen und 

leistungsbezogenen Gründen nicht für einen anderen 

Patienten wiederverwendet werden.

Es wird  empfohlen,  die  erste Anwendung  unter  der 

Aufsicht einer medizinischen Fachkraft durchzuführen.

Es  wird  empfohlen,  das  Produkt  in  angemessener 

Weise  festzuziehen,  um  eine  Immobilisation  ohne 

Beeinträchtigung des Blutkreislaufes zu gewährleisten. 

Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte 

auf der Haut (Cremes, Salben, Öle, Gele, Pflaster …) 

nicht anwenden.

Die Anwendung eines Medizinprodukts durch ein Kind 

sollte unter Aufsicht eines Erwachsenen oder einer 

medizinischen Fachkraft erfolgen.

Unerwünschte Nebenwirkungen

Dieses  Produkt  kann  Hautreaktionen  (Rötungen, 

Juckreiz, Verbrennungen,  Blasen  usw.)  oder  sogar 

Wunden mit unterschiedlichem Schweregrad 

verursachen. 

Atrophie des Samenstrangs.

Verschmelzung des Bruchsacks.

Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit 

diesem Produkt müssen dem Hersteller und der 

zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, in dem 

der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, 

gemeldet werden.

Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik 

Einstellung der Vorrichtung 

Anleitung für das einseitige Bruchband: 

Das einseitige Bruchband kann bei einem 

Leistenbruch auf der rechten oder auf der linken 

Seite werden.

• Rechter Leistenbruch:

Das einseitige Bruchband wird in der Position 

„rechter Leistenbruch“ geliefert.

Einfach die beiden Plastikführungen nacheinander 

herausnehmen.

• Linker Leistenbruch:

Den Gurt abnehmen und auf der anderen Seite 

anbringen.

Mit den beiden Plastikführungen an der Schlaufe 

ziehen,  diese  drehen  und  wieder  anbringen 

(Metallhaken nach außen).

Die beiden Plastikführungen nacheinander 

herausnehmen.

Die Befestigung umdrehen.

Stockage 

Stocker à température ambiante, de préférence dans 

l'emballage d’origine.

Élimination

Éliminer conformément à la réglementation locale 

en vigueur.
Premier marquage CE : 1998
Conserver cette notice.

en  

HERNIA BANDAGE

Description/Destination

The device is intended only for the treatment 

of the indications listed and for patients whose 

measurements correspond to the sizing table.

Composition 

Strong elastic fabric. 

Removable repositionable pads. 

Interchangeable adjustable straps. 

Exclusive buckle system to fit right or left side. 

Texile components: cotton - elastodiene - 

polyamide - polyester.

Non-textile components: iron - polyamide - 

polyurethane - silicone.

Properties/Mode of action

The  device  ensures  an  adaptable  support  to  the 

inguinal area thanks to the removable repositionable 

pads.

Indications

Unilateral 

 or bilateral 

 inguinal hernia.

Pre-operative wear.

Contraindications 

Do  not  apply  the  product  in  direct  contact  with 

broken skin.

Do not use in the event of known allergy to any of 

the components. 

Do not use on pregnant women.

Do not use in the event of a hiatus hernia.

Do not use in the event of bone cancer with spinal 

metastases.

Do not use in the event of circulatory, pulmonary 

or  cardiovascular  problems  in  patients  for  whom 

an  increase  in  arterial  blood  pressure  is  not 

recommended.

Do not use in the event of non-reducible hernia.

Precautions

Reduce the hernia before fitting the truss. To do this, 

it is recommended that you lie on your back and 

massage the hernia.

Verify the product’s integrity before every use.

Do not use the device if it is damaged.

Choose  the  appropriate  size  to  fit  the  patient, 

referring to the size chart.

Strictly  comply with your  healthcare  professional’s 

prescription and recommendations for use.

Do not wear the product in a medical imaging 

machine.

Do not wear the product while sleeping.

In  the  event  of  discomfort,  significant  hindrance, 

pain, abnormal sensations, remove the device and 

consult a healthcare professional.

For hygiene and performance reasons, do not re-use 

the product for another patient.

It is recommended that a healthcare professional 

supervises the first application.

It is recommended to adequately tighten the 

device to achieve support without restricting blood 

circulation. 

Do not use the device in case of application of certain 

products on the skin (creams, ointments, oils, gels, 

patches…).

The  use  of  a  medical  device  by  a  child,  should 

be done under the supervision of an adult or a 

healthcare professional.

Undesirable side-effects

This device can cause skin reactions (redness, itching, 

burns, blisters,etc.) or wounds of various degrees of 

severity. 

Atrophy of the spermatic cord.

Fusion of the hernia sac.

Any serious incidents occurring related to the device 

should be reported to the manufacturer and to the 

competent authority of the Member State in which 

the user and/or patient is resident.

Instructions for use/Application 

Adjustment of the device 

Prior instructions for the use of the unilateral truss : 

The unilateral truss may be used for either a right-side 

hernia or a left-side hernia.

• Right-side hernia :

The unilateral truss is supplied in the “right-side 

hernia” position.

Simply  pull  back  the  two  plastic  guides,  one  after 

the other.

• Left-side hernia :

Remove strap, then position it on the other side.

Using  the  two  plastic  guides,  pull  off  buckle,  turn 

it round and replace it (metal clip towards the 

outside).

Pull back the two plastic guides one after the other.

Turn round the fastener.

The truss is in the “left-side hernia” position.

Fitting the device

Place the pad(s) on the inside surface, against the 

hernia(s). 

Adjust the truss to your waist size by moving fastener. 

The truss should be firmly fitted, without being too 

tight. 

Adjust the length of the thigh straps. 

Check that the pads are properly positioned.

Care

Hand wash. Do not dry clean. Do not use detergents, 

fabric softeners or aggressive products (products 

Содержание Ortel

Страница 1: ...0 pt Banda para h rnia 11 da Brokbind 12 fi Tukivy tyr lle 13 sv Br ckband 14 el 15 cs K ln p s 16 pl Orteza przepuklinowa 17 lv Tr ces band a 19 lt I var os tvarstis 20 et Songav 21 sl Oporni pas za...

Страница 2: ...pacients vair kk rt ja lieto ana R p gi izlasiet nor d jumus lt Medicinos priemon Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atid iai perskaitykite instrukcij et Meditsiiniseade hel patsiendil korduval...

Страница 3: ...rformance ne pas r utiliser le dispositif pour un autre patient Il est recommand qu un professionnel de sant supervise la premi re application Il est recommand de serrer de mani re ad quate le disposi...

Страница 4: ...der Schlaufe ziehen diese drehen und wieder anbringen Metallhaken nach au en Die beiden Plastikf hrungen nacheinander herausnehmen Die Befestigung umdrehen Stockage Stocker temp rature ambiante de pr...

Страница 5: ...ruciori bolle ecc o addirittura ferite di gravit variabile Atrofia del funicolo spermatico Fusione del sacco erniario Das Band befindet sich in der Position linker Leistenbruch Anlegetechnik des Mediz...

Страница 6: ...sa de Por motivos de higiene e de desempenho n o reutilizar o dispositivo para um outro paciente Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovr essere notificato al fornitore e all autorit compe...

Страница 7: ...udata ehdottomasti l k rin antamia ohjeita ja k ytt suosituksia recomendado que um profissional de sa de realize a supervis o da primeira aplica o recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada...

Страница 8: ...vitetty tiettyj tuotteita voiteet rasvat ljyt geelit laastarit jne Lapset saavat k ytt l kinn llist laitetta vain aikuisen tai terveydenhuollon ammattilaisen valvonnassa Ei toivotut sivuvaikutukset V...

Страница 9: ...la na prav stran jednostrann k ln p s se dod v v nastaven k la na prav stran Sta postupn vyjmout ob plastov vod tka K la na lev stran odstra te popruh a pot jej nasa te na druhou stranu Pomoc dvou pl...

Страница 10: ...m no tie a siltuma avota radiatora saules utt v jiet izkl tu Uzglab ana Uzglab jiet istabas temperat r v lams ori in laj iepakojum Wskazania Jednostronna lub obustronna przepuklina pachwinowa Noszenie...

Страница 11: ...e trummelkuivatage vaid pressige liigne vesi v lja Likvid ana Likvid jiet saska ar sp k eso ajiem viet jiem noteikumiem Saglab jiet o instrukciju lt I VAR OS TVARSTIS Apra ymas ir paskirtis Priemon sk...

Страница 12: ...tavalt originaalpakendis K rvaldamine K rvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele Hoidke see kasutusjuhend alles sl OPORNI PAS ZA HERNIJO Opis Namen Izdelek je zasnovan le za zdravljenje na...

Страница 13: ...szah z d s rv eset n nem alkalmazhat vint zked sek A s rvk t elhelyez se el tt cs kkenteni kell a s rv m ret t Ennek rdek ben c lszer a p ciensnek lefek dnie a h t ra s massz rozni a s rvet Minden egy...

Страница 14: ...textile bumbac elastodin poliamid poliester Componente netextile fier poliamid poliuretan silicon Propriet i Mod de ac iune Dispozitivul ofer sus inere adaptat pentru zona inghinal datorit pelotelor d...

Страница 15: ...ugom Lijeva hernija podignite traku i postavite ju na stranu pole ine S pomo u dviju plasti nih vodilica povucite kop u okrenite ju i vratite na mjesto s metalnim kukicama okrenutima prema van Izvucit...

Страница 16: ...31 30 ar...

Страница 17: ...1 2021 04 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ou ou R serve...

Отзывы: