background image

down collet chuck with open end 
wrench

Perform a trial run a minimum 
over a period of 30 seconds 
without load. 

3.3  Working instructions

On failure of the compressed air 
release the valve lever!

•  To achieve an optimum grin

-

ding result, move grinding 
wheel uniformly back and 
forth with light pressure.

•  Excessive pressure lessens 

the working capability of the 
machine, as well as the life 
of the grinding wheel.

4.1  Preventive mainte-

nance

•  Without a tool clamped 

in check no-load speed 
periodically and after each 
maintenance.

•  Even if the machine still 

operates perfectly, the 
motor should be removed, 
cleaned and the four slides 
checked for wear by a spe-
cialist after approx. 300 to 
400 operating hours. 

ler la pince de serrage avec une clé 
plate

Effectuer une marche d’essai de 
min. 30 secondes à vide. 

3.3  Indications de travail

En cas d’interruption de l’ali-
mentation en air comprimé, 
relâcher le levier de soupape !

•  Afin d’obtenir un polissage 

optimal, déplacer le corps 
de polissage en mouvement 
de va et vient en maintenant 
une légère pression d’appui.

• 

Une pression d’appui trop 
élevée diminue la capa-
cité de performance de la 
machine et la durée de vie 
de l’outil de polissage.

4.1  Maintenance préven-

tive

• 

Contrôler périodiquement 
la vitesse de rotation à vide 
sans introduction d’outil de 
même qu’après chaque 
opération de maintenance. 

•  Même si la machine fonc

-

tionne encore parfaitement, 
un spécialiste doit périodi-
quement (environ toutes les 
300-400 heures de service 
ou au moins une fois par 
an) démonter le moteur, le 
nettoyer et contrôler l’usure 
des quatre vannes.

Spannzange mit Einmaulschlüssel 
lösen/festziehen

Probelauf min. 30 Sekunden 
ohne Belastung durchführen. 

3.3 Arbeitshinweise

Bei Druckluftausfall ist der Ven-
tilhebel loszulassen!

•  Um ein optimales Schlei

-

fergebnis zu erreichen, 
Schleifkörper mit leichtem 
Druck gleichmässig hin und 
her bewegen.

•  Zu starker Schleifdruck ver

-

ringert die Leistungsfähig-
keit der Maschine und die 
Lebensdauer des Schleif-
körpers.

4.1  Vorbeugende Instand-

haltung

  Leerlaufdrehzahl periodisch 

und nach jeder Wartung 
kontrollieren.

  Selbst wenn die Maschine 

noch einwandfrei arbeitet, 
sollte durch eine Fachper-
son periodisch nach ca. 
300-400 Arbeitsstunden, 
jedoch mindestens einmal 
jährlich der Motor ausge-
baut, gereinigt und die vier 
Schieber auf Abnützung 
geprüft werden.

1. Sicherheitshinweis

1.  Indication relative à la sécurité

1. Notes on safety

3. Handhabung / Betrieb

3. Utilisation / Exploitation

3. Handling / Operation

2. Inbetriebnahme

2. Mise en service

2. Commissioning

12

DE

FR

GB

4. Instandhaltung / W

artung

4. Maintenance / Entretien

4. Service / Maintenance

Содержание LLC 23-TOP

Страница 1: ...l Document Translations of the Original Betriebsanleitung Manuale tecnico Traduzione delle Original Betriebsanleitung Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung Manual de Instruções Tradução do Original Betriebsanleitung DE FR GB ES IT PT LSC 23 TOP LSC 28 LLC 23 TOP LLC 28 ...

Страница 2: ...sation contraire à la desti nation 1 4 Déclaration de conformité CE 1 5 Glossaire des symboles 3 Utilisation Exploitation 3 1 Outils 3 2 Indications de travail 4 Maintenance Entretien 4 1 Maintenance préventive 4 2 Pièces de maintenance et d usure 4 Instandhaltung Wartung 4 1 Vorbeugende Instandhaltung 4 2 Wartungs und Verschleissteile 3 Handhabung Betrieb 3 1 Werkzeuge 3 2 Arbeitshinweise 1 Siche...

Страница 3: ...xplicación de los símbolos utilizados 3 Manejo Operación 3 1 Herramientas 3 2 Instrucciones de trabajo 4 Mantenimiento Entreteni miento 4 1 Mantenimiento preventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Prestationes 2 4 Condiciones de uso 1 Prescrizioni di sicurezza 1 1 Informazioni generali sulla sicur...

Страница 4: ...ontraires à la destination et ne sont donc pas admissibles 1 4 Déclaration de confor mité CE Otto Suhner AG Industries trasse 10 CH 5242 Lupfig déclare par la présente sous sa seule responsabilité que le produit portant le numéro de série ou de lot voir verso est conforme aux exigences des directives 2006 42 EG Normes appliquées EN ISO 12100 EN ISO 11148 Fondé de pouvoir C Jermann 1 1 Allgemeine s...

Страница 5: ... que no está permitido 1 4 Declaración de confor midad CE Otto Suhner AG Industriestras se 10 CH 5242 Lupfig declara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote véase la par te posterior se halla en confor midad con la Directiva 2006 42 EG Normas técnicas armoniz adas EN ISO 12100 EN ISO 11148 Representante autoriza do C Jermann 1 1 Informazioni generali sulla sic...

Страница 6: ...éhension du fonctionnement du produit Par cela la pleine capacité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouïe Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouïe Alimenttion en air comprimé Avant chaque utilisation de la machine interrompre l alimentation en air co...

Страница 7: ...o vechar al máximo sus presta ciones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Suministro de aire comprimido Antes de ejecutar cualquier tra bajo en la máquina interrumpir el suministro de aire comprimi do documentazione C Jermann CH Brugg Aprile 2015 C Jermann Direttore 1 5 Legenda dei ...

Страница 8: ...aire basculer le dispositif de ver rouillage vers l avant et appuyez le levier sur l enveloppe en plastique 2 2 2 Déclenchement La machine s arrête quand on relâche le levier 2 1 Vor der Inbetriebnah me Der Zuluft und der Abluft schlauch sind werkseitig bereits montiert Geölte Druckluft verwenden si ehe auch Luftqualität unter Pkt 2 3 Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten 2 2 Inbetriebna...

Страница 9: ...e inclinar hacia delante y presionar la palanca contra la cubierta de plástico 2 2 2 Desconectar Soltando la palanca se detiene la máquina 2 1 Prima della messa in sevicio Il flessibile aria di alimentazione e il flessibile per l aria di scarico vengono premontati in fabbrica Utilizzare aria compressa oleo sa vedi anche qualità dell aria al seguente punto 2 3 Sono da osservare le prescri zioni spe...

Страница 10: ...erbrauch im Leerlauf Consommation d air au jeu mort Air consumption at indling 0 79 m3 min 0 82 m3 min 0 79 m3 min 0 82 m3 min Schalldruckpegel EN ISO 15744 Niveau de pression acous tique EN ISO 15744 Sound pressure level EN ISO 15744 80dB A K 3dB A 80dB A K 3dB A 82dB A K 3dB A 81dB A K 3dB A Vibration SN EN ISO 28927 12 Vibration SN EN ISO 28927 12 Vibration SN EN ISO 28927 12 3 0m s2 K 1 0m s2 ...

Страница 11: ...nsumo d aria in minimo Consumo de aire al ratentí Consumo de ar na operação no load 0 79 m3 min 0 82 m3 min 0 79 m3 min 0 82 m3 min Livello di pressione sonora EN ISO 15744 Nivel de presión sonora EN ISO 15744 Nível de pressão acústi ca EN ISO 15744 80dB A K 3dB A 80dB A K 3dB A 82dB A K 3dB A 81dB A K 3dB A Vibrazioni SN EN ISO 28927 12 Vibración SN EN ISO 28927 12 Vibração SN EN ISO 28927 12 3 0...

Страница 12: ...réven tive Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d outil de même qu après chaque opération de maintenance Même si la machine fonc tionne encore parfaitement un spécialiste doit périodi quement environ toutes les 300 400 heures de service ou au moins une fois par an démonter le moteur le nettoyer et contrôler l usure des quatre vannes Spannzange mit Einmaulschlüss...

Страница 13: ...e y después de cada mantenimiento controlar la velocidad en vacío con la herramienta desmontada Incluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas se debe encargar el desmontaje del motor su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado cada 300 400 horas de trabajo aprox o una vez al año como mínimo noforo ed allentare stringere la pinza di ser...

Страница 14: ... échappement d air voir point 4 1 1 Desserrer le collier de serrage et retirer le tuyau d amenée d air du raccord du branchement 4 1 1 Ersetzen des Abluft schlauches Abluftschlauch vom Drehring demon tieren und ersetzen 4 1 2 Ersetzen des Zuluft schlauches Abluftschlauch entfernen siehe Pkt 4 1 1 Schlauchklemme lösen und Zu luftschlauch vom Anschlussnippel ziehen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication ...

Страница 15: ...a y saque la mangue ra de suministro del empalme de conexión 4 1 1 Sostituzione del tubo di alimentazione dell aria Smontare il tubo di espulsione dell aria di scarico dall anello rotante e sostituirlo 4 1 2 Sostituzione del tubo di alimentazione dell aria Togliere il flessibile per l aria di scarico vedere punto 4 1 1 Staccare la cravatta fermatubi e sfi lare il tubo di alimentazione dell aria di...

Страница 16: ...und Ver schleissteile 4 2 1 Motor 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 16 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 17: ...28 4 2 Pezzi di ricambio e di manutenzione 4 2 2 Aggetto LSC 23 TOP LSC 28 4 2 3 Aggetto LLC 23 TOP LLC 28 17 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Se...

Страница 18: ...ation relative à la sécurité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 18 DE FR GB ...

Страница 19: ...icaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 20: ...modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Otto Suhner GmbH D 79713 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Отзывы: