WARNING
Keep hands off rotating fan. For vacuum,
vacuum pipe and bag must be in place. For
blower, dust cover must be securely
installed.
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher la turbine en rotation avec la
main. Le tube d'aspiration et le sac doivent
être en place avnt utilisation en aspirateur.
Le carter contre la poussière doit être fixé
solidemment.
AVVERTIMENTO
Tenere le mani lontane dalla girante in
rotazione. Per aspirare il tubo di aspirazione
e il sacco raccolta devono essere
correttamente istallati; per soffiare il tubo di
mandata ela griglia di protezione devono
essere correttamente istallati.
WARNUNG
Halten Sie die Hände vom drehenden
Gebläse fern. Das Saugrohr und der Beutel
müssen im Betrieb montiert sein. Die
Staubabdeckung muss ordnungsgemäß
montiert sein.
ADVERTENCIA
No se arríme al ventilador giratorio con la
mano. El tubo de vacío y la bolsa tienen que
hallarse en su lugar para el vacío. Hay que
instalar seguramente la tapa contra el polvo
para el ventilador.
VARNING
Håll händerna borta från den roterande
fläkten. Vid sugning måste utblåsningsröret
och uppsamlingspåsen sitta på plats. Vid
blåsning måste dammskyddet vara säkert
monterat.
En
Fr
I t
Ge
Sp
Sw
En
Fr
I t
Ge
Sp
Sw
DANGER
PERICOLO
GRFAHR
DANGER
PELIGRO
FARA
Explains choke position. Upper sign indicates
choke closed and the lower fully open.
Représente la position du volet de starter. Le
logo supérieur indique que le volet est fermé et
le logo inférieur qu'il est complètement ouvert.
Spiega la posizione della valvola dell'aria.
II segno superiore indica che la valvola dell'aria
è chiusa e quello inferiore indica che la valvola
dell'aria è completamente aperta.
Kennzeichnung der choke-position. Die obere
Markierung kennzeichnet geschlossenen Choke
und die untere vollständig offenen Choke.
Explica la posición del cebador. La señal
superior indica el cebador cerrado y la
inferior indica totalmente abierto.
Visar chokens position. Den övre indikatorn
visar att choken är stängd och den nedre visar
att choken är helt öppen.