background image

70

71

Загальні вказівки для безпечної експлуатації

Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з елементами управління  і правильною 
експлуатацією цього апарату. Ми не несемо відповідальності за пошкодження, що виникли в результаті 
недотримання вказівок і розпоряджень цієї інструкції з експлуатації. На ушкодження, що виникли в 
результаті недотримання вказівок і розпоряджень цієї інструкції з експлуатації, гарантія  не поширюється. 
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації і при передачі апарата передавайте його разом з нею. 

Дітям і особам, що не ознайомлені з цією інструкцією, не дозволяється користатися цим апаратом. 
Потрібно стежити за дітьми, щоб вони не змогли гратися апаратом. Вимоги, що діють у різних країнах, 
можуть обмежувати вік людей, яким дозволяється користуватися цим апаратом, і їх треба суворо 
дотримуватись.

Не дозволяється користатися  апаратом особам  з обмеженими фізичними, сенсорними і психічними 
здібностями, якщо тільки їх не контролює особа, відповідальна за їхню безпеку, або якщо відповідальна 
за їхню безпеку особа не інструктує їх, як користуватися апаратом.

Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, 
але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 

Особи, не ознайомлені з посібником з експлуатації, не повинні використовувати цей насос!

Призначення

Ці сучасні та потужні насоси мають однофазний двигун перемінного току (заглибний електродвигун 
з захищеним статором і конденсатор). Двигун покритий синтетичною смолою, що робить його 
водонепроникним (IP68), та захищений від перевантаження.

Ці насоси призначені для перекачування води в садкових ставках, ставках для розведення риби або 
фонтанах, для експлуатації фільтруючих установок, течії струмка, водопадів і т. д., а також для вентиляції 
та рециркуляції води.

Використання в або біля басейнів заборонене!

Технічні дані вказані на заводській табличці або ж в таблиці на сторінці 1.

Запобіжні заходи

Увага! 

Використання в садкових ставках допускається тільки, якщо установка відповідає діючим  

 приписам. 

Будь-ласка, зверніться до кваліфікованого електрика.

-  Перед використанням: Перевірте, чи не пошкоджений мережевий кабель та штекер.
-  Мережева напруга та тип струму повинні відповідати даним, вказаним на заводській табличці.

Насос повинен підключатись до належним чином встановленої розетки із захисним контактом  

  тільки через автомат захисту від струму витоку (FI-перемикач, 30мА).

Встановлюйте розетку в захищеному від води місці і мін. за 2 м від краю ставка (див. мал. 1).

-  Захищайте мережний штекер від води.

Перед проведенням робіт з насосом відключайте його від мережі. Забороняється  

 

  експлуатувати насос, якщо в воді знаходяться люди! (Відключайте насос від електромережі)
- Важливо!

 Якщо пошкоджений мережевий кабель або корпус двигуна, насос стає непридатним  

  для використання. Відремонтувати насос не можливо, тому що кабель знаходиться глибоко в корпусі  
 двигун.
-  Ніколи не підвішуйте і не транспортуйте насос за мережевий кабель.

Експлуатуйте насос тільки в воді!

Введення в експлуатацію (див. мал. 1)
Важливо! Насос не повинен працювати “всуху”. В такому випадку не виключені пошкодження 
пристрою.

-  Повністю занурюйте насос у ставок. При цьому вода проникає в корпус насоса.
- При експлуатації в підводному режимі потрібний рівень води не менше 25 см, щоб виключити 
  засмоктування повітря насосом.
-   

  Експлуатація насоса дозволяється на

 

2 m

  глибині занурення не більше 2 м!

-  Температура води не повинна перевищувати 35°C.
-  Насос слід захищати від морозу.
-  Ви включаєте насос, вставляючи штепсельну вилку в розетку.
-  Щоб уникнути непотрібного забруднення, встановіть насос на кам’яну плиту над накопиченнями мулу, в  
 горизонтальному 

положенні!

-  Ви можете підключати до насоса різні приналежності.

Захист від перевантаження

Вмонтований запобіжник з тепловим реле виключає насос, якщо він перегрівається.
Насос повинен охолонути.
Неконтрольоване включення після охолодження неможливе.
Перевірте умови експлуатації:
-  Чи є достатня кількість води?
-  Чи не закупорений фільтр?
-  Чи не знаходиться в корпусі насоса бруд (очистіть відповідно до інструкції)?
-  Чи не закупорені шланги або насадки?
-  Чи охолонув насос?
Після того як проблем були усунені, можна знову включити насос, вийнявши з розетки мережний штекер 
і вставивши його назад в розетку через 1 хв.

Демонтаж / монтаж (див. мал. 2 - 5)

  1.  Дотримуйтесь запобіжних заходів. 

Відключайте насос від електромережі!

  2.  Вдавіть обидві пластини на передній стороні насоса всередину, підніміть і зніміть верхній 
   вкладиш 

(1).

  3.  Вийміть весь насос (7) з корпусом (4) з нижнього вкладиша (2).
  4.  Ослабте 4 гвинти (9).
  5.  Відокремте корпус насоса (4) від корпусу двигуна (7).
  6.  Вийміть з корпусу двигуна (7) ходову частину (5). 
   

При цьому зверніть увагу на ущільнювальне кільце круглого перетину (6) на корпусі двигуна (7).

  7.  Очистіть всі деталі чистою водою та м‘якою мочалкою.
  8.  Монтаж:
   

-  Притисніть ущільнювальне кільце круглого перетину (6) на насадку на корпусі двигуна (7).

   - Обережно вставте ходову частину (5) в корпус двигуна (7) і поверніть кришку підшипника так, щоб  
   

  обидва отвори попадали на штифти на корпусі двигуна (7).

   

-  Перевірте, чи легко повертається ходова частина двигуна.

   

-  Перевірте положення ущільнювального кільця круглого перетину (6) на корпусі двигуна (7).

   

-  Установіть корпус насоса (4) на корпус двигуна (7) і рівномірно сильно затягніть 4 гвинта (9).

  9.  Покладіть насос (7) в нижній вкладиш (2), звертаючи при цьому увагу на 3 резинові накладки (8).
10.  Установіть верхній вкладиш (1) на задні гачки нижнього вкладишу (2) і зафіксуйте в передні пластини.

Технічне обслуговування

Щоб значно продовжити строк служби Вашого насосу і забезпечити його надійне функціонування, ми 
рекомендуємо проводити регулярне технічне обслуговування і очистку. Кожен користувач може легко 
проводити роботи по технічному обслуговуванню, див. Демонтаж / Монтаж.

Інтервали технічного обслуговування:

-  Спочатку провіряйте належне функціонування насоса кожного дня і, при необхідності, очищайте  
  пристрій відповідно до даної інструкції.
-  Інтервали проведення необхідних робіт (повної очистки) значно залежать від забруднення води у  
  ставку. Пізніше визначайте самі відповідні інтервали.
Якщо під час очистки Ви знайдете пошкодження чи зношені деталі, їх потрібно негайно замінити. Див. 
замовлення запасних деталей.

Важливо! При експлуатації в воді, яка містить багато вапна, ходову частину (5) та сталеву трубу в 
корпусі двигуна (7) слід очищати через регулярні інтервали.

Технічне обслуговування взимку

Захищайте насос від морозу!
Восени вийміть насос із ставка.
Повністю очистіть насос відповідно до інструкції.
Взимку зберігайте насос в резервуарі з водою, це запобіжить висиханню опор підшипника.
Поставте резервуар в захищеному від морозу приміщенні. 

UA

Содержание PSP 6500

Страница 1: ...a za uporabo Инструкция по эксплуатации Посібник з експлуатації D GB F I E NL GR H CZ TR BG RO HR SK SLO RUS Teichpumpe Pond Pump Pompa pour étang Pompa per stagni Pompe per vasche Vijverpomp ÓÙÎÈ ÙÈ ÈlÓÔ ÎËÂ Tavi Pumpák Pompa stawowa Rybniční čerpadlo Havuz Gölet Pompasi Помпа за езеро Pompă de bazin Pumpa za iezerce Črpalka za bazenčke Čerpadlo pre rybníky Насос для пруда Ставковий насос 04 11 PS...

Страница 2: ...ara bajo responabilidad propia que los productos de la serie Pompe per vasche PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 cumpen con los requisitos esenciales sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria 2006 95 EG y sus modificaciones posteriores así como con las normas de la directi va comunitaria 2004 108 EG y sus modificaciones posterios NL Overeenkomstverklaring Ondergetekende fabrikant Firma T I P Gm...

Страница 3: ...örper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min 25 cm erforderlich damit die Pumpe keine Luft ansaugt Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max 2 m 2 m betrieben werden Die Wassertemperatur darf 35 C nicht überschreiten Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten Um ein unnötiges Verschmutzen zu v...

Страница 4: ...alien und Leuchtmittel sind von der Gewährleistung ausgenommen Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwer tiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen Die Befolgung der Installations und Wartungshinweise in dieser Bedienungsanweisung trä...

Страница 5: ...pump in your pond In this process water will penetrate into the pump body A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air The maximum depth for submerged operation of the 2 m pump is 2 m The water temperature should not exceed 35 C The pump must be protected from frost You can switch on the pump by plugging the power plug into the outlet To preve...

Страница 6: ... storage improper connection or installation abuse or other external forces do not fall under the provisions of guarantee The parts subject to wear for example the rotor filter materials and light fixtures are not under warranty All parts are produced with great care and the employment of high quality materials They are designed for a long life span However the wear is dependent upon the way and int...

Страница 7: ...lisée jusqu à une profondeur maximale 2 m de 2 m La température de l eau ne doit pas dépasser 35 C La pompe doit être protégée du gel Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fiche secteur dans une prise Pour éviter toute salissure inutile disposez la pompe dans votre étang au dessus des dépôts de vase sur un support plat et solide dalle de pierre Vous pouvez brancher des accessoires s...

Страница 8: ...n par un branchement ou une installation non conforme ainsi que par la violence ou tout autre influence extérieure ne tombent pas sous la garantie Les parties qui s usent comme par exemple un rotor le matériel de filtre et les lumières sont exclues de la garantie De nombreuses pièces sont fabriquées avec grand soin et en utilisant du matériel de grande qualité et sont conçues pour durer L usure dépe...

Страница 9: ...io un livello dell acqua di min 25 cm in modo che la pompa non aspiri aria La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità 2 m di immersione fino a max 2 m La temperatura dell acqua non deve superare i 35 C La pompa deve essere protetta dal gelo La pompa può essere accesa inserendo la spina nella presa di rete Per impedire alla pompa di sporcarsi inutilmente posizionarla nello stagno...

Страница 10: ...ri influssi esterni non rientrano tra le prestazioni di garanzia Le parti soggette ad usura come ad es il rotore girante i materiali dei filtri e le lampadine sono escluse dalla garanzia Tutte le parti sono state fabbricate con la massima accuratezza ed utilizzando materiali di pregio e sono progettate per assicurare una lunga vita di servizio L usura dipende tuttavia dalla tipologia di utilizzo dal...

Страница 11: ... que la bomba no aspire aire La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión 2 m de 2 m como máximo La temperatura del agua no debe exceder de 35 C La bomba debe ser protegida contra heladas Ud puede conectar la bomba enchufando la clavija en el tomacorriente Para evitar un ensuciamiento innecesario coloque la bomba en su estanque fija y horizontal baldosa encima de los depósitos de lodo...

Страница 12: ...o los debidos a un trato violento Las piezas sometidas a un fuerte desgaste como el rótor rueda giratoria material filtrante y equipo de iluminación quedan excluídas de la Garantía La totalidad de las piezas es elaborada con la mayor solicitud y bajo empleo de materiales de alta calidad y son concebidas para largos periodos de vidas El desgaste en cualquier caso depende del tipo de uso de la intens...

Страница 13: ...water de pomp binnen Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 25 cm bedragen zodat de pomp geen lucht aanzuigt De pomp mag slechts op een dompeldiepte van max 2 m worden 2 m gebruikt De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 C De pomp dient beschermd te worden tegen vorst U kunt de pomp aanzetten door de stroomstekker in de stekkerdoos te steken Om onnodige vervuiling te verkom...

Страница 14: ...dere invloeden van buitenaf vallen buiten deze garantievoorwaarden Slijtageonderdelen zoals bv rotor loopwieltje de filtermaterialen en het lichtmiddel vallen buiten de garantie Alle onderdelen worden met grote zorgvuldigheid en met hoogwaardige materialen ontwikkeld en zijn zo gemaakt dat de materialen een hoge levensduur hebben De slijtage is toch afhankelijk van de manier waarop het apparaat gebruik...

