background image

19

ARM200 Series

PRÜFUNG DER AUTOMATION

•   Eine  sorgfältige  Funktionsprüfung  der  Automation  und  aller 

damit verbundenen Zubehörteile vornehmen, wobei besonders 

auf die Sicherheitsvorrichtungen zu achten ist.

•   Dem  Endanwender  das  Heft  „Führer  Benutzer“  und  das 

Wartungsmerkblatt übergeben.

•   Den Benutzer korrekt über die ordnungsgemäße Betriebsweise 

und die Anwendung der Automation unterrichten.

•   Dem  Benutzer  die  potentiellen  Gefahrenbereiche  der 

Automation signalisieren.

MANUELLE ENTRIEGELUNG

Sollte  die  manuelle  Bewegung  der Automation  erforderlich  sein 

aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen des Antriebs, 

sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:

1_  Mit Hilfe des Differentialschalters (auch bei Stromausfall) die 

Stromversorgung unterbrechen.

2_  Die Schutzhaube - Abb.16 - gleiten lassen.

3_  Den Schlüssel einstecken und um 90° drehen, Abb.17.

4_  Den  Entriegelungshebel  wie  in  Abb.  18  gezeigt  nach  oben 

drehen, um den Antrieb zu entriegeln.

5_  Den Vorgang zum Öffnen oder Schließen des Flügels manuell 

ausführen.

Anmerkung:  Zur  Beibehaltung  des  manuellen 

Betriebs des Antriebs muss die Freigabevorrichtung 

unbedingt  in  ihrer  aktuellen  Position  gelassen 

werden  und  die  Stromzufuhr  zur  Anlage  muss 

weiterhin unterbrochen bleiben.

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS

Zur Wiederherstellung der normalen Betriebsbedingungen sind die 

nachfolgenden Schritte auszuführen:

1_  Den Entriegelungshebel nach unten schließen.

2_  Den Freigabeschlüssel um 90° drehen und herausziehen.

3_  Den Schutzdeckel verschließen.

4_  Die  Anlage  mit  Strom  versorgen  und  einige  Vorgänge 

ausführen, um die korrekte Wiederherstellung aller Funktionen 

der Automation zu prüfen.

GEBRAUCH

Die  Kolbentorantriebe  ARM225  -  ARM225BENC,  ARM250  - 

ARM250BENC  und  ARM270  -  ARM270BENC  wurden  für  die 

Bewegung  von  Flügeltoren  entwickelt,  deren  Flügel  max.  3,0 

Meter, 4,0 Meter oder 5,0 Meter betragen.

Es  wird  ausdrücklich 

verboten,  die  Vorrichtung  für  andere 

Zwecke  oder  unter  Umständen  einzusetzen,  die  von  den 

genannten abweichen. 

Normalerweise ermöglicht die installierte 

elektronische  Steuerzentrale  (

die  eine  eingebaute  elektrische 

Kupplung haben muss

) die Wahl folgender Funktionen:

Automatisch

 :  

ein  Steuerimpuls  führt  das  Öffnen  und  das 

Schließen des Gittertores durch. 

Halbautomatisch

 :  

ein Steuerimpuls führt das Öffnen oder 

das Schließen des Gittertores durch.

Bei  Stromausfall  kann  das  Tor  nach  Betätigung  der  Vorrichtung 

manuelle  Entriegelung

”  auch  von  Hand  funktionieren.  Das 

über Pufferbatterie speisbare Modell ARM200BENC ist imstande, 

mindestens  15  vollständige  Zyklen  (Öffnung  und  Schließung) 

selbständig auszuführen. 

Es  wird  daran  erinnert,  dass  es  sich  um  eine  automatische 

Vorrichtung  handelt,  die  mit  Strom  gespeist  wird  und  daher  mit 

Vorsicht  zu  verwenden  ist.  Im  besonderen  wird  vor  folgendem 

gewarnt: 

•   die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder feuchten 

oder nackten Füßen berühren; 

•   die  Stromversorgung  abschalten,  bevor  das  Steuergehäuse 

und/oder der Getriebemotor geöffnet werden;

•   nicht am Stromkabel ziehen, um den Stecker zu ziehen; 

•   den Motor nicht berühren, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass 

er abgekühlt ist

•   das  Gittertor  nur  in  Bewegung  setzen,  wenn  es  vollständig 

sichtbar ist;

•   außerhalb des Aktionsbereichs des Tors bleiben, wenn es sich 

bewegt: warten, bis keine Bewegung mehr erfolgt;

•   Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen;

•   Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder 

andere Vorrichtungen für die Betätigung verwenden lassen;

•   eine regelmäßige Wartung ausführen;

•   im Falle eines Defekts, die Stromversorgung abschalten und 

das Tor, nur falls möglich uns sicher, von Hand bewegen. Keine 

Eingriffe selbst ausführen, sondern sich an einen autorisierten 

Techniker wenden.

WARTUNG

Damit  langfristig  eine  ordnungsgemäße  Betriebsweise  und  ein 

konstantes Sicherheitsniveau gewährleistet werden, ist im Abstand 

von 6 Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorzunehmen. 

Im Heft „Führer Benutzer“ ist ein Formular für die Aufzeichnung der 

Arbeiten enthalten.

ACHTUNG:  Achtung:  niemand  mit  Ausnahme  des 

Wartungsmannes,  der  ein  Fachtechniker  sein 

muss, ist befugt, die Automatisierung während der 

Wartung zu steuern.

 

Es wird daher empfohlen, die Netzstromversorgung abzuschalten, 

wodurch  auch  die  Stromschlaggefahr  vermieden  wird.  Falls  die 

Versorgung dagegen für bestimmte Überprüfungen eingeschaltet 

sein muss, so sind alle Steuervorrichtungen (wie Fernbedienungen, 

Druckknopftafeln,  usw.)  mit  Ausnahme  der  vom  Wartungsmann 

benutzten Vorrichtung zu deaktivieren.

Die Antriebe ARM200 / ARM200BENC erfordern wenig Wartung; 

ihr guter Betrieb hängt auch von dem Zustand des Tors ab: aus 

diesem  Grunde  beschreiben  wir  kurz  auch  die  Tätigkeiten,  die 

durchzuführen sind, um das Tor immer leistungsfähig zu halten.

Gewöhnliche Wartung

Jede  der  folgenden Arbeiten  muss  wenn  nötig  und  mindestens 

alle  6  Monate  für  den  normalen  Hausgebrauch  (ungefähr  3000 

Arbeitszyclen) und alle 2 Monate für den intensiven Gebrauch z. 

B. Wohnblockbetrieb (immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen).

Tor:

-  die Angelzapfen des Tors schmieren und einfetten.

Automatisierungsanlage:

-   Den  einwandfreien  Betrieb  der  Sicherheitsvorrichtungen 

(Photozellen,  Sicherheitsleiste,  etc.)  in  Zeiten  und  auf  die 

Weisen  überprüfen,  die  von  den  Herstellern  vorgeschrieben 

werden;

-   Die vom unteren Teil des Antriebs aus erreichbare Schnecke 

einfetten  (mit  Fettbüchse,  siehe Abb.12);  der  Gebrauch  von 

SYNECO Lithiumseifenfett wird empfohlen.

-   Den  Ladestand  der  Batterie  mit  einem  Testgerät  für  Blei-

Säure-Batterien überprüfen; im Falle eines Austausches eine 

Originalbatterie  verwenden  und  die  leere  Einheit  gemäß  der 

gültigen  Vorschriften  entsorgen  (anstelle  der  Originalbatterie 

empfiehlt die Firma TAU den Gebrauch von FIAMM Batterien).

BITTE BEMERKEN: 

Im  Laufe  der  Zeit  kann 

sich  eine  dünne  Rostlinie  auf  dem  Schaft  des 

Antriebs  bilden.  Dies  ist  auf  die  Hinzufügung  von 

Material  beim  Schweißen  des  Rohrs/Schaftes 

zurückzuführen  und  beeinträchtigt 

keinesfalls 

weder die Qualität des Schaftes noch den normalen 

Betrieb des Getriebemotors. Es wird empfohlen, den 

Schaft periodisch mit speziellen Edelstahlreinigern 

zu reinigen.

Außergewöhnliche Wartung oder wichtige Störungen

Falls  schwierigere  Arbeiten  an  elektromechanischen  Teilen 

erforderlich  sein  sollten,  wird  die  Entfernung  des  defekten  Teils 

empfohlen,  damit  eine  Reparatur  in  der  Werkstatt  durch  die 

Herstellertechniker oder autorisierte Techniker erfolgen kann.

Wir empfehlen, alle Unterlagen der Anlage in der Steuerzentrale 

oder in ihrer unmittelbaren Nähe aufzubewahren.

SPEZIELLE ANWENDUNGEN

Neben der beschriebenen sachgemäßen Anwendung sind keine 

weiteren Anwendungen vorgesehen.

GERÄUSCH

Das  durch  den Toröffner  gebildete  Geräusch  ist  unter  normalen 

Betriebsbedingungen konstant und überschreitet 70 dB nicht.

DEUTSCH

Содержание ARM200 Series

Страница 1: ...ATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACI N PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190...

Страница 2: ...ck that the product is intact Please recycle materials in compliance with current regulations This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damag...

Страница 3: ...llo completamente aperto Y L Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Z Tutto quello che non previsto e...

Страница 4: ...enau lesen da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit Installation Bedienung und Wartung liefern Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes k nnen zu schwerwiegenden...

Страница 5: ...i n seg n lo previsto en las Normas indicadas en el punto I O Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger posibles reas de peligro de Riesgos mec nicos de movimiento como por ej apl...

Страница 6: ...ork cycle Arbeitzzyklus Cycle de travail Ciclo de trabajo 15 100 Tempo corsa 90 90 travel time Laufzeit 90 Temps de course 90 Tiempo recorrido 90 19 sec 22 sec 25 sec 9 12 sec 11 14 sec 13 16 sec NOTA...

Страница 7: ...portare tutte le modifiche strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento cesoiamento convogliamento e di pericol...

Страница 8: ...re manualmente che il cancello sia libero di aprirsi completamente fermandosi sugli arresti meccanici di finecorsa e che il movimento dell anta sia regolare e privo di attriti 11_ Eseguire gli interve...

Страница 9: ...e non supera i 70 dB PROVA DELL AUTOMAZIONE Procedere alla verifica funzionale e minuziosa dell automazione e di tutti gli accessori installati prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicur...

Страница 10: ...make all structural modifications in order to ensure safety distances and protect and segregate areas in which people may be exposed to the risk of crushing shearing dragging or similar dangers Make s...

Страница 11: ...see paragraph MANUAL RELEASE and manually check if the gate can completely open without hindrances and stop at the mechanical travel stops as well as if the leaf moves regularly without any friction 1...

Страница 12: ...of all accessories connected to it paying special attention to the safety devices Hand the User Guide to the final user together with the Maintenance register Explain correct operation and use of the...

Страница 13: ...orabpr fungen Vor der Installation der Automatisierung alle strukturellen nderungen f r das Vorhandensein der Sicherheitsabst nde und den Schutz aller Bereiche ausf hren in denen Quetsch Schnitt und M...

Страница 14: ...sich vollkommen frei ffnen kann und an den mechanischen Anschl gen zum Stillstand kommt und dass die Bewegung des Fl gels regelm ig und reibungslos erfolgt 11_ Die erforderlichen Korrekturarbeiten aus...

Страница 15: ...ne Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i t...

Страница 16: ...m from the power supply immediately and perform the manual release operation see gure Do not attempt to repair the door but call in your tter the system will operate manually as it did before installa...

Страница 17: ...ntriegeln wird die Anlage von Hand funktionieren wie vor der Installation Wartung um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung Le...

Страница 18: ...nstallation fonctionnera manuellement comme avant l automatisation Maintenance pour durer dans le temps et fonctionner en toute s curit comme toute autre machine l installation a besoin d une maintena...

Страница 19: ...B ARM225 ARM225BENC 811 mm 783 mm ARM250 ARM250BENC 951 mm 923 mm ARM270 ARM270BENC 1056 mm 1028 mm 1 a 2 7 4 4 1 a b f c c d d e 7 3 7 3 5 6 ARM200 ARM200BENC a 4x1 5 mm 2x2 5 mm 3x0 5 mm b 3x1 5 mm...

Страница 20: ...0 Series A C X B L fig 7 fig 6 fig 5A fig 4 fig 7A fig 8 1 2 TYPE L ARM225 ARM225BENC 1080 mm ARM250 ARM250BENC 1360 mm ARM270 ARM270BENC 1570 mm ARM200 Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJO...

Страница 21: ...17 ARM200 Series 1 fig 9 fig 11 fig 12 fig 10 ARM200 Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS...

Страница 22: ...Ouvre Abre Negativo encoder Encoder negative Minuspol Encoder N gatif encoder Negativo encoder Segnale encoder Encoder signal Encodersignal Signal encodeur Se al encoder Positivo encoder Encoder posit...

Страница 23: ...ncionar manualmente como antes de montar la automatizaci n Mantenimiento para garantizar una larga vida til y para un funcionamiento seguro la instalaci n al igual que cualquier otra maquinaria requie...

Страница 24: ...c clutch Connections and operation of safety devices Connection and ef ciency of earth socket Anschluss und Funktionst chtigkeit des Differentialschalters Einstellung und Funktionst chtigkeit der elkt...

Страница 25: ...device Operation of limit switches if any Connections and operation of accessories Gearmotor xing condition Funktionst chtigkeit der manuellen Freigabevorrichtung Funktionst chtigkeit der eventuellen...

Страница 26: ...Fastening pins conditions Wear of front rear tting Gate general conditions Fitter s signature User s signature Zustand der Befestigungsstifte Verschlei des Anschlusses vorne hinten Allgemeiner Zustan...

Страница 27: ...ewegung mehr erfolgt Kinder oder Tiere nicht in Torn he spielen lassen Kinder oder unf hige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere Vorrichtungen f r die Bet tigung verwenden lassen eine regelm i...

Страница 28: ...inaires Avant d installer l automatisme apporter toutes les modifications structurelles relatives la r alisation des espaces de s curit et la protection ou l isolement de toutes les zones d crasement...

Страница 29: ...r gulier et sans frottements 11_ Effectuer les interventions correctives n cessaires et recommencer partir du point 10 Ouvrir manuellement le portail jusqu l angle maximum d sir 12_ Visser le bras jus...

Страница 30: ...onnement effectuer la maintenance p riodique en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement le portail seulement si cette op ration est possible et s re Eviter toute intervention...

Страница 31: ...stalarlaautomatizaci n realicetodaslasmodificaciones estructurales relativas a la realizaci n de las distancias de seguridad y a la protecci n o separaci n de todas las zonas de aplastamiento corte y...

Страница 32: ...120 285 20 mm 100 130 195 120 300 20 mm 100 200 120 295 20 mm 100 205 120 290 20 mm 100 210 120 285 20 mm 100 215 120 280 20 mm 100 220 120 275 20 mm 100 225 120 270 20 mm 100 230 120 265 20 mm 100 2...

Страница 33: ...s o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento Realizar el mantenimiento peri dico Ante una aver a cortar la corriente y mover la cancela manualmente s lo si e...

Страница 34: ...gruppo sblocco ARM S ARM0000016 1 20 Boccola flangiata TFF 12 14 20 9 Frimet S ARM0000080 1 21 Fascetta per condensatore M 0302418024 1 22 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 23 Vite P 20 4...

Страница 35: ...es ARM225 ARM250 ARM270 230 V a c 1 1 1 1 1 1 4 32 8 31 20 36 34 15 2 29 29 16 41 17 3 18 8 39 40 11 21 27 27 25 30 22 26 37 33 42 35 5 9 6 38 24 24 10 12 23 14 43 15 28 13 28 19 7 14 44 45 44 48 47 4...

Страница 36: ...0 1 18 Albero per gruppo sblocco ARM S ARM0000016 1 19 Boccola flangiata TFF 12 14 20 9 Frimet S ARM0000080 1 20 Vite P 20 4 principi 25x385 ARM225 Vite P 20 4 principi 25x525 ARM250 Vite P 20 4 princ...

Страница 37: ...ies 4 1 1 1 1 1 1 32 8 31 19 2 14 18 15 36 8 17 39 40 39 43 34 35 7 9 24 24 22 30 27 23 23 29 28 38 5 3 16 14 25 12 25 20 6 13 33 21 21 10 11 26 13 37 26 42 42 45 41 41 44 ARM225BENC ARM250BENC ARM270...

Страница 38: ...by MACHINE DIRECTIVE 98 37 EC zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenf gung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirkli...

Страница 39: ...eisen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgeb hr f rdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenF llenung...

Страница 40: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl tiquetteadh sive ou d faut lenum romatricule relative touslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien...

Отзывы: