6
TERMO 110 MANUAL-FSE 9/02
6 KÄYTTÖ
Laitteen käynnistyttyä, se toimii säätö-
ja varolaitteidensa ohjaamana auto-
maattisesti. Huonetermostaatti (& pol-
tintermostaatti) ohjaa öljypolttimen
käyntijaksoja ja puhallintermostaatti
ohjaa puhaltimen käyntijaksoja.
Lämpötilan rajoitin valvoo ja katkaisee
laitteen (sekä puhaltimen että poltti-
men) toiminnan tarvittaessa.
Tyyppi 110:ssä on omassa kotelos-
saan oleva yhdistelmätermostaatti
(puhallin & poltin) erillisillä antureilla
(kts. liite) sekä erillinen lämpötilan ra-
joitin.
7 PYSÄYTYS
Käännä käyttökytkin asentoon 0, jolloin
öljypoltin pysähtyy. Puhallin pysähtyy
automaattisesti, kun lämmönvaihdin on
jäähtynyt.
8 HUOLTO
Laitteen kunnolliselle toiminnalle on
tärkeätä, että se pidetään puhtaana.
Laitteen huollon, poislukien säätö- ja
varolaitteet, saa suorittaa laitteen käy-
töstä vastaava henkilö.
Säätö- ja varolaitteiden huoltotoimet on
jätettävä sähköalan ammattilaisen hoi-
dettavaksi.
Öljypoltin on huollettava säännöllisesti,
katso poltinvalmistajan omat ohjeet.
Lämmitin hormeineen on nuohottava
vähintään kerran vuodessa. Nuohous
suositellaan suoritettavaksi useammin.
Tyyppi 110:n nuohous:
1. Irroita öljypoltin, pohjalevy (+
akseli ja trukkitasku) ja sen alla
oleva nuohousluukku
2. Harjaa tulipesä, lämmönvaih-
dinlamellit ja savupiippu
3. Poista kaikki irtonainen tuhka ja
karsta nuohouksen jälkeen
4. Laita osat huolellisesti takaisin
paikoilleen ja lämmitin on käyt-
tökunnossa
6 DRIFT
När apparaten har startat, den fungerar
automatiskt styrd av reglerings- och
säkerhetsanordningar. Rumstermosta-
ten ( & brännartermostaten) styr olje-
brännarens gångperioder och fläktter-
mostaten styr fläktens gångperioder.
Temperaturbegränsare övervakar och
avbryter funktionen av apparaten
(både fläkten och brännaren) vid be-
hov.
Typ 110 har i egen låda kombitermo-
stat (fläkt & brännare) med skilda sen-
sorer (se appendix) och en skild tem-
peraturbegränsare.
7 STOPP
Vrid driftströmbrytaren på ställningen
0, då oljebrännaren stannar. Fläkten
stannar automatiskt, när värmeväxla-
ren har kallnat.
8 UNDERHÅLL
Förutsättningen att apparaten fungerar
ordentligt är, att den hålles ren. Under-
hållarbeten, utom reglerings- och sä-
kerhetsanordningar, får göra personen
som ansvarar driften av apparaten.
Underhållsarbeten av reglerings- och
säkerhetsanordningar får göra bara
auktoriserad el-fackman.
Oljebrännarens service bör göras re-
gelbundet, se brännartillverkarens
egna instruktioner.
Värmaren inkl. skorstenen bör sötas
min. en gång om året. Rekommenda-
tion är, att sotningen göras oftare.
Sotningen av typ 110:
1. Lösa brännaren, bottenplåten (+
axel och trucksnibb) sotluckan
bakom bottenplåten
2. Borsta brännkammaren, värme-
växlarrören och skorstenen
3. Avlägsna lös aska och brand-
rester
4. Montera delarna försiktigt tillba-
ka på sina platser och värmaren
är funktionsfärdig
6 OPERATION
After starting, the heater operates con-
trolled by its own control devices and
safety limit controls independently.
The room thermostat (& burner ther-
mostat) controls the running se-
quences of the burner and fan thermo-
stat controls the fan function.
Overheat limit switch controls and
shuts off the heater (both fan and
burner) when necessary.
Type 110 has in own box a combina-
tion thermostat (fan & burner) with the
sensors (see appendix) and an over-
heat limit switch.
7 STOPPAGE
Turn the main switch into position 0, at
which time the burner stops. Fan will
stop automatically after the heat ex-
changer has cooled down.
8 MAINTENANCE
To secure the proper functioning of the
heater it has to be serviced regularly.
Maintenance can be performed, ex-
cluding the control devices and safety
limit controls, by the person responsi-
ble for the heater.
The control devices and safety limit
controls can be serviced only by the
professional service persons.
Oil burner has to be serviced regularly,
see the separate manual of the oil
burner.
The heater and its chimney has to be
swept at least once every year. Sweep-
ing is recommended to perform at least
twice a year by the manufacturer.
Sweeping of the type 110:
1. Remove an oil burner, bottom
plate (+ wheel shaft and forklift
eye) and beneath of that soot
hatch
2. Sweep a burner chamber, tubes
of a heat exchanger and chim-
VAROITUS!
LAITETTA EI SAA PYSÄYTTÄÄ
IRROITTAMALLA SE SÄHKÖ-
VERKOSTA MUUTOIN KUIN
HÄTÄTAPAUKSESSA, KOSKA
TÄLLÖIN LAITE EI SAA RIITTÄVÄÄ
JÄÄHDYTYSTÄ JA SAATTAA
VAURIOITUA
VARNING!
MAN FÅR ICKE STOPPA
APPARATEN GENOM ATT
AVKOPPLA DEN FRÅN EL-NÄTET
ANNARS ÄN VID NÖDFALL,
EFTERSOM APPARATEN DÅ ICKE
FÅR TILLRÄCKLIG AVKYLNING
OCH KAN BLI SKADAD
WARNING!
DO NOT STOP THE HEATER BY
UNPLUGGING IT, OTHERWISE
THAN IN EMERGENCY, BECAUSE
IN THIS CASE THE HEATER IS
NOT ABLE TO COOL DOWN
PROPERLY AND MAY BE
DAMAGED