background image

Die Installation und Wartung müssen von 

einer Fachkraft gemäß den 

Herstellerangaben und den gültigen örtlichen

Sicherheitsbestimmungen durchgeführt 

werden.

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und 

warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor

Sie es warten, reparieren und reinigen.

Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten 

Händen und verwenden Sie es nicht, wenn 

Sie barfuß sind.

Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kabel 

anderer Geräte keine heißen Teile des Geräts

berühren.

Vermeiden Sie es, den Gerät 

Witterungseinflüssen auszusetzen.

Wenn das Gerät, insbesondere der Griff, durch

direkte Sonneneinstrahlung heiß wird, stellen

Sie es in den Schatten.

Bei der Verwendung ist dafür zu sorgen, dass 

sowohl das Stromversorgungssystem als der 

Verdampfer OXALIKA PRO einen 

ausreichenden Abstand zu leicht brennbarem

Material aufweisen. Achten Sie besonders 

auf den Lichtbogen, der sich beim Anschluss 

der Versorgungskabel an die Pole des 

elektrischen Versorgungssystems bildet.

Im Fall von Brüchen oder Beschädigungen der 

Bestandteile, aus denen das Produkt besteht,

darf Letzteres nicht benutzt werden. 

7. Zur Verhütung von Brandgefahren

Das Verdampferrohr, der Heizwiderstand und

der

Thermostat können Temperaturen von ca. 200-220 °C 

erreichen, weshalb Verbrennungsgefahr besteht. Berühren

Sie nicht die angegebenen Teile und tragen Sie geeignete 

Schutzhandschuhe, um sich vor versehentlichem Kontakt 

zu schützen.

Die anderen Teile des Sublimators mit Ausnahme des Griffs 

[8], der Knöpfe und der Prozesskappen können 

Temperaturen von etwa 90-100 ° C erreichen. Das 

Verbrennungsrisiko ist besonders hoch. Tragen Sie 

geeignete Schutzhandschuhe, bevor Sie heiße Teile 

berühren.

Darauf achten, dass das heiße Gerät von niemandem 

berührt wird. Nach dem Ausschalten bleibt das Gerät 

einige Minuten heiß.

Vermeiden Sie den Kontakt mit Stoffen oder anderen 

entflammbaren Materialien, bis alle Geräteteile wieder 

vollständig abgekühlt sind.

8.

Zur Verhütung von Risiken, die 

durch

 

Oxalsäure-Exposition

entstehen:

Nicht in geschlossenen Räumen  anwenden.

Nur im Freien und in gut ventilierten Bereichen anwenden.

Dampf und Staub nicht einatmen.

Tragen Sie geeignete Schutzkleidung am ganzen Körper, um 

sich gegen eine eventuelle Berührung mit den Dämpfen 

oder dem Oxalsäurepulver sowohl beim Füllen des  

Behälters als während der Behandlung zu schützen. 

Besondere Vorsicht gilt bei der Handhabung der Oxalsäure. 

Den Kontakt der Oxalsäure mit Haut, Augen und

Atemwegen vermeiden.Eine gut anhaftende

Schutzbrille tragen.Die Hinweise in den

jeweiligen Bedienungsanleitungen befolgen.

Schutzhandschuhe tragen

Die Hinweise in den jeweiligen

Bedienungsanleitungen befolgen.

Tragen Sie eine Schutzmaske für die Atemwege

 

mit Filter ABE/P3 oder höher.

Die Hinweise in den jeweiligen

Bedienungsanleitungen befolgen.

Die Windrichtung muss stets beachtet werden,  damit der 

Wind die Oxalsäure nicht in die Richtung einer Person 

weht, einschließlich der, welche die Behandlung 

durchführt. 

Die Behandlung der Völker in einem Bienenstock darf nur 

 

 

von außen durchgeführt werden. Während und nach der 

Behandlung muss das Bienenhaus gut gelüftet werden. Im 

Inneren darf sich niemand befinden. 

Nach der Behandlung, besonders nach der Behandlung im 

Winter, wenn die Bienen nicht so saubermachen wie im 

Sommer, bilden sich Oxalsäurekristalle im Inneren der 

Beute und auf der Diagnoseschublade. Vorsichtig 

handhaben und geeignete Schutzkleidung tragen. 

Die Oxalsäure in ihrer Originalverpackung (mit Etikett über 

Gesetzeskonformität) und an einem sicheren Ort 

aufbewahren.

Nach dem Gebrauch zur Vorsicht die Hände sorgfältig 

waschen.

IM FALL EINER ORALEN AUFNAHME:

 sich an ein 

Giftzentrum oder an einen Arzt wenden.   

IM FALL VON BERÜHRUNG MIT DEN AUGEN

: Für mehrere 

Minuten sorgfältig ausspülen. Eventuelle Kontaktlinsen 

sollten abgenommen werden, wenn dies bequem ist. Mit 

dem Ausspülen der Augen fortfahren.

IM FALL VON BERÜHRUNG MIT DER HAUT

: Mit reichlich 

Wasser und Seife waschen. 

  

9. Zur Verringerung von Verletzungsgefahren und 

Berufskrankheiten ist außer den Angaben unter den 

vorhergehenden Punkten Folgendes zu beachten:

 

Das Gerät nur bei ausreichender Beleuchtung verwenden. 

Falls erforderlich, Maßnahmen zur künstlichen 

Beleuchtung ergreifen.

Zur Reinigung des Geräts ist ausschließlich Wasser zu 

benutzen;  dabei darf das Wasser nicht in den Griff 

eindringen und die Wärmedämmung befeuchten.

Die Anwendung des Produkts seitens Fachleuten, die 

intensiven Gebrauch von ihm machen, muss eventuelle 

Aspekte einkalkulieren, welche das Gefahrenrisiko für die 

Anwender selbst erhöhen könnte.

Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt 

lassen.

Weder das Gerät noch die Oxalsäure nicht in Räumen 

belassen, in denen sich Kinder aufhalten oder zu denen sie 

Zugang haben.

Das Gerät darf nur am Griff, den Knebeln, dem Schlagbolzen 

und dem Deckel sowie den Prozessdeckeln gehandhabt 

werden.

Für alle ausführlicheren Informationen über die Anwendung 

der Oxalsäure wird auf das technische 

Sicherheitsdatenblatt der Säure selbst verwiesen.

Aufgrund der Eigenschaften des Gerätes und der 

vorgesehenen Anwendung desselben, kombinieren sichdie 

Gefahren, die aus der Benutzung des Verdampfers 

OXALIKA PRO CORDLESS entstehen, mit denen, die mit der 

Imkertätigkeit verbunden sind. Diesen Risiken muss der 

Fachmann durch angemessene Abwägung derselben 

Abhilfe gemäß den geltenden Gesetzen schaffen.

10.

Zur Verhütung von Schadensrisiken:

DE

Содержание OXALIKA PRO

Страница 1: ...w oxalika com Istruzioni per l uso OXALIKA PRO Sublimatore Professionale Use instructions for OXALIKA PRO Professional Vaporizer Istrucciones de uso Vaporizador Profesional OXALIKA PRO Mode d emploi p...

Страница 2: ...non vadano a toccare le parti calde dell apparecchio Non esporre il l apparecchio agli agenti atmosferici Se l apparecchio in particolare il manico si surriscaldano a causa dell esposizione diretta al...

Страница 3: ...I Trattamento e modalit d uso Questo apparecchio da considerarsi esclusivamente per uso apistico per la vaporizzazione di acido ossalico adatto allo scopo Il sublimatore OXALIKA PRO CORDLESS stato pro...

Страница 4: ...guidelines as illustrated below 1 Read all the instructions before using the device 2 Use the device only for it s intended purpose as described in this manual 3 Do not use on hives uninhabited by be...

Страница 5: ...ally with the use of the OXALIKA PRO CORDLESS vaporizer are added to the dangers involved in beekeeping Faced with these dangers the professional user will have to remedy after appropriately evaluatin...

Страница 6: ...gal representative Dr Matteo Tonietti Instrucciones de uso Vaporizador Profesional OXALIKA PRO CORDLESS L anse cuidadosamente las instrucciones antes de la utilizaci n NDICE de materias I Instruccione...

Страница 7: ...e la colmena por eso es recomendable utilizar toda la longitud del cable El tratamiento de las colonias en una colmena debe hacerse s lo desde el exterior Durante y despu s del tratamiento ventile bie...

Страница 8: ...una sustancia lubricante a la rosca del mismo Uso correcto de OXALIKA PRO CORDLESS Para el uso correcto de OXALIKA PRO CORDLESS consulte los v deos resumen disponibles en este enlace https www youtub...

Страница 9: ...cuisson avec des parties du corps humides ne l utilisez pas pieds nus Assurez vous que les fils lectriques d autres appareils pr s du four ne restent pas en contact avec les pi ces chaudes du produit...

Страница 10: ...ruches qui seront en contact avec celui ci Ne pas utiliser sur des ruches en plastique ou sur maillage plastifi sans appliquer un adaptateur pr vu cet effet autour du tube diffuseur II Caract ristique...

Страница 11: ...o 21 A 57025 Piombino LI D clare que l vaporateur pour acide oxalique MOD LE OXALIKA PRO CORDLESS Est en conformit avec les directives 2011 65 EU ROHS 89 336 CEE Directives compatibilit lectromagn tiq...

Страница 12: ...inweise in den jeweiligen Bedienungsanleitungen befolgen Tragen Sie eine Schutzmaske f r die Atemwege mit Filter ABE P3 oder h her Die Hinweise in den jeweiligen Bedienungsanleitungen befolgen Die Win...

Страница 13: ...rrohr in die Gewindebohrung auf dem Heizkessel geschraubt und durch Ansetzen einer Zange im Bereich des gr ten Durchmessers festgezogen F r eine leichtere Entfernung und den Austausch des Verdampferro...

Отзывы: