THI 80100 Скачать руководство пользователя страница 11

© THI GmbH 2020/09

REF 20602 | Rev-04

14   

DE

/ ViVi

®

 Helmet

   

Li-ion

ENTSORGUNG/RECYCLING VON AKKUS

WARNHINWEIS:  

/

/

• Befolgen Sie IMMER die geltenden lokalen Empfehlungen und/oder 

Vorschriften zum Umweltschutz und beachten Sie die Risiken, die 
mit der Entsorgung oder dem Recycling des Geräts am Ende seiner 
Nutzungsdauer verbundenen sind.

• Gemäß der Europäischen WEEE-Richtlinie 2012/19/EU muss das Produkt 

getrennt gesammelt werden. 

• NICHT als unsortierten Restmüll entsorgen. Kontaktieren Sie Ihren lokalen 

Vertragshändler für Informationen zur Entsorgung.

• Enthält keine schädlichen Substanzen gemäß RoHS-Standard.

HINWEISE:

• Diese Batterie enthält Lithium. Am Ende der Nutzungsdauer muss 

die Batterie durch einen quali

fi

 zierten Recycling- oder Sondermüll-

Entsorger entsorgt werden. 

• Die Batterie NICHT zusammen mit anderen Feststo

 en entsorgen. 

Für Informationen zu Entsorgung und Recycling wenden Sie sich an 
die lokalen Stellen, die für das Recycling von und den Umgang mit 
Gefahrsto

 en verantwortlich sind.

LADEANZEIGE 

HINWEIS: 

Der Akkustatus wird durch eine mehrfarbige LED (Pos. 11) an jeder Ladebucht angezeigt.

LED (POS.11)

STATUSINFORMATION 60500

STATUSINFORMATION 60501

Aus

Kein Akku in der Ladebucht, oder kein Strom.

Kein Akku in der Ladebucht, oder kein Strom.

Grün

Standby/Batterie vorhanden/Batterie aufgeladen

Standby/Batterie vorhanden/Batterie aufgeladen

Orange

Batterie lädt

Batterie lädt

Rot durchgehend 
leuchtend

Fehler (siehe Abschnitt Fehlerbehebung)

Entweder:

• Die Batterie ist beschädigt und muss ersetzt werden
• In der Ladebucht be

fi

 ndet sich eine konventionelle Batterie 

die nicht geladen werden kann 

Rot blinkend

----

Die Batterie ist zu heiß oder zu kalt um ohne Beschädigung ge-
laden zu werden.

TECHNISCHE DATEN – BATTERIE

MODEL

REF 60401

REF 60402

Produktart

Wiederau

fl

 adbare Batterie

Produktkennzeichnung

CE

Zellchemie

Lithium Ionen

Spannung (nominal) 

14.8 V (DC)

14.4 V (DC)

Nennkapazität

2.950 mAh (43.6 Wh)

3. 450 mAh (49.7 Wh)

Lebensdauer

> 80 % der Nennkapazität nach 400 Ladezyklen

> 75 % der Nennkapazität nach 300 Ladezyklen

Ingress Protection (IP):

IPX0

Betriebsart

Kontinuierlich

Ladezeit

4 Stunden

2 ½ Stunden

Batterielaufzeit

> 6 Stunden (mit REF 80100 

ViVi

® 

Helm)

> 3 

1⁄2

 Stunden (mit REF 80130 

ViVi

®

 Helm HPL)

> 7 Stunden (mit REF 80100 

ViVi

®

 Helm)

> 4 Stunden (mit REF 80130 

ViVi

® 

Helm HPL)

Gewicht

250 g  (8.8 oz)

230 g  (8.1 oz)

FEHLERBEHEBUNG

WARNHINWEIS:  

Gerät NICHT WARTEN, soweit nicht anders angegeben. Wenn Sie ein Service 
benötigen, kontaktieren Sie Ihren lokalen Vertragshändler.

PROBLEM

URSACHE

 AKTION

Batterie lädt nicht

Kein Strom

Stromanzeige am Lade-
gerät und Netzadapter 
prüfen. Sorgen Sie dafür, 
dass der Netzadapter 
mit dem AC-Stecker und 
dem Ladegerät verbun-
den ist. 

Batterie falsch eingelegt

Sorgen Sie dafür, dass 
die Batterie gut in der 
Ladebucht sitzt.

Batterie defekt

Batterie austauschen.

Batterieladegerät oder 
Netzadapter defekt

Gerät austauschen.

Fehleranzeige an einer 
einzelnen Ladebucht 
(rote LED)

Batterie überladen

Batterie einmal entla-
den/laden. 

Batterie defekt

Batterie austauschen. 

HINWEIS:

 Wenn eine Komponente entsorgt werden muss, lesen Sie bitte den 

Abschnitt 

Entsorgung/Recycling

.

© THI GmbH 2020/09

REF 20602 | Rev-04

DE

   11

/ ViVi

®

 Helmet

INSPEKTION UND TEST

WARNHINWEISE:  

•  Nur in der Wartung von wiederverwendbaren Medizinprodukten geschulte 

und erfahrene Personen sollten dieses Gerät untersuchen und testen.

• Das Gerät DARF NICHT verwendet werden, wenn es beschädigt ist oder die 

Inspektionskriterien nicht erfüllt.

• Gerät NICHT ZERLEGEN oder warten, soweit nicht anders angegeben.

HINWEIS: 

• Für Wartungsaktivitäten kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler

INTERVAL

INSPECTION CRITERIA

ACTION

Vor der
Anwendung

Sichtkontrolle auf Beschädigung, Abnut-
zung oder fehlende Teile.

Bei erkennbaren 
Schäden Gerät 
ersetzen.

Sichtkontrolle des Verbindungskabels auf 
Schnitte oder Einstiche.
Sichtkontrolle der Linse des Lichtes auf Kratzer.
Sichtkontrolle des Batteriegehäuses auf Risse.
Überprüfung der Lüftermotoren auf ver-
stärkte Geräusche.

HINWEIS

: Wenn eine Komponente entsorgt werden muss, lesen Sie bitte den 

Abschnitt 

Entsorgung/Recycling

.

LAGERUNG UND HANDHABUNG

VORSICHT: 

• Lagern Sie das Gerät während der Nutzungsdauer STETS innerhalb der angege-

benen Werte für die Umgebungsbedingungen. Siehe Abschnitt 

Spezi

fi

 kationen

.

• Lagern Sie die Batterien zwischen den Operationen im Akku-Ladegerät. 
• Um die Langlebigkeit, Leistung und Sicherheit dieses Gerätes zu gewähr-

leisten, wird empfohlen, für länger andauernde Lagerung und Transport die 
Originalverpackung zu verwenden.

ANWEISUNGEN

WARNHINWEISE:  

• Führen Sie die empfohlenen 

Inspektionen

 und die Tests durch, wie im Ab-

schnitt Inspektion und Testung beschrieben.

• Betreiben Sie das Gerät STETS innerhalb der angegebenen Werte für die 

Umgebungsbedingungen. Siehe Abschnitt 

Spezi

fi

 kationen

.

• Tragen Sie den Helm STETS mit einer chirurgischen Toga oder einer chirurgi-

schen Haube um den erforderlichen persönlichen Schutz zu gewährleisten.

VORSICHT: 

• Werfen, treten, biegen oder verdrehen Sie den Helm oder seine Ausrüstung 

NICHT. Das gewichtsreduzierte Design ist nicht dafür ausgelegt, übermä-
ßige Lasten ohne Beschädigung aufzunehmen.

• Hängen Sie den Helm NICHT an einem Kleiderhaken auf, indem Sie den 

Rahmen des Sichtfensters als Aufhänger verwenden.

• NICHT die Linsen des Lichtes zerkratzen.
• NICHT das Verbindungskabel zerschneiden, überdehnen oder knicken. Bei 

Nichteinhaltung wird das Kabel beschädigt und es kann zu Fehlfunktionen 
führen. 

BEACHTE:

• Die Position des Helmes am Kopf variiert von Person zu Person, je nach 

Kopfgröße und persönlichen Komfortvorlieben.

AUFSETZEN DES OPERATIONSHELMES

WARNHINWEISE:  

• Schließen Sie das Verbindungskabel NICHT an der Batterie an, bevor Sie 

den Helm aufsetzen.

HINWEIS: 

• Führen Sie die folgenden Schritte nacheinander durch. 

  1.  Bringen Sie die Comfort- oder Soft Pads auf der Innenseite des Helmes an 

(Abb. 1).

• Die Comfort Pads haben Vertiefungen, die die Abgabe von Feuchtigkeit 

unterstützen. Verwenden Sie die Comfort Pads so, dass die Einschnitte in 
Richtung Ihrer Haut zeigen. 

 2. Durch das Drehen des Knopfes gegen den Uhrzeigersinn lockern Sie bei 

Bedarf das horizontale Kopfband (Abb. 2).

 3.  Passen Sie die Höhe des Helmes mit Hilfe des Scheitelbandes an. Drücken 

Sie den Feststellknopf und ziehen/schieben Sie das vertikale Scheitelband, 
um die Höhe für Passform und Komfort anzupassen (Abb. 3).

VORSICHT: 

• NICHT ZIEHEN, ohne vorher den Feststellknopf zu drücken, wenn Sie das 

Scheitelband zur Höhenverstellung länger oder kürzer einstellen möchten. 
Bei Nichteinhaltung kann es zu einer Beschädigung des Produktes kommen.

 4. Setzen Sie den Helm auf Ihren Kopf und stellen das horizontale Kopfband 

so ein, sodass der Helm bequem sitzt (Abb. 4). 

HINWEISE:

• Sorgen Sie dafür, dass der Helm sicher auf Ihrem Kopf sitzt.
• Sorgen Sie dafür, dass die Bänder der Gesichtsmaske leicht greifbar sind, 

damit die Maske einfach entfernt werden kann, wenn die Haube oder die 
Toga angezogen werden.

 5. Verbinden Sie das Verbindungskabel mit der Batterie oder dem Batterie-

Holster. Sobald die Verbindung hergestellt ist, schalten sich die Lüfter 
automatisch ein (Abb. 5).

WARNHINWEISE:  

• Halten Sie Ihre Finger während des Betriebes von den Lüftern fern.

 6.  Fixieren Sie das Verbindungskabel, indem Sie die Sicherungsschraube des 

Verbindungskabels am Gewinde der Batterie oder des Batterie-Holsters 
anschrauben (Abb. 6).

  7.  Befestigen Sie die Batterie an Ihrem Gürtel oder stecken die Batterie in Ihre 

Tasche (Abb. 7).

 8. Stellen Sie die Geschwindigkeit der Lüfter auf einen optimalen Luftstrom 

ein, indem Sie den Kopf leicht in den Nacken legen und dann in die 
Ausgangsposition zurückbringen. Bei korrekter Ausführung hören Sie ein 
Tonsignal und die Lüftergeschwindigkeit ändert sich (Abb. 8).

HINWEISE:

• Machen Sie sich mit der Gestensteuerung zum Einstellen der Lüfterge-

schwindigkeit vor der ersten Verwendung im OP vertraut. 

• Nun können Sie sich für die OP waschen und eine Haube oder eine Toga an-

ziehen. Siehe Gebrauchsanweisung zum Anziehen der Haube oder der Toga.

• Wenn das Visier während der Verwendung beschlagen sollte, lesen Sie 

bitte den Abschnitt 

Fehlerbehebung

.

VERWENDUNG EINES OPERATIONSHELMES MIT LICHT

  9.  Drücken Sie den Knopf zum AN-/AUSSCHALTEN des Lichtes (Abb. 9).

WARNHINWEISE:  

• Halten Sie Ihre Finger während des Betriebes vom Licht fern.
• Vermeiden Sie es, direkt in den Lichtstrahl zu blicken.

 10. Stellen Sie die Richtung des Lichtstrahls mit dem Hebel zum Einstellen des 

Lichtes ein (Abb. 10). 

STEUERUNG DER LÜFTERGESCHWINDIGKEIT

Alle 

ViVi

®

-Helme bieten dem Anwender zwei Optionen zur Steuerung der Lüf-

tergeschwindigkeit: manuell und automatisch. Eine manuelle Änderung der 
Lüftergeschwindigkeit wird folgendermaßen durchgeführt:
 1. Aus einer natürlichen Startposition heraus legen Sie Ihren Kopf leicht in 

den Nacken.

 2.  Sobald ein Tonsignal zu hören ist, hat sich die Lüftergeschwindigkeit verändert.
 3.  Bewegen Sie Ihren Kopf wieder in die Ausgangsposition zurück.
Das Tonsignal bezieht sich auf die Lüftergeschwindigkeit. Ein tiefer Ton ist bei nied-
riger Geschwindigkeit zu hören, zwei Töne zeigen eine mittlere Geschwindigkeit an, 
und ein hoher Ton ist bei der höchsten Geschwindigkeit zu hören. 
Die zweite Option zur Steuerung der Lüftergeschwindigkeit ist ein in alle ViVi

®

-

Helme eingebautes automatisches System. Wenn der Helm eingeschaltet 
wird, startet er im Automatik-Modus; er kann auch durch Kopfbewegungen 
zum Umschalten auf mittlere Geschwindigkeit (zwei Tonsignale) in den Auto-
matik-Modus versetzt werden. Der Automatik-Modus des Helms passt die Ge-
schwindigkeit des Lüfters basierend auf der Aktivität des Anwenders an. Wenn 
der Anwender körperlich aktiver wird, wird der Lüfter automatisch schneller; 
wenn die Aktivität nachlässt, nimmt auch die Lüftergeschwindigkeit ab. 

HINWEISE: 

• Der Anwender kann den Automatik-Modus jederzeit mithilfe der beschrie-

benen Kopfbewegungen ausschalten.

• Es wird empfohlen, sich mit dem System zur Steuerung der Lüfterge-

schwindigkeit vertraut zu machen, um den Komfort während der Operation 
sicherzustellen. 

ABLEGEN DES OPERATIONSHELMES 

VORSICHT:

• NICHT den Helm zusammen mit der Haube/Toga vom Kopf nehmen und an 

der Haube ziehen, um sie vom Helm zu lösen. Dies kann zur Beschädigung 
des Helmes führen.

 1. Lösen Sie das Verbindungskabel von der Batterie, indem Sie die 

Verbindungsschraube des Kabels gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Содержание 80100

Страница 1: ...erbestraße 4 9181 Feistritz im Rosental AUSTRIA phone 43 4228 30100 fax 43 4228 30100 20 mail office thigmbh at web www thigmbh at 10 REF 80120 REF 80130 THI GmbH 2020 09 REF 20602 Rev 04 SURGICAL HELMET RX ONLY 80100 ViVi Helmet 80120 ViVi Helmet w Headlight 80130 ViVi Helmet HPL ENGLISH EN DEUTSCH DE ITALIANO IT INSTRUCTIONS FOR USE ...

Страница 2: ...g to the EMC information in this manual Portable and mobile RF communications equipment such as wire less phones can affect the function of the helmet See the Specifications section SYMBOL DEFINITIONS The symbols located on the equipment and or labeling are defined in this sec tion SYMBOL DEFINITION Caution consult accompanying documents Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE Li i...

Страница 3: ...n luce ViVi HPL Peso 250g 8 8 oz 230g 8 1 oz EN 3 ViVi Helmet THI GmbH 2020 09 REF 20602 Rev 04 1 PRIMARY FAN INTAKE The primary fan pulls in air and circulates the air throughout the helmet 2 WASTE AIR FAN INTAKE The secondary fan pulls in waste air from the helmet and pushes it out the back 3 AIR DUCT This vent channels fresh air to the front of the helmet 4 WASTE AIR NOZZLE This vent pushes was...

Страница 4: ...sound is heard the fan speed has changed 3 The user returns there head to the starting position The beep sound will correspond with the speed of the fan A low pitch sound will be heard for the low speed two beeps will be heard for the middle speed and a higher pitch sound will be heard for the fastest fan speed The second option for the fan speed control is an automatic system built into all ViVi ...

Страница 5: ... to the battery pack The battery requires replacement Replace the battery pack with a fully charged battery pack The power cord is damaged or the fans are damaged Replace the helmet The battery is not correctly connected Check the battery connection The face shield lens is fogging Not enough airflow is circulating throughout the helmet Use the required head motion to increase speed of the fans The...

Страница 6: ...essere so stituita Questa sezione può anche contenere componenti opzionali utilizzati con il casco chirurgico AVVERTENZE Utilizzare esclusivamente componenti e accessori approvati da THI GmbH L uso di altri componenti elettronici e accessori può provocare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione dell immunità elet tromagnetica dell apparecchiatura NON modificare alcun compone...

Страница 7: ...TÀ CRITERI DI ISPEZIONE INTERVENTO Prima dell uso Verificare che non ci siano danni usura o componenti mancanti In caso di danni sostituire l appa recchio Controllare che il cavo di alimentazione non sia tagliato o danneggiato Verificare che le lenti non presentino graffi Verificare che non ci siano rotture nell al loggiamento del pacco batteria Verificare che i motori delle ventole non producano ec...

Страница 8: ... Consult the sec tion To Dona Surgical Helmet how to secure the power cord into the battery pack 9 CHARGING CONTACTS Ensure they are dry and clean when con necting 10 CHARGING INDICATION The charging bay is equipped with a multi color LED light indicating charging status FEATURES BATTERY AND CHARGER REF 60501 1 4 6 3 7 2 8 9 5 10 THI GmbH 2020 09 REF 20602 Rev 04 IT 17 ViVi Helmet 1 PRESA DELLA VE...

Страница 9: ...co stabilizza lo schermo facciale di un camice chirurgico per il comfort dell utilizzatore THI GmbH 2020 09 REF 20602 Rev 04 DE 9 ViVi Helmet EINLEITUNG Dieses Handbuch ist eine Gebrauchsanweisung mit umfassenden Informatio nen zur sicheren und wirksamen Anwendung Ihres Produktes Dieses Hand buch eignet sich für betriebliche Ausbilder Ärzte Krankenschwestern chirur gisch technische Assistenten und...

Страница 10: ...C Anschluss am Netzadapter mit dem Batterieladegerät 5 BATTERIELADEGERÄT für die gleichzeitige Aufladung von 4 Batte rien REF 60401 ausgelegt Verwenden Sie das Ladegerät zwischen den Operationen zur Lagerung der Batterien 6 LADEBUCHT Legen Sie den Batterie in die Ladebucht ein und verbin den Sie so die Batterie mit dem Ladegerät Sorgen Sie für die korrekte Ausrichtung der Batterien 7 BATTERIE eine...

Страница 11: ...t nicht dafür ausgelegt übermä ßige Lasten ohne Beschädigung aufzunehmen Hängen Sie den Helm NICHT an einem Kleiderhaken auf indem Sie den Rahmen des Sichtfensters als Aufhänger verwenden NICHT die Linsen des Lichtes zerkratzen NICHT das Verbindungskabel zerschneiden überdehnen oder knicken Bei Nichteinhaltung wird das Kabel beschädigt und es kann zu Fehlfunktionen führen BEACHTE Die Position des ...

Страница 12: ...g ist nicht richtig ein gestellt Scheitelband zur Höhenverstellung auf dem Helm höher oder niedriger einstellen Siehe Abschnitt Anweisungen Der Helm ist beschädigt Helm austauschen Der Helm sitzt nicht richtig auf dem Kopf des Anwenders Positionierung des Helmes auf dem Kopf des Anwenders anpas sen Einen Fingerbreit Abstand zwischen Augenbraue und unte rem Rand des Kopfbandes 2 Stecken Sie das Ver...

Отзывы: