background image

1

P1

Hmax.

Qmax.

IP

Tmax.

PSP 6500

230 V ~ 50 Hz

75 W

3,2 m

6.100 l/h

IP 68

2 m

35°C

PSP 9500

230 V ~ 50 Hz

130 W

4,0 m

9.300 l/h

IP 68

2 m

35°C

PSP 12500

230 V ~ 50 Hz

170 W

4,7 m

12.400 l/h

IP 68

2 m

35°C

D

 

Netzspannung / Frequenz 

GB

  Mains voltage / frequency

F

 

Tension de réseau/ Fréquence

I

 Tensione 

rete/frequenza

Tensión / Frecuencia

NL

 

Netspanning / frequentie

GR

  Τάση / συχνότητα

H

 

Hálózati feszültség / frekvencia

PL

 

Napięcie sieciowe / częstotliwość

CZ

 Síťové 

napětí/frekvence

TR

 

Şebeke gerilimi / Frekans

BG

  Напрежение в мрежата / фреквенция

RO

  Tensiune / frecvenţă reţea alimentare

HR

 Napon/frekvencij 

a

SK

 Sieťové 

napätie/frekvencia

SLO

 Napetost/frekvenca

RUS

  Сетевое напряжение / частота

UA

  Напруга в мережі / частота

D

 Nennleistung 

GB

 Nominal 

performance

F

 Puissance 

absorbée

I

 Potenza 

nominale

Potencia nominal

NL

 Nominaal 

vermogen

GR

 Ισχύς

H

 Névleges 

teljesítmény

PL

 Moc 

znamionowa

CZ

 Jmenovitý 

výkon

TR

 Nominal 

güç

BG

 Номинална 

мощност

RO

 Putere 

nominală

HR

 Nazivna 

snaga

SK

 Menovitý 

výkon

SLO

 Nazivna jakost

RUS

 Номинальная мощность

UA

 Номінальна 

потужність

D

 Max. 

Förderhöhe 

GB

  Max. delivery height

F

 

Hauteur d’élévation maxi.

I

 Prevalenza 

massima

Altura máxima de extracción

NL

 Max. 

opvoerhoogte

GR

  Μέγιστο μανομετρικό κατάθλιψης

H

 Max. 

emelőmagasság

PL

 

Maksymalna wysokość podnoszenia

CZ

 

Max. dopravní výška

TR

 

Azami taşıma yüksekliği

BG

  Макс. височина на повдигане

RO

  Înălţimea maximă de ridicare

HR

  Maksimalna visina dobave

SK

  Max. dopravná výška

SLO

  Maksimalna višina dobave

RUS

  Макс. высота подачи

UA

  Макс. висота подачі

D

 Max. 

Fördermenge 

GB

 Max. 

fl ow rate

F

 Débit 

maximum

I

 Portata 

massima

Cantidad máxima

NL

 Max. 

doorvoercapaciteit

GR

 Μέγιστη 

παροχή

H

 Max. 

átfolyás

PL

 

Maksymalna ilość przetłaczanej cieczy

CZ

 

Max. dopravní množstvía

TR

 

Azami taşıma miktarı

BG

 Макс. 

Претечене

RO

 Debit 

max.

HR

  Maksimalna dobavna količina

SK

  Max. dopravné množstvo

SLO

  Maksimalna dobavna količina

RUS

  Макс. производительность насоса

UA

  Макс. продуктивність насоса

D

 Schutzart 

GB

 Protection 

type

F

 

Type de protection

I

 

Grado di protezione

Tipo de protección

NL

 Beschermingsklasse

GR

 Τύπος 

Προστασίας

H

 Védelmi 

fokozat

PL

 Klasa 

ochronności

CZ

 Druh 

krytí

TR

 Koruma 

türü

BG

 Вид 

защита

RO

  Clasa de protecţie

HR

 Zaštita

SK

 Druh 

krytia

SLO

 Zaščita

RUS

 Тип защиты

UA

 Тип 

захисту

D

 

Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 

GB

 Max. 

fl uid temperature

F

 

Température maxi. du liquide pompé

I

 

Temperatura massima del liquido pompato

Temperatura máxima del líquido bombeado

NL

 

Maximumtemperatuur van de gepompte vloeistof

GR

  Μέγιστη θερμοκρασία νερού

H

 

A szivattyúzott folyadék max. hőmérséklete

PL

 

Maksymalna temperatura pompowanej cieczy

CZ

 

Max. teplota přečerpávané kapaliny

TR

 

Pompalanan sıvının azami ısısı

BG

  Макс. температура на помпената вода

RO

  Temperatura maximă a lichidului pompat

HR

  Maksimalna temperatura tekućine

SK

  Max. teplota prečerpávanej kvapaliny

SLO

  Maksimalna temperatura tekočine

RUS

  Maкс. температура перекачиваемой жидкости

UA

  Maкс. температура рідини, що перекачується

D

 Max. 

Eintauchtiefe 

GB

  Max. submersion depth

F

 

Profondeur d’immersion maxi

I

 

Massima profondita´di immersione

Profundidad de inmersión máx.

NL

 Max. 

dompeldiepte

GR

  Μέγιστο βάθος αναρρόφησης

H

 

Max. bemerülési mélység

PL

 

Maks. głębokość zanurzenia

CZ

 

Max. hloubka ponoření

TR

 

Azami daldırma derinliği

BG

  Максимална дълбочина на потапяне

RO

  Adâncime de imersie max.

HR

  Max. dubina usisa

SK

  Max. hĺbka ponorenia

SLO

  Maks. globina sesanja

RUS

  Максимальная глубина погружения

UA

  Максимальна глибина занурення

P1

Hmax.

Qmax.

IP

Tmax.

 D 

Konformitätserklärung

Die unterzeichnende Firma T.I.P. GmbH erklärt unter eigener Verant-
wortung, dass die Produkte der Serien:  Teichpumpe PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 den wesentlichen Sicherheits- und 
gesundheit-lichen Anforderungen der EG-Richtlinie (2006/95/EG) und 
nach folgenden Änderungen sowie den Vorgaben der EG-Richtlinien 
(2004/108/EG) und nachfolgenden Änderungen entsprechen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 GB 

Declaration of Conformity

The undersigned company, T.I.P. GmbH, declares that the products 
from the Pond Pump PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 range 
correspond with the relevant safety and health requirements of the 
EC guideline (2006/95/EG) and the consequent modifi cations and 
the specifi cations of the EC guideline (2004/108/EG) and consequent 
modifi cations.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 F 

Déclaration de conformité

L’entreprise signataire T.I.P. GmbH déclare sous sa propre responsabi-
lité que les produits des séries: Pompa pour étang PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 sont conformes aux exigences essentielles de 
la directive de la CE (2006/95/EG) concernant la sécurité et la santé 
et á ses modifi cations consécutives ainsi qu’aux directives de la CE 
(2004/108/EG) et ses modifi cations consécutives.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 I  

Dichiarazione di conformità

La sottoscritta ditta T.I.P. GmbH dichiara, sotto propria responsabilità, 
che i prodotti delle serie: Pompa per stagni PSP 6500 / PSP 9500 / 
PSP 12500 soddisfano i requisiti sanitari e di sicurezza fondamentali 
della direttiva CE (2006/95/EG) e dei successivi emendamenti 
nonché le prescrizioni delle direttive CE (2004/108/EG) e dei 
successivi emendamenti.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 E 

Declaratión de conformidad

La empresa fi rmante T.I.P. GmbH declara bajo responabilidad propia 
que los productos de la serie: Pompe per vasche PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 cumpen con los requisitos esenciales 
sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria (2006/95/EG) y 
sus modifi caciones posteriores, así como con las normas de la directi-
va comunitaria (2004/108/EG) y sus modifi caciones posterios.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 NL 

Overeenkomstverklaring

Ondergetekende fabrikant: Firma T.I.P. GmbH verklaart hierbij  onder 
eigen verantwoordelij kheid, dat de produkten van de serie: Vij verpomp 
PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 aan de essentiele zekerheidsen 
gezondheidseisen van de EG-richtlij n (2006/95/EG) en aan de 
volgende veranderingen, zoals de EG-richtlij nen (2004/108/EG) 
voldoet.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 GR ¢‹Ï

̂

ÛË Û

˘

ÌÊ

̂

Ó

ı

∙̃

 

˘

pÔÁÚ¿ÊÔ

˘

Û

 ÂÙ

ÈÚÂ

ı

 T.I.P. 

.¶.

. ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ȉ›

 Â

˘ı

‡ÓË 

fi

si Ù

 

ÚÔ

˚fi

ÓÙ

 Ù

̂

Ó ÛÂÈÚÒÓ: 

ÓÙÎÈ

 ÙÈ

 §ÈlÓÔ

˘

ÎËÂ PSP 6500 / PSP 9500 / 

PSP 12500 

ÓÙ

pÔÎÚ›ÓÔÓÙ

È ÛÙÈ

̃

 ‚

ÛÈΤ

̃

 

p

ÈÙ‹ÛÂÈ

̃

 

ÛÊ

Ï›

∙̃

 Î

È 

˘

ÁÈÂÈÓ‹

̃

 ÙË

̃

 ÎÔÈÓÔÙÈ΋

̃

 Ô‰ËÁ›

∙̃

 

∂∫

 

(2006/95/EG)

 Î

È Ù

̂

Ó ÌÂÙ¤pÂÈÙ

 

ÙÚÔpÔpÔÈ‹ÛÂ

̂

Ó 

˘

Ù‹

̃

 Î

ı

Ò

̃

 Î

È ÛÙÈ

̃

 pÚÔ‰È

ÁÚ

ʤ

̃

 Ù

̂

Ó Ô‰ËÁÈÒÓ 

∂∫

 

(2004/108/EG)

 Î

È Ù

̂

Ó ÌÂÙ¤pÂÈÙ

 ÙÚÔpÔpÔÈ‹ÛÂ

̂

Ó 

˘

ÙÒÓ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 H 

Nyilatkozat az elöírások teljesítéséröl

Alulírott T.I.P. GmbH sajaát felelösségére kij elenti, hogy az Tavi Pumpák 
PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 megfele az EK (2006/95/EG) jelü 
Irányelvben és annak késöbbi módosításaiban az életbiztonsággal 
kapcsolatban elöírt követelményeknek, valamint az EG (2004/108/EG) 
Irányelv és a késöbbi módosításaiban adott elöírásoknak.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

PL Oświadczenie 

zgodności

Podpisana niżej fi rma T.I.P. GmbH oświadcza na własną
odpowiedzialność, że produkty serii: Pompa stawowa PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 odpowiadają istotnym wymogom bezpiecze 
Ķstwa i ochrony zdrowia wytycznej EG (2006/95/EG) ze zmianami oraz 
dyrektywom wytycznej EG (2004/108/EG) ze zmianami.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 CZ 

Prohlášení o shodě

Níže podepsaná fi rma T.I.P. GmbH prohlašuje tímto na vlastní 
odpovědnost, že vōrobky sérií: Rybniční čerpadlo PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 odpovídají základním bezpećnostním a 
hygienickōm požadavkům směrnice ES (2006/95/EG) ve znění 
pozdějších změn, jakož i požadavkům směrnic ES (2004/108/EG) 
ve znění pozdějších změn.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 TR 

Uygunluk  beyanatı

İşbu belgenin alt  na imza atan T.I.P şirketi sorumluluğu kendisine ait 
olmak üzere Havuz/Gölet Pompasi PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 
serisinin ürünlerinin AB talimatnamelerinin önemli güvenlik ve sağlığa
yönelik taleplerine (2006/95/EG) ve bunu takip eden değişikliklerine 
ve ayrıca AB talimatnamelerinin emsallerine (2004/108/EG) ve bunu 
takíp eden değişikliklerine uygun olduœunu beyan eder.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

BG 

Декларация за съответствие

Тука подписващата фирма Т.I.P. GmbH заявява под лична 
отговорност, че продуктите от сериите: Помпа за езеро PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 отговарят на съществените изисквания за 
трудова безопасност и съхранение на здравето съобразно 
ЕС-дерективата (2006/95/EG) и последвалите я изменения, както 
и ЕС-дерективата (2004/108/EG) и последвалите я изменения.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 RO 

Declararea  conformităţii

Firma subsemnată T.I.P. GmbH declară pe propria răspundere că 
productul de serie: Pompă de bazin PSP 6500 / PSP 9500 / 
PSP 12500 corespunde cerinţelor de securitate şi normelor igienice 
conform ordonanţelor (2006/95/EG) cu următoare modifi cări, şi 
ordonanţelor (2004/108/EG) cu următoare modifi cări.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

HR Izjava 

suglasnosti

Potpisana tvrtka T.I.P. GmbH  izjavljuje uz vlastitu odgovornost, da 
proizvodi serij a: Pumpa za iezerce PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 
odgovaraju bitnim sigurnosnim i zdravstvenim potrebama prema 
EG-smjernici (2006/95/EG) i sljedećim izmjenama te pravilima 
EG-smjernica (2004/108/EG) i sljedećim izmjenama.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

SK 

Prehlásenie o konformite 

Podpísaná fi rma T.I.P. GmbH vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že 
výrobky sérií: Črpalka za bazenčke PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 
zodpovedajú dôležitým bezpečnostným a zdravotným požiadavkám 
smernice EÚ (2006/95/EG) a ich následným zmenám, rovnako ako 
ustanoveniam smerníc EÚ (2004/108/EG) a ich následným zmenám. 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

SLO 

Izjava o skladnosti

Spodaj podpisano podjetje T.I.P. GmbH pod lastno odgovornostjo 
izjavlja, da izdelki serij : Čerpadlo pre rybníky PSP 6500 / PSP 9500 / 
PSP 12500 odgovarjajo bistvenim varnostnim in zdravstvenim 
zahtevam ES-Direktive (2006/95/EG) in poznejšim spremembam te 
direktive ter predpisom ES-Direktive (2004/108/EG) in njenim 
poznejšim spremembam. 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 RUS 

Декларация  соответствия

Нижеподписавшаяся фирма T.I.P. GmbH заявляет под личную 
ответственность, что изделия серий: Насос для пруда PSP 6500 / 
PSP 9500 / PSP 12500 соответствуют требованиям техники 
безопасности и санитарным требованиям директивы 
ЕС (2006/95/EG) и последующим поправкам, а также 
предписаниям директивы ЕС (2004/108/EG) и последующим 
поправкам.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

UA 

Заява про відповідність товару

Компанія, що нижче підписалась «T.I.P. GmbH» заявляє під свою 
власну відповідальність, що продукти серії: Ставковий насос 
PSP 6500 / PSP 9500 / PSP 12500 відповідають суттєвими 
вимогам відносно безпеки та здоров¶я Положення ЄС 
(2006/95/EG) і послідуючим поправкам, а також нормам 
Положення ЄС (2004/108/EG) і послідуючим поправкам.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

HARMONIZED STANDARDS:

EN 60 335-2-41 : 2003 + A1 : 2004
EN 60 335-1 : 2002 + A11 : 2004 + A1 : 2004 + A12 : 2006 + A2 : 2006 
+ A13 : 2008
EN 50 366/A1 : 2006
EN 55 014-1 : 2006
EN 55 014-2 : 1997 + A1 : 2001
EN 61 000-3-2 : 2006
EN 61 000-3-3 : 1995 + A1 : 2001 + A2 : 2005
 

T.I.P.
Technische Industrie Produkte GmbH 

Waibstadt

    

 

08/06/2010

    

 

    

_____________________________
 Peter Haaß
 Leiter Produktmanagement

T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
www.tip-pumpen.de

Содержание PSP 6500

Страница 1: ...a za uporabo Инструкция по эксплуатации Посібник з експлуатації D GB F I E NL GR H CZ TR BG RO HR SK SLO RUS Teichpumpe Pond Pump Pompa pour étang Pompa per stagni Pompe per vasche Vijverpomp ÓÙÎÈ ÙÈ ÈlÓÔ ÎËÂ Tavi Pumpák Pompa stawowa Rybniční čerpadlo Havuz Gölet Pompasi Помпа за езеро Pompă de bazin Pumpa za iezerce Črpalka za bazenčke Čerpadlo pre rybníky Насос для пруда Ставковий насос 04 11 PS...

Страница 2: ...ara bajo responabilidad propia que los productos de la serie Pompe per vasche PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 cumpen con los requisitos esenciales sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria 2006 95 EG y sus modificaciones posteriores así como con las normas de la directi va comunitaria 2004 108 EG y sus modificaciones posterios NL Overeenkomstverklaring Ondergetekende fabrikant Firma T I P Gm...

Страница 3: ...örper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min 25 cm erforderlich damit die Pumpe keine Luft ansaugt Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max 2 m 2 m betrieben werden Die Wassertemperatur darf 35 C nicht überschreiten Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten Um ein unnötiges Verschmutzen zu v...

Страница 4: ...alien und Leuchtmittel sind von der Gewährleistung ausgenommen Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwer tiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen Die Befolgung der Installations und Wartungshinweise in dieser Bedienungsanweisung trä...

Страница 5: ...pump in your pond In this process water will penetrate into the pump body A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air The maximum depth for submerged operation of the 2 m pump is 2 m The water temperature should not exceed 35 C The pump must be protected from frost You can switch on the pump by plugging the power plug into the outlet To preve...

Страница 6: ... storage improper connection or installation abuse or other external forces do not fall under the provisions of guarantee The parts subject to wear for example the rotor filter materials and light fixtures are not under warranty All parts are produced with great care and the employment of high quality materials They are designed for a long life span However the wear is dependent upon the way and int...

Страница 7: ...lisée jusqu à une profondeur maximale 2 m de 2 m La température de l eau ne doit pas dépasser 35 C La pompe doit être protégée du gel Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fiche secteur dans une prise Pour éviter toute salissure inutile disposez la pompe dans votre étang au dessus des dépôts de vase sur un support plat et solide dalle de pierre Vous pouvez brancher des accessoires s...

Страница 8: ...n par un branchement ou une installation non conforme ainsi que par la violence ou tout autre influence extérieure ne tombent pas sous la garantie Les parties qui s usent comme par exemple un rotor le matériel de filtre et les lumières sont exclues de la garantie De nombreuses pièces sont fabriquées avec grand soin et en utilisant du matériel de grande qualité et sont conçues pour durer L usure dépe...

Страница 9: ...io un livello dell acqua di min 25 cm in modo che la pompa non aspiri aria La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità 2 m di immersione fino a max 2 m La temperatura dell acqua non deve superare i 35 C La pompa deve essere protetta dal gelo La pompa può essere accesa inserendo la spina nella presa di rete Per impedire alla pompa di sporcarsi inutilmente posizionarla nello stagno...

Страница 10: ...ri influssi esterni non rientrano tra le prestazioni di garanzia Le parti soggette ad usura come ad es il rotore girante i materiali dei filtri e le lampadine sono escluse dalla garanzia Tutte le parti sono state fabbricate con la massima accuratezza ed utilizzando materiali di pregio e sono progettate per assicurare una lunga vita di servizio L usura dipende tuttavia dalla tipologia di utilizzo dal...

Страница 11: ... que la bomba no aspire aire La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión 2 m de 2 m como máximo La temperatura del agua no debe exceder de 35 C La bomba debe ser protegida contra heladas Ud puede conectar la bomba enchufando la clavija en el tomacorriente Para evitar un ensuciamiento innecesario coloque la bomba en su estanque fija y horizontal baldosa encima de los depósitos de lodo...

Страница 12: ...o los debidos a un trato violento Las piezas sometidas a un fuerte desgaste como el rótor rueda giratoria material filtrante y equipo de iluminación quedan excluídas de la Garantía La totalidad de las piezas es elaborada con la mayor solicitud y bajo empleo de materiales de alta calidad y son concebidas para largos periodos de vidas El desgaste en cualquier caso depende del tipo de uso de la intens...

Страница 13: ...water de pomp binnen Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 25 cm bedragen zodat de pomp geen lucht aanzuigt De pomp mag slechts op een dompeldiepte van max 2 m worden 2 m gebruikt De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 C De pomp dient beschermd te worden tegen vorst U kunt de pomp aanzetten door de stroomstekker in de stekkerdoos te steken Om onnodige vervuiling te verkom...

Страница 14: ...dere invloeden van buitenaf vallen buiten deze garantievoorwaarden Slijtageonderdelen zoals bv rotor loopwieltje de filtermaterialen en het lichtmiddel vallen buiten de garantie Alle onderdelen worden met grote zorgvuldigheid en met hoogwaardige materialen ontwikkeld en zijn zo gemaakt dat de materialen een hoge levensduur hebben De slijtage is toch afhankelijk van de manier waarop het apparaat gebruik...

Страница 15: ... ÙËÓ ÓÙÏ fi ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ Λειτουργείτε την αντλία μόνο σε νερό ŒÓ ÚÍË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÈÎ 1 ËÌ ÓÙÈÎfi ÓÙÏ ÂÓ Â ÈÙÚ ÂÙ È Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÓ ÍËÚÒ ÙËÓ ÂÚ Ù ÛË Ù ÂÓ ÔÎÏ ÔÓÙ È Ï Â ÙË Û ÛΠμ ı ÛÙ ÙÂÏ ÙËÓ ÓÙÏ Û ŒÙÛÈ ÂÈÛ ÚˉÂÙ È ÓÂÚfi ÛÙÔ ÛÒÌ ÙË ÓÙÏ Για την υποβρύχια λειτουργία απαιτείται μία στάθμη νερού από τουλάχιστον 25 cm για να μην αναρροφήσει η αντλία αέρα Η αντλία επιτρέπεται να λειτουργεί σε 2 m β...

Страница 16: ...Ë ˉÂÈÚÈÛÌÔ ÏfiÁ Ï Óı ÛÌ ÓË ÙÔ Ôı ÙËÛË È Ù ÚËÛË ÏfiÁ ÂÛÊ ÏÌ ÓË Û Ó ÂÛË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î ıÒ Â ÛË Î È ÏfiÁ Ó Ù Ú ÏÏ Ó ÂÍ ÙÂÚÈÎÒÓ Â ÈÚÚÔÒÓ ÂÓ ÂÌ ÙÔ Ó ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË Í ÚÙ Ì Ù ÊıÔÚ fi ˉ ÚfiÙÔÚ ÙÂÚ Ù ÏÈÎ Ê ÏÙÚ Ó Î È Ê ÙÈÛÙÈÎ Ì Û ÂÓ Û Ì ÂÚÈÏ Ì ÓÔÓÙ È ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË ŸÏ Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î Ù ÛÎÂ ÔÓÙ È ÌÂ È È ÙÂÚË ÚÔÛÔˉ Î È fi ÏÈÎ ËÏ ÔÈfiÙËÙ Î È Â Ó È ÛˉÂ È ÛÌ Ó ÁÈ Ì ÎÚ È ÚÎÂÈ ÊıÔÚ fiÌ ÂÍ ÚÙ Ù È fi ÙÔ Â Ô ˉÚ ÛË Ù...

Страница 17: ... min 25 cm es vízállás kell a szivattyú víz alatti üzeme esetén A szivattyú max 2 m mélyre merítve 2 m üzemeltethető A vízhőfok nem haladhatja meg a 35 C t Védje a fagytól a szivattyút A szivattyút a hálózati csatlakozó bedugásával indíthatja el A fokozott elszennyeződés megelőzés érdekében a szivattyút a lerakódott iszap fölött helyezze el a tóban szilárdan vízszintesen beton lapra A menetes cson...

Страница 18: ...ésszerű használat szakszerűtlen kezelés helytelen elhelyezés vagy tárolás szakszerűtlen bekötés vagy üzembe helyezés vagy erőszakos ill egyéb külső behatás miatt következik be A jótállás nem érvényes továbbá a gyorsan kopó alkatrészekre pl a forgórészre rotor szűrőanyagokra világítóanyagokra Valamennyi alkatrész előállítása a legnagyobb gonddal kiváló minőségű alapanyagból törté nik és hosszú élet...

Страница 19: ...pracować na głębokości zanurzenia 2 m maksymalnie do 2 m Nie wolno przekroczyć temperatury wody 35 C Pompę należy zabezpieczyć przed mrozem Pompę można włączyć wkładając wtyczkę do gniazdka Aby uniknąć zbędnego zabrudzenia pompę należy ustawić mocno i poziomo na płycie kamiennej w stawie powyżej osadów Do króćców gwintowych pompy można przyłączyć wyposażenie dodatkowe Zabezpieczenie przeciążeniowe...

Страница 20: ...ą Szkody które powstały poprzez niefachową obsługę złe zainstalowanie lub przechowywanie przez niefachowe podłączenie lub instalację oraz siły wyższe lub inne zewnętrzne czynniki niepodlegają gwarancji Części zużywalne jak n p wirnik materiały filtru i części świecące nie są objęte gwarancją Wszystkie części zostały wyprodukowane z wielką ostrożnością przy użyciu wartościowych materiałów i są przys...

Страница 21: ...om pronikne voda do tělesa čerpadla Pro provoz pod vodou je nutná hladina vody min 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo smí být používáno s ponořením do hloubky 2 m max 2 m Teplota vody nemůže klesnout pod 35 C Chraňte čerpadlo před mrazem Čerpadlo můžete zapnout zastrčením síťové zástrčky do zásuvky Abyste zamezili zbytečnému znečištění postavte čerpadlo nad kalový výpust pevně a vodorov...

Страница 22: ...ly díky neodbornému zacházení a obsluze nesprávnému usazování nebo uchovávání na základě neodborného připojení nebo instalace stejně tak jako z vyšší moci nebo jiných vnějších vlivů nespadají pod poskytnutí záruky Opotřebené díly jako rotor materiál filtru a osvětlovací prostředky se na poskytnutí záruky nevztahují Všechny díly jsou vyrobeny s největší péčí a za použití kvalitních materiálů a jsou ...

Страница 23: ...altında işletim için pompanın hava emmemesine yönelik olarak asgari 25 cm lik bir su seviyesi gereklidir Pompa sadece maksimum 2 m 2 m ye kadar bir daldırma derinliğinde işletilmelidir Su sıcaklığı 35 C yi geçmemelidir Pompa dona karşı korunmalıdır Pompayı şebeke fişini prize takarak çalıştırabilirsiniz Gereksiz yere kirlenmesini engellemek için pompayı çamur birikintilerinden yükseğe sabit ve yata...

Страница 24: ...şan bozulmalar örneğin yanlış kullanım aleti yanlış dikeltme yanlış tesisat yanlış saklama ve koruma aleti uygunsuz bağlantıya tabi tutma şiddet uygulama veya bozulmaya yolacan çeşitli dış etkenler garanti kapsamına girmemektedir Kolay yıpranabilir parçalar örneğin pervane filtremalzemesi ve ampül için garanti verilmez Aletin bütün parçaları itinayla birinci sınıf malzeme kullanılarak üretilmiş ve ...

Страница 25: ...ти от измръзване Можете да включите помпата с поставянето на щепсела в контакта За да се избегне ненужното замърсяване поставете помпата над тинестите отлагания на стабилно и хоризонтално място каменна плоча във вашето езеро Можете да включите принадлежности към резбовите връзки на помпата Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване Помпата трябва да ...

Страница 26: ... от несъобразена физическа сила или от друг вид външна намеса няма да бъдат покривани от гаранционния сервиз Заменяемите части като например ротор филтърни материали и светещи части лампички са изключени от гаранционния сервиз Всички части биват произведени с голямо внимание и от високосачествени материали и са предвидени за дълга употреба Подмяната на тези части зависи от степента на употреба и о...

Страница 27: ... iaz În corpul pompei pătrunde apă În cazul funcţionării sub nivelul apei este necesară o distanţă de min 25 cm până la oglinda apei pentru ca pompa să nu aspire aer Pompa trebuie să fie utilizată numai la o adâncime 2 m maximă de imersare de până la max 2 m Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 C Pompa trebuie protejată iarna contra îngheţului Puteţi porni pompa prin introducerea ştecherulu...

Страница 28: ...e utilizare gresită instalare incorectă forţă majoră cauzate de fulger căderi de tensiune etc sau influenţe externe nu sunt incluse în condiţiile de garanţie Deteriorarea componentelor ca de ex rotorul sau materialele pentru filtre ţi lumină sunt de asemenea excluse din garanţie Componentele au fost asamblate din materiale calitative si concepute pentru durabilitate Deteriorarea este dependentă de m...

Страница 29: ...tako da crpka ne može uvlačiti zrak Crpka se smije koristiti samo u dubini 2 m uranjanja od maks 2 m Temperatura vode ne smije prelaziti 35 C Pumpa mora biti zaštićena od mraza Možete uključiti pumpu putem stavljanja utikača u utičnicu Da biste izbjegli nepotrebno onečišćavanje postavite pumpu iznad razine mulja čvrsto i vodoravno kamena ploča u Vašem jezercu Na navojne priključke pumpe možete prikl...

Страница 30: ...kovane neprikladnim tretiranjem ili uporabom pogrešnim postavljanjem ili čuvanjem neispravnim priključivanjem instalacija te višom silom ili drugih vanjskim utjecajima ne spadaju pod garnciju Djelovi s mogućnosti habanja kao na primjer rotor radno kolo filterski materijali i svjetleća stedstva izuzeti su jamstva Svi djelovi izraeni su sa mnogo brižljivosti uz upotrebu visokokvalitetnih materijala te su...

Страница 31: ...ne ponorte pumpu do Vášho rybníka Pritom vnikne voda do tela pumpy Na prevádzku čerpadla pod vodou je potrebná výška vodného stĺpca asi 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba do hĺbky ponoru 2 m max 2 m Teplota vody nesmie prekročiť 35 C Pumpa sa musí chrániť pred mrazom Pumpu môžete zapnúť tak že zastrčíte sieťovú zástrčku do zásuvky Aby ste zabránili zbytočnému zn...

Страница 32: ...ia alebo inštalácie rovnako ako v dôsledku vyššej moci alebo iných vonkajších vplyvov nespadajú pod garančnú povinnosť Súčiastky podliehajúce rýchlemu opotrebeniu ako napr rotor obežné koleso filtračné materiály a svetelné prostriedky sú zo záruky vyňaté Všetky diely sa vyrábajú s najväčšou možnou starostlivosťou a za použitia kvalitných materiálov a sú koncipované pre dlhú životnosť Opotrebovanie ...

Страница 33: ... sesa zraka Črpalka lahko obratuje samo pri potopni globini do 2 m največ 2 m Temperatura vode ne sme prekoračiti 35 C Črpalko je treba zaščititi pred zmrzaljo Črpalko lahko vključite z vtikom omrežnega vtiča v vtičnico Da se izognete nepotrebni umazaniji črpalko v ribniku namestite nad usedlinami blata in vodoravno kamnita plošča Na navojnih priključkih črpalke lahko namestite pribor Zaščita pred ...

Страница 34: ...avitve ali shranjevanja zaradi nestrokovne priključitve ali inštalacije ter zaradi višje sile ali drugih zunanjih vplivov ne spada pod garancijske storitve Obrabni deli kot npr rotor tekalno kolo filtrirni materiali in svetilna sredstva so izvzeti iz jamstva Vsi deli so bili izdelani z veliko skrbnostjo ter z uporabo visoko kakovostnih materialov in so koncipirani za daljšo življenjsko dobo Obraba je...

Страница 35: ...м вода проникает в корпус насоса При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 25 см чтобы исключить засасывание воздуха насосом Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не 2 m более 2 м Температура воды не должна превышать 35 C Оберегайте насос от воздействия мороза Для включения насоса всуньте сетевой штекер в розетку Во избежание излишнего загрязнения размести...

Страница 36: ...ции неправильной сборки или хранения неправильного подключения или установки а также в результате форс мажорных обстоятельств и других внешних влияний Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали напр рабочее колесо фильтрующие материалы и осветительные средства Все детали изготовляются очень тщательно с применением высококачественных материалов и рассчитаны на долгий срок службы Из...

Страница 37: ...да проникає в корпус насоса При експлуатації в підводному режимі потрібний рівень води не менше 25 см щоб виключити засмоктування повітря насосом Експлуатація насоса дозволяється на 2 m глибині занурення не більше 2 м Температура води не повинна перевищувати 35 C Насос слід захищати від морозу Ви включаєте насос вставляючи штепсельну вилку в розетку Щоб уникнути непотрібного забруднення встановіть...

Страница 38: ...ежне підключення та установку а також внаслідок форс мажорних обставин або інших зовнішніх впливів не підлягають гарантійному ремонту Деталі що швидко зношуються наприклад ротор робоче колесо фільтруючий матеріал і освітлювальні засоби не входять до гарантійного обслуговування Всі деталі виготовленні дуже ретельно з використанням високоякісних матеріалів та розроблені на довгий строк служби Зношув...

Страница 39: ...PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 12 11 1 3 10 4 5 6 7 8 8 2 9 2 3 4 5 1 1 2 1 2 4 x 9 4 7 7 5 1 1 min 2 m min 2 m ca 40 cm min 25 cm max 2 m min 25 cm max 2 m ...

Страница 40: ... 6500 PSP 9500 PSP 12500 5 m 15 m B 40 cm B 30 cm B 20 cm B 15 cm 5 m 15 m B 70 cm B 60 cm B 50 cm B 40 cm 5 m 15 m B 100 cm B 90 cm B 80 cm B 70 cm L 0 5 1 0 1 5 2 0 Ø 40 H m PSP 12500 Ø 50 40 AG 47 80 mm 1 Ø 40 32 25 AG 41 91 mm 1 ...

Страница 41: ...Art Nr 130 003379 T I P Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D 74915 Waibstadt www tip pumpen de ...

Отзывы: