37
La part de chaleur de convection est en particulier créée sur les modèles à doubles parois
lorsque l’air ambiant froid pénètre dans les chambres vides latérales par les ouvertures infé-
rieures d’entrée d’air, se réchauffe ici fortement, monte et est de nouveau reconduit dans la
pièce par les ouvertures de sortie d’air supérieures.
Remarques générales, consignes de sécurité
Les normes nationales et européennes, les directives locales et de construction ainsi que les
dispositions de protection incendie doivent être respectées Lors de l’installation de votre
poêle, il est impératif de respecter les directives administratives de protection incendie et
l’ordonnance régionale de construction applicable sur le site d’installation, et de concerter le
ramoneur responsable du district/de la circonscription. Ce dernier vérifie également le raccor-
dement dans les normes de l’appareil au conduit de cheminée.
Avant l’installation, vérifier la portance de la construction du sous-sol où le poêle doit être ins-
tallé. En cas de portance insuffisante, des mesures appropriées (une plaque adéquate pour la
répartition de la charge par ex.) doivent être prises afin de satisfaire à cette exigence.
Tous les contrôles exigés par le législateur ont été réalisés sur votre poêle. Les valeurs carac-
téristiques prescrites concernant le degré d’efficacité technique de combustion ainsi que les
émissions de gaz brûlés ont été respectées.
Votre poêle du type 1 (BA 1) décrit dans ce mode d’emploi a été contrôlé conformément à la
norme DIN 18891 (« Poêles pour combustibles solides ») et à la norme EN13240. Les poêles
du type 1 (voir la plaque signalétique de l’appareil) peuvent être raccordés à un conduit de che-
minée déjà occupé par d’autres appareils sous réserve que les dimensions du conduit de che-
minée le permettent selon les normes DIN EN 13384 et 13384-2. Le poêle est un foyer de com-
bustion à feu continu.
Pour les poêles du type 1, les ressorts de fermeture de la porte de la chambre de combustion
ne doivent pas être retirés lorsqu’un tel appareil est raccordé à un conduit de cheminée déjà
occupé par d’autres appareils. La classification selon le type 1 est atteinte grâce au dispositif
automatique de fermeture des portes de la chambre de combustion. Les portes de la chambre
de combustion peuvent uniquement être ouvertes pour charger le poêle en combustible ou
retirer les cendres. Dans tous les autres cas, ces dernières doivent être maintenues fermées –
également lorsque le poêle n’est pas en fonctionnement – afin d’éviter un effet négatif sur
d’autres foyers de combustion et les risques qui y son liés.
Une alimentation suffisante en air frais vers la pièces d’installation doit être garantie. En raison
de l’alimentation nécessaire en air de combustion, les portes et les fenêtres de la pièce où le
poêle est installé ne doivent pas être trop étanches. Pendant le fonctionnement d’installations
d’évacuation d’air usé dans votre appartement (ventilateurs d’évacuation d’air usé de salle de
bains, hotte aspirante dans la cuisine etc.) ou en relation avec d’autres unités d’habitation, il
est impératif de garantir l’afflux minimum d’air sans entrave jusqu’au poêle.
Attention ! Il est interdit de mettre le poêle en exploitation lorsque des installations d’aération
et de ventilation d’habitation contrôlées sont également en service.
L’exploitation de poêles n’est pas mis en péril lorsque les installations font uniquement circuler
de l’air dans une pièce ou lorsque les installations disposent d’équipements de sécurité qui
empêchent la formation automatique et fiable d’une sous-pression dans la pièce d’installation.
Veuillez impérativement concerter votre ramoneur pour garantir une alimentation suffisante en
air de combustion.
De par la perte au feu de matériaux de combustion, de l’énergie thermique est libérée, ce qui
conduit à un fort réchauffement des surfaces de l’appareil de chauffage (portes, poignées de
porte et de commande, vitres de hublot, parois latérales, paroi avant, tubes de fumée). Éviter
d’entrer en contact avec ces éléments sans gants de protection adéquats contre la chaleur.
FR
Ofen_477445.book Seite 37 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09
Содержание Nevio UNI-1964-L-GTS13-FA
Страница 2: ...2 1 2 3 1 Ofen_477445 book Seite 2 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 127: ...127 RU Ofen_477445 book Seite 127 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 128: ...128 2 1 1 2 RU Ofen_477445 book Seite 128 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 129: ...129 3 1 2 O 3 2 MAX 2 1 2 MAX 3 2 1 3 2 RU Ofen_477445 book Seite 129 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 130: ...130 1 4 3 1 4 1 2 0 1 4 1 4 3 3 2 2 RU Ofen_477445 book Seite 130 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 131: ...131 1 DIN 18891 EN 13240 1 DIN EN 13384 13384 2 1 1 RU Ofen_477445 book Seite 131 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 133: ...133 3 2 3 RU Ofen_477445 book Seite 133 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 134: ...134 2 2 2 MAX 2 RU Ofen_477445 book Seite 134 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 135: ...135 2 25 30 25 30 20 3 2 0 15 C RU Ofen_477445 book Seite 135 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 136: ...136 2 3 2 3 0 RU Ofen_477445 book Seite 136 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 137: ...137 RU Ofen_477445 book Seite 137 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 138: ...138 1 1a 1b RU Ofen_477445 book Seite 138 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 140: ...140 RU Ofen_477445 book Seite 140 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 157: ...157 RU 1 2 24 3 Ofen_477445 book Seite 157 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 158: ...158 4 20 13109 97 Ofen_477445 book Seite 158 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...
Страница 159: ...159 Ofen_477445 book Seite 159 Donnerstag 5 Juni 2014 9 15 09...