Страница 15: ... ÙËÓ ÓÙÏ fi ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ Λειτουργείτε την αντλία μόνο σε νερό ŒÓ ÚÍË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÈÎ 1 ËÌ ÓÙÈÎfi ÓÙÏ ÂÓ Â ÈÙÚ ÂÙ È Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÓ ÍËÚÒ ÙËÓ ÂÚ Ù ÛË Ù ÂÓ ÔÎÏ ÔÓÙ È Ï Â ÙË Û ÛΠμ ı ÛÙ ÙÂÏ ÙËÓ ÓÙÏ Û ŒÙÛÈ ÂÈÛ ÚˉÂÙ È ÓÂÚfi ÛÙÔ ÛÒÌ ÙË ÓÙÏ Για την υποβρύχια λειτουργία απαιτείται μία στάθμη νερού από τουλάχιστον 25 cm για να μην αναρροφήσει η αντλία αέρα Η αντλία επιτρέπεται να λειτουργεί σε 2 m β...

Страница 16: ...Ë ˉÂÈÚÈÛÌÔ ÏfiÁ Ï Óı ÛÌ ÓË ÙÔ Ôı ÙËÛË È Ù ÚËÛË ÏfiÁ ÂÛÊ ÏÌ ÓË Û Ó ÂÛË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î ıÒ Â ÛË Î È ÏfiÁ Ó Ù Ú ÏÏ Ó ÂÍ ÙÂÚÈÎÒÓ Â ÈÚÚÔÒÓ ÂÓ ÂÌ ÙÔ Ó ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË Í ÚÙ Ì Ù ÊıÔÚ fi ˉ ÚfiÙÔÚ ÙÂÚ Ù ÏÈÎ Ê ÏÙÚ Ó Î È Ê ÙÈÛÙÈÎ Ì Û ÂÓ Û Ì ÂÚÈÏ Ì ÓÔÓÙ È ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË ŸÏ Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î Ù ÛÎÂ ÔÓÙ È ÌÂ È È ÙÂÚË ÚÔÛÔˉ Î È fi ÏÈÎ ËÏ ÔÈfiÙËÙ Î È Â Ó È ÛˉÂ È ÛÌ Ó ÁÈ Ì ÎÚ È ÚÎÂÈ ÊıÔÚ fiÌ ÂÍ ÚÙ Ù È fi ÙÔ Â Ô ˉÚ ÛË Ù...

Страница 17: ... min 25 cm es vízállás kell a szivattyú víz alatti üzeme esetén A szivattyú max 2 m mélyre merítve 2 m üzemeltethető A vízhőfok nem haladhatja meg a 35 C t Védje a fagytól a szivattyút A szivattyút a hálózati csatlakozó bedugásával indíthatja el A fokozott elszennyeződés megelőzés érdekében a szivattyút a lerakódott iszap fölött helyezze el a tóban szilárdan vízszintesen beton lapra A menetes cson...

Страница 18: ...ésszerű használat szakszerűtlen kezelés helytelen elhelyezés vagy tárolás szakszerűtlen bekötés vagy üzembe helyezés vagy erőszakos ill egyéb külső behatás miatt következik be A jótállás nem érvényes továbbá a gyorsan kopó alkatrészekre pl a forgórészre rotor szűrőanyagokra világítóanyagokra Valamennyi alkatrész előállítása a legnagyobb gonddal kiváló minőségű alapanyagból törté nik és hosszú élet...

Страница 19: ...pracować na głębokości zanurzenia 2 m maksymalnie do 2 m Nie wolno przekroczyć temperatury wody 35 C Pompę należy zabezpieczyć przed mrozem Pompę można włączyć wkładając wtyczkę do gniazdka Aby uniknąć zbędnego zabrudzenia pompę należy ustawić mocno i poziomo na płycie kamiennej w stawie powyżej osadów Do króćców gwintowych pompy można przyłączyć wyposażenie dodatkowe Zabezpieczenie przeciążeniowe...

Страница 20: ...ą Szkody które powstały poprzez niefachową obsługę złe zainstalowanie lub przechowywanie przez niefachowe podłączenie lub instalację oraz siły wyższe lub inne zewnętrzne czynniki niepodlegają gwarancji Części zużywalne jak n p wirnik materiały filtru i części świecące nie są objęte gwarancją Wszystkie części zostały wyprodukowane z wielką ostrożnością przy użyciu wartościowych materiałów i są przys...

Страница 21: ...om pronikne voda do tělesa čerpadla Pro provoz pod vodou je nutná hladina vody min 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo smí být používáno s ponořením do hloubky 2 m max 2 m Teplota vody nemůže klesnout pod 35 C Chraňte čerpadlo před mrazem Čerpadlo můžete zapnout zastrčením síťové zástrčky do zásuvky Abyste zamezili zbytečnému znečištění postavte čerpadlo nad kalový výpust pevně a vodorov...

Страница 22: ...ly díky neodbornému zacházení a obsluze nesprávnému usazování nebo uchovávání na základě neodborného připojení nebo instalace stejně tak jako z vyšší moci nebo jiných vnějších vlivů nespadají pod poskytnutí záruky Opotřebené díly jako rotor materiál filtru a osvětlovací prostředky se na poskytnutí záruky nevztahují Všechny díly jsou vyrobeny s největší péčí a za použití kvalitních materiálů a jsou ...

Страница 23: ...altında işletim için pompanın hava emmemesine yönelik olarak asgari 25 cm lik bir su seviyesi gereklidir Pompa sadece maksimum 2 m 2 m ye kadar bir daldırma derinliğinde işletilmelidir Su sıcaklığı 35 C yi geçmemelidir Pompa dona karşı korunmalıdır Pompayı şebeke fişini prize takarak çalıştırabilirsiniz Gereksiz yere kirlenmesini engellemek için pompayı çamur birikintilerinden yükseğe sabit ve yata...

Страница 24: ...şan bozulmalar örneğin yanlış kullanım aleti yanlış dikeltme yanlış tesisat yanlış saklama ve koruma aleti uygunsuz bağlantıya tabi tutma şiddet uygulama veya bozulmaya yolacan çeşitli dış etkenler garanti kapsamına girmemektedir Kolay yıpranabilir parçalar örneğin pervane filtremalzemesi ve ampül için garanti verilmez Aletin bütün parçaları itinayla birinci sınıf malzeme kullanılarak üretilmiş ve ...

Страница 25: ...ти от измръзване Можете да включите помпата с поставянето на щепсела в контакта За да се избегне ненужното замърсяване поставете помпата над тинестите отлагания на стабилно и хоризонтално място каменна плоча във вашето езеро Можете да включите принадлежности към резбовите връзки на помпата Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване Помпата трябва да ...

Страница 26: ... от несъобразена физическа сила или от друг вид външна намеса няма да бъдат покривани от гаранционния сервиз Заменяемите части като например ротор филтърни материали и светещи части лампички са изключени от гаранционния сервиз Всички части биват произведени с голямо внимание и от високосачествени материали и са предвидени за дълга употреба Подмяната на тези части зависи от степента на употреба и о...

Страница 27: ... iaz În corpul pompei pătrunde apă În cazul funcţionării sub nivelul apei este necesară o distanţă de min 25 cm până la oglinda apei pentru ca pompa să nu aspire aer Pompa trebuie să fie utilizată numai la o adâncime 2 m maximă de imersare de până la max 2 m Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 C Pompa trebuie protejată iarna contra îngheţului Puteţi porni pompa prin introducerea ştecherulu...

Страница 28: ...e utilizare gresită instalare incorectă forţă majoră cauzate de fulger căderi de tensiune etc sau influenţe externe nu sunt incluse în condiţiile de garanţie Deteriorarea componentelor ca de ex rotorul sau materialele pentru filtre ţi lumină sunt de asemenea excluse din garanţie Componentele au fost asamblate din materiale calitative si concepute pentru durabilitate Deteriorarea este dependentă de m...

Страница 29: ...tako da crpka ne može uvlačiti zrak Crpka se smije koristiti samo u dubini 2 m uranjanja od maks 2 m Temperatura vode ne smije prelaziti 35 C Pumpa mora biti zaštićena od mraza Možete uključiti pumpu putem stavljanja utikača u utičnicu Da biste izbjegli nepotrebno onečišćavanje postavite pumpu iznad razine mulja čvrsto i vodoravno kamena ploča u Vašem jezercu Na navojne priključke pumpe možete prikl...

Страница 30: ...kovane neprikladnim tretiranjem ili uporabom pogrešnim postavljanjem ili čuvanjem neispravnim priključivanjem instalacija te višom silom ili drugih vanjskim utjecajima ne spadaju pod garnciju Djelovi s mogućnosti habanja kao na primjer rotor radno kolo filterski materijali i svjetleća stedstva izuzeti su jamstva Svi djelovi izraeni su sa mnogo brižljivosti uz upotrebu visokokvalitetnih materijala te su...

Страница 31: ...ne ponorte pumpu do Vášho rybníka Pritom vnikne voda do tela pumpy Na prevádzku čerpadla pod vodou je potrebná výška vodného stĺpca asi 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba do hĺbky ponoru 2 m max 2 m Teplota vody nesmie prekročiť 35 C Pumpa sa musí chrániť pred mrazom Pumpu môžete zapnúť tak že zastrčíte sieťovú zástrčku do zásuvky Aby ste zabránili zbytočnému zn...

Страница 32: ...ia alebo inštalácie rovnako ako v dôsledku vyššej moci alebo iných vonkajších vplyvov nespadajú pod garančnú povinnosť Súčiastky podliehajúce rýchlemu opotrebeniu ako napr rotor obežné koleso filtračné materiály a svetelné prostriedky sú zo záruky vyňaté Všetky diely sa vyrábajú s najväčšou možnou starostlivosťou a za použitia kvalitných materiálov a sú koncipované pre dlhú životnosť Opotrebovanie ...

Страница 33: ... sesa zraka Črpalka lahko obratuje samo pri potopni globini do 2 m največ 2 m Temperatura vode ne sme prekoračiti 35 C Črpalko je treba zaščititi pred zmrzaljo Črpalko lahko vključite z vtikom omrežnega vtiča v vtičnico Da se izognete nepotrebni umazaniji črpalko v ribniku namestite nad usedlinami blata in vodoravno kamnita plošča Na navojnih priključkih črpalke lahko namestite pribor Zaščita pred ...

Страница 34: ...avitve ali shranjevanja zaradi nestrokovne priključitve ali inštalacije ter zaradi višje sile ali drugih zunanjih vplivov ne spada pod garancijske storitve Obrabni deli kot npr rotor tekalno kolo filtrirni materiali in svetilna sredstva so izvzeti iz jamstva Vsi deli so bili izdelani z veliko skrbnostjo ter z uporabo visoko kakovostnih materialov in so koncipirani za daljšo življenjsko dobo Obraba je...

Страница 35: ...м вода проникает в корпус насоса При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 25 см чтобы исключить засасывание воздуха насосом Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не 2 m более 2 м Температура воды не должна превышать 35 C Оберегайте насос от воздействия мороза Для включения насоса всуньте сетевой штекер в розетку Во избежание излишнего загрязнения размести...

Страница 36: ...ции неправильной сборки или хранения неправильного подключения или установки а также в результате форс мажорных обстоятельств и других внешних влияний Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали напр рабочее колесо фильтрующие материалы и осветительные средства Все детали изготовляются очень тщательно с применением высококачественных материалов и рассчитаны на долгий срок службы Из...

Страница 37: ...да проникає в корпус насоса При експлуатації в підводному режимі потрібний рівень води не менше 25 см щоб виключити засмоктування повітря насосом Експлуатація насоса дозволяється на 2 m глибині занурення не більше 2 м Температура води не повинна перевищувати 35 C Насос слід захищати від морозу Ви включаєте насос вставляючи штепсельну вилку в розетку Щоб уникнути непотрібного забруднення встановіть...

Страница 38: ...ежне підключення та установку а також внаслідок форс мажорних обставин або інших зовнішніх впливів не підлягають гарантійному ремонту Деталі що швидко зношуються наприклад ротор робоче колесо фільтруючий матеріал і освітлювальні засоби не входять до гарантійного обслуговування Всі деталі виготовленні дуже ретельно з використанням високоякісних матеріалів та розроблені на довгий строк служби Зношув...

Страница 39: ...PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 12 11 1 3 10 4 5 6 7 8 8 2 9 2 3 4 5 1 1 2 1 2 4 x 9 4 7 7 5 1 1 min 2 m min 2 m ca 40 cm min 25 cm max 2 m min 25 cm max 2 m ...

Страница 40: ... 6500 PSP 9500 PSP 12500 5 m 15 m B 40 cm B 30 cm B 20 cm B 15 cm 5 m 15 m B 70 cm B 60 cm B 50 cm B 40 cm 5 m 15 m B 100 cm B 90 cm B 80 cm B 70 cm L 0 5 1 0 1 5 2 0 Ø 40 H m PSP 12500 Ø 50 40 AG 47 80 mm 1 Ø 40 32 25 AG 41 91 mm 1 ...

Страница 41: ...Art Nr 130 003379 T I P Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D 74915 Waibstadt www tip pumpen de ...

Отзывы